SICK WT260 energetic Инструкция по эксплуатации

  • Я ознакомился с инструкцией по эксплуатации фотоэлектрических датчиков приближения SICK WT260. Я могу ответить на ваши вопросы о настройке, режимах работы, опциях и технических характеристиках различных моделей, таких как WT260 F270, WT260 S270 и других. Задавайте свои вопросы!
  • Как выбрать режим работы датчика (светлое/темное включение)?
    Как настроить чувствительность датчика?
    Какие есть опции настройки у модели WT260-R270?
    Как проверить работоспособность датчиков WT260-E и WT260-F?
A
English
Photoelectric proximity switch
energy type
Operating instructions
Safety specifications
No safety component in accordance with EU machine guidelines.
Read the operating instructions before starting operation.
Connection, assembly, and settings only by competent technicians.
Protect the device against moisture and soiling when operating.
Proper use
The WT260 photoelectric proximity switch is an optoelectronic sensor and
is used for detection of optical, noncontact detection of objects, animals,
and people.
Starting operation
1 Open the cover and guard of the sensor; make sure that no dirt enters
the device.
2 Select switching function;
[L.ON]: Light-switching; if light received, output (Q) switches.
[D.ON]: dark-switching, if light interrupted, output (Q) switches.
WT260-F only: PNP = positive-switching,
WT260-E only: NPN = negative-switching.
WT260-R and -S only: Light-switching.
Relay 1x u, separated galvanically.
3 With following connectors only:
Connect and secure cable receptacle tension-free.
Only in versions with terminal clamp area:
Loosen 1 / 2” PF screwed connection, remove sealing plugs. Cable
outlets downward or to the back. Pass the dead power supply line
through and connect the sensor according to connection diagram B.
Close protective cover.
4 Mount the sensor using the mounting holes and align it roughly.
Connect the operating voltage to the sensor (see Type imprint).
Check scanning distance, and compare with characteristic in diagram.
(x = scanning distance, y = operating reserve).
Reectance:6%=black,18%=gray,90%=white(basedonstan-
dard white to DIN 5033).
Aligning light reception:
Position the object. Align the WT260 with the object. Turn the knob
>SENS.< to max. When the light reception is optimal, the switching
output switches into the state set in 2 . If no or too little light is recei-
ved: Realign the photoelectric proximity switch with the object and
check the application conditions.
5 Setting the sensitivity (SENS):
Remove the object. The switching output switches (Pos. A = Max).
When there is interference from the background:
Turn the knob (turning range 270°) in the direction of min.
(e. g., position A). Set the rotary knob to min. Position the object.
Turn the knob in the direction of max. until the switching output
switches (e. g., position B).
If position B < position A: Select the middle setting (e. g., position C).
Check overall operation. If operation is OK, setting is completed. If
operation is not OK, check the application conditions and realign.
If position A < position B:
Backgroundinuenceisexcessive.Checktheapplicationconditions
and realign.
Check sealing faces, seals, and screwed joints, then replace and
screw down cover.
6 Options:
WT260-R270 only: Set the time delays (ON.DLY=switch-on delay,
OFF.DLY=switch-odelay)attherespectiverotaryknob.
Aftersettingthetimedelay,makeneadjustmentsattherespective
control knobs. The possible settings range from 0.1 ... 10 sec.
The WT260-E and -F only devices have a test input (TE), with which
proper functioning of the device can be checked. When the light path
is clear between the photoelectric proximity switch and the object,
activate the test input (see the B connection diagram). This switches
othetransmitter(-F:TE->L+,-E:TE->M).Theswitchingstateatthe
output must change at the same time.
Maintenance
SICK photoelectic sensors do not require any maintenance.
We recommend doing the following regularly:
- clean the external lens surfaces
- check the screw connections and plug-in connections
Nomodicationsmaybemadetodevices.
Subjecttochangewithoutnotice.Speciedproductpropertiesandtechnical
data are not written guarantees.
Deutsch
Reexions-Lichttaster
Typ energetisch
Betriebsanleitung
Sicherheitshinweise
Vor der Inbetriebnahme die Betriebsanleitung lesen.
Anschluß, Montage und Einstellung nur durch Fachpersonal.
Gerät bei Inbetriebnahme vor Feuchte und Verunreinigung schützen.
Kein Sicherheitsbauteil gemäß EU-Maschinenrichtlinie.
Bestimmungsgemäße Verwendung
DerReexions-LichttasterWT260isteinopto-elektronischerSensorund
wird zum optischen, berührungslosen Erfassen von Sachen, Tieren und
Personen eingesetzt.
Inbetriebnahme
1 DeckelundSchutzhaubedesSensorsönen;daraufachten,dass
kein Schmutz in das Gerät gelangt.
2
Schaltfunktion wählen;
[L.ON]: hellschaltend, bei Lichtempfang schaltet Ausgang (Q).
[D.ON]: dunkelschaltend, bei Lichtunterbrechung schaltet Ausgang (Q).
Nur WT260-F: PNP=plusschaltend,
Nur WT260-E: NPN=minusschaltend.
Nur WT260-R und -S: Hellschaltend.
Relais 1x u, galvanisch getrennt.
3 Nur bei den Steckerversionen:
Leitungsdose spannungsfrei aufstecken und festschrauben.
Nur bei Versionen mit Klemmenanschlussraum:
1 / 2“-PF-Verschraubung lösen, Dichtungsstopfen entfernen. Leitungs-
austritt nach unten oder hinten. Spannungsfreie Versorgungsleitung
durchführen und Sensor nach Anschlussschema B anschließen.
Schutzklappe schließen.
4 Sensor mit Befestigungsbohrungen montieren und grob ausrichten.
Sensor an Betriebsspannung legen (s. Typenaufdruck).
Dabei Tastweiten beachten und mit der Kennlinie im Diagramm
vergleichen. (x = Tastweite, y = Funktionsreserve).
Remission:6%=schwarz,18%=grau,90%=weiß(bezogenauf
Standardweiß nach DIN 5033).
Justage Lichtempfang:
Objekt positionieren. WT260 auf Objekt ausrichten. Drehknopf
>SENS.< auf Max. stellen. Bei optimalem Lichtempfang wechselt der
Schaltausgang in den nach 2 eingestellten Zustand. Wird kein oder
zuwenigLichtempfangen:Reexions-LichttasterneuaufdasObjekt
ausrichten und Einsatzbedingungen überprüfen.
WT260
-F / E270 -F / E280 -S / -R270 -S / -R280
Sensing range max. Schaltabstand max. Portée max. Distância de comutação max. 5 ... 1000 m 15 ... 2500 m 5 ... 1300 m 20 ... 3000 m
Light spot diameter / distance Lichtfleckdurchmesser / Entfernung Diamètre de la tache lumineuse / distance Diâmetro do ponto de luz / distância ~45 ... 1000 mm ~80...2500mm ~60 ... 1300 mm ~95...3000mm
Supply voltage U
B
Versorgungsspannung U
B
Tension d‘alimentation U
B
Tensão de alimentação U
B
10 ... 30 V DC
1)
12 ... 240 V DC
2)
24 ... 240 V AC
2)
Output current I
max
Ausgangsstrom I
max
Courant de sortie I
max
Corrente de saída I
max
100 mA 3A / 30 V DC; 3A / 240 V AC
Switching frequency Schaltfrequenz max. Fréquence de commutation max. Frequência max. decomutação 333 / s 100 / s 25 / s
Response time Ansprechzeit Temps de réponse Tempo de reação ≤1.5ms ≤5ms ≤20ms
Enclosure rating Schutzart Type de protection Tipo de proteção IP 67 IP 67
Protection class Schutzklasse Classe de protection Classe de proteção
Circuit protection Schutzschaltungen Circuits de protection Circuitos protetores A, B, C
3)
C
3)
Ambient operating temperature Betriebsumgebungstemperatur Température ambiante Temperatura ambiente de operação –25...+55°C –25...+55°C
1)
Limit values
2)
±10%
3)
A = U
B
-connections reverse polarity protected
B = Outputs short-circuit protected
C = Interference suppression
1)
Grenzwerte
2)
±10%
3)
A = U
B
-Anschlüsse verpolsicher
B = Ausgang kurzschlussgeschützt
C = Störimpulsunterdrückung
1)
Valeurs limites
2)
±10%
3)
A =
raccordements U
B
protégés contre les inversions
de polarité
B = Saída protegida contra cur to cirscuito
C =
Suppression des impulsions parasites
1)
Valores limite
2)
±10%
3)
A =
conexões protegidas contra inversão de pólos U
B
B = Uscite a provadi corto circuito
C = Supressão de impulsos parasitas
WT260
-F / E270 -F / E280 -S / -R270 -S / -R280
Distanza di commutazione max. Distancia de conmutación max. 开关距离 max. 検出範囲 max. Расстояниесрабатыванияmax. 5 ... 1000 m 15 ... 2500 m 5 ... 1300 m 20 ... 3000 m
Diametro punto luminoso / distanza Diámetro / distancia de mancha de luz
光点直径 / 距离 スポット径 / 距離 Диаметрсветовогопятна/расстояние ~45 ... 1000 mm ~80...2500mm ~60 ... 1300 mm ~95...3000mm
Tensione di alimentazione U
B
Tensión de alimentación U
B
电源电压 U
B
供給電圧 U
B
НапряжениепитанияU
B
10 ... 30 V DC
1)
12 ... 240 V DC
2)
24 ... 240 V AC
2)
Corrente di uscita I
max
Intensidad de salida I
max
输出电流 I
max
出力電流 I
max
ВыходнойтокI
max
100 mA 3A / 30 V DC; 3A / 240 V AC
Frequenza di commutazione max. Frecuencia de conmutación max.
开关频率 max. スイッチング周波数 max. Частотапереключенияmax. 333 / s 100 / s 25 / s
Tempo di risposta Tiempo de reacción
触发时间 応答時間
Времяоткликамакс. ≤1.5ms ≤5ms ≤20ms
Tipo di protezione Tipo de protección
保护种类 保護等級
Классзащиты IP 67 IP 67
Classe di protezione Clase de protección
防护等级 保護クラス
Классзащиты
Commutazioni di protezione Circuitos de protección
保护电路 保護回路
Схемызащиты A, B, C
3)
C
3)
Temperatura ambiente circostante Temperatura ambiente de servicio 工作环境-温度
動作周囲温度
Диапазонрабочихтемператур –25...+55°C –25...+55°C
1)
Valori limite
2)
±10%
3)
A = U
B
-Allacciamenti protetti dall‘inversione di polarità
B = Salidas a prueba de cortocircuitos
C = Soppressione impulsi di disturbo
1)
Valores límite
2)
±10%
3)
A = U
B
protegidas contra polarización inversa
B =
Entradas y salidas protegidas contra polarización incorrecta
C = Supresión de impulsos parásitos
1)
极限值
2)
±10%
3)
A = U
B
接口(已采取反极性保护措施)
B = 输出短路保护
C = 抑制干扰脉冲
1)
限界値
2)
±10%
3)
A = U
B
電源電圧逆接保護
B = 出力回路逆接保護
C = 干渉パルス抑制
1)
Предельныезначения
2)
±10%
3)
A = U
B
-подключениясзащитойотперепутывания
полюсов
B = входыивыходысзащитойотперепутывания
полюсов
C=подавлениеимпульсныхпомех
--------------------------------------------------------------------------------8024879.12HD0321COMAT ----------------------------------------------------------------------------
WT260
energetic
Morerepresentativesandagenciesatwww.sick.com∙Subjecttochange
withoutnotice∙Thespeciedproductfeaturesandtechnicaldatadonot
represent any guarantee.
WeitereNiederlassungenndenSieunterwww.sick.com∙Irrtümer
undÄnderungenvorbehalten∙AngegebeneProdukteigenschaftenund
technische Daten stellen keine Garantieerklärung dar.
Plusdereprésentationsetd’agencesàl’adressewww.sick.com∙Sujetà
modicationsanspréavis∙Lescaractéristiquesdeproduitettechniques
indiquées ne constituent pas de déclaration de garantie.
Paramaisrepresentanteseagências,consultewww.sick.com∙Alterações
poderãoserfeitassemprévioaviso∙Ascaracterísticasdoprodutoeos
dados técnicos apresentados não constituem declaração de garantia.
Altrirappresentantiedagenziesitrovanosuwww.sick.com∙Contenuti
soggettiamodichesenzapreavviso∙Lecaratteristichedelprodottoeidati
tecnici non rappresentano una dichiarazione di garanzia.
Másrepresentantesyagenciasenwww.sick.com∙Sujetoacambiosin
previoaviso∙Lascaracterísticasylosdatostécnicosespecicadosno
constituyen ninguna declaración de garantía.
欲了解更多代表机构和代理商信息,请登录 www.sick.com
如有更改, 不另行通知 对所给出的产品特性和技术参数
的正确性不予保证。
その他の営業所はwww.sick.com よりご覧ください ・ 予告なしに変更され
ることがあります ・ 記載されている製品機能および技術データは保証を明
示するものではありません。
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- -------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
BZ int49
Detailed addresses and further locations at www.sick.com
Australia
Phone +61 (3) 9457 0600
1800 33 48 02 – tollfree
Austria
Phone +43 (0) 2236 62288-0
Belgium/Luxembourg
Phone +32 (0) 2 466 55 66
Brazil
Phone +55 11 3215-4900
Canada
Phone +1 905.771.1444
Czech Republic
Phone +420 234 719 500
Chile
Phone +56 (2) 2274 7430
China
Phone +86 20 2882 3600
Denmark
Phone +45 45 82 64 00
Finland
Phone +358-9-25 15 800
France
Phone +33 1 64 62 35 00
Germany
Phone +49 (0) 2 11 53 010
Greece
Phone +30 210 6825100
Hong Kong
Phone +852 2153 6300
Hungary
Phone +36 1 371 2680
India
Phone +91-22-6119 8900
Israel
Phone +972 97110 11
Italy
Phone +39 02 27 43 41
Japan
Phone +81 3 5309 2112
Malaysia
Phone +603-8080 7425
Mexico
Phone +52 (472) 748 9451
Netherlands
Phone +31 (0) 30 229 25 44
New Zealand
Phone +64 9 415 0459
0800 222 278 – tollfree
Norway
Phone +47 67 81 50 00
Poland
Phone +48 22 539 41 00
Romania
Phone +40 356-17 11 20
Russia
Phone +7 495 283 09 90
Singapore
Phone +65 6744 3732
Slovakia
Phone +421 482 901 201
Slovenia
Phone +386 591 78849
South Africa
Phone +27 10 060 0550
South Korea
Phone +82 2 786 6321/4
Spain
Phone +34 93 480 31 00
Sweden
Phone +46 10 110 10 00
Switzerland
Phone +41 41 619 29 39
Taiwan
Phone +886-2-2375-6288
Thailand
Phone +66 2 645 0009
Turkey
Phone +90 (216) 528 50 00
United Arab Emirates
Phone +971 (0) 4 88 65 878
United Kingdom
Phone +44 (0)17278 31121
USA
Phone +1 800.325.7425
Vietnam
Phone +65 6744 3732
SICKAG,Erwin-Sick-Strasse1,D-79183Waldkirch
1
WT260-F470
WT260-E470
WT260-F480
WT260-E480
B
3
5 EinstellungEmpndlichkeit(SENS):
Objekt entfernen. Schaltausgang wechselt (Pos. A=Max).
BeistörendemEinußdurchHintergrund:
Drehknopf (Drehbereich 270°) in Richtung Min. drehen (z. B. Position
A). Drehknopf auf Min. stellen. Objekt positionieren. Drehknopf in
Richtung Max. drehen, bis Schaltausgang wechselt (z. B. Position B).
Wenn Position B < Position A: Mittelstellung wählen (z. B. Position
C). Gesamtfunktion überprüfen. Funktion o.k., Einstellung beendet.
Funktion nicht o.k., Einsatzbedingung überprüfen und neu justieren.
WennPositionA<PositionB:Hintergrundeinußistzugroß.Einsatz-
bedingungen überprüfen und neu justieren.
Dichtächen,DichtungenundVerschraubungenkontrollieren,dann
Deckel aufsetzen und festschrauben.
6 Optionen:
Nur WT260-R270: Zeitstufen (ON.DLY = Einschaltverzögerung,
OFF.DLY = Ausschaltverzögerung) vorwählen.
Nach Zeitstufenvorwahl die Feineinstellung am jeweilgen Drehknopf
vornehmen; Einstellmöglichkeit von 0,1 ... 10 sec.
Die Geräte WT260-E und -F verfügen über einen Testeingang (TE),
mit dem die ordnungsgemäße Funktion der Geräte überprüft werden
kann. Bei freiem Lichtweg zwischen Lichttaster und Objekt den
Testeingang aktivieren (s. Anschlussschema B); dadurch wird der
Senderabgeschaltet(-F:TE->L+,-E:TE->M).Gleichzeitigmusssichder
Schaltzustand am Ausgang ändern.
Wartung
SICK-Lichtschranken sind wartungsfrei.
Wir empfehlen, in regelmäßigen Abständen
-dieoptischenGrenzächenzureinigen
- Verschraubungen und Steckverbindungen zu überprüfen
Veränderungen an Geräten dürfen nicht vorgenommen werden.
Irrtümer und Änderungen vorbehalten. Angegebene Produkteigenschaften
und technische Daten stellen keine Garantieerklärung dar.
WT260-F270
WT260-E270
WT260-F280
WT260-E480
WT260-F270
WT260-F470
WT260-E270
WT260-E470
WT260-S270
WT260-S280
WT260-R270
WT260-R280
WT260-F270
WT260-E270
WT260-F280
WT260-E280
WT260-F470
WT260-E470
WT260-F480
WT260-E480
WT260-S270
WT260-R270
WT260-S280
WT260-R280
2
4
5
6
WT260-S270
WT260-R270
WT260-S280
WT260-R280
WT 260-F280
WT 260-F480
WT 260-E280
WT 260-E480
2006/42/EG
NO
SAFETY
Français
Détecteur réex
énergétique
Instructions de Service
Conseils de sécurité
N’est pas un composant de sécurité au sens de la directive européenne
concernant les machines.
Lire la notice d’instructions avant la mise en marche.
Installation,raccordementetréglagenedoiventêtreeectuésquepar
dupersonnelqualié.
Lors de la mise en service, protéger l’appareil de l’humidité et des
saletés.
Utilisation correcte
LedétecteurréexWT260estuncapteuroptoélectroniquequis’utilise
pour la saisie optique de choses, d’animaux et de personnes sans aucun
contact.
Mise en service
1 Ouvrir le couvercle et le capot de protection du capteur ; veiller à ce
qu’aucune saleté ne pénètre dans l’appareil.
2 Choisir la fonction logique :
[L.ON] : commutation claire, la sortie (Q) connecte à la réception
de lumière.
[D.ON] : commutation sombre, la sortie (Q) connecte lorsque le trajet
lumineux est interrompu.
WT260-F uniquement : PNP = commande par tension positive,
WT260-E uniquement : NPN = commande par tension négative.
WT260-R et -S uniquement : Commutation claire.
Relais 1x u, à séparation galvanique.
3 Seulement pour les versions à connecteur :
Encherlaboîteàconducteurssansaucunetensionetlavisser.
Seulement sur les versions avec compartiment à bornes de serrage :
Desserrer l’embout en résine formol-phénol de 1/2”, enlever le
bouchon d’étanchéité. Sortie du câble vers le bas ou vers l’arrière.
Faire passer le câble d’alimentation sans tension et raccorder le
capteur selon le schéma de raccordement B. Fermer le volet de
protection.
4 Fermer le clapet de protection. Installer le détecteur à l’aide de ses
trousdexationeteectuerunalignementgrossier.
Appliquer la tension de service au détecteur (voir inscription indiquant
le modèle).
Vérierlesconditionsd’utilisationtellesquedistancededétection,et
les comparer à la courbe caractéristique du diagramme. (x = distance
dedétection,y=lumièresusante).
Luminance:6%=noir,18%=gris,90%=blanc(parrapportaublanc
étalon selon DIN 5033).
Ajustement Réception de la lumière : Positionner l’objet. Orienter le
WT260 vers l’objet. Mettre le bouton rotatif >SENS.< en position Maxi.
Lorsque la réception de la lumière est optimale, la sortie logique pas-
se à l’état réglé en 2 .Silalumièrereçueestabsenteouinsusante:
orienterunenouvellefoisledétecteurréexversl’objetetcontrôlerles
conditions d’utilisation.
5 Réglage de la sensibilité (SENS) :
Enlever l’objet. La sortie logique change d’état (Pos. A = Maxi).
Sil’arrière-planauneinuenceperturbatrice:Fairetournerlebouton
rotatif (plage de rotation de 270°) en direction Mini (par ex. en posi-
tion A). Amener le bouton rotatif en position Mini. Positionner l’objet.
Faire tourner le bouton rotatif en direction Maxi jusqu’à ce que la sor
tie logique change d’état (par ex. en position B).
Si Position B < Position A : Choisir une position moyenne (par ex.
positionC).Contrôlerlefonctionnementcomplet.
Si le fonctionnement est correct, le réglage est terminé. Si le foncti-
onnementn’estpascorrect,contrôlerlesconditionsd’utilisationet
eectuerdenouveauleréglage.
SiPositionA<PositionB:L’inuencedel’arrière-planesttropforte.
Contrôlerlesconditionsd’utilisationeteectuerdenouveauleréglage.
Contrôlerlesjoints,leurssurfacesdecontactetlesassemblages
vissés, mettre ensuite le couvercle en place et le visser.
6 Options
WT260-R270 uniquement : Régler les plages de temporisation
(ON.DLY = Temporisation au branchement, OFF.DLY = Temporisation
à la coupure) aux boutons rotatifs respectifs.
Les appareils WT260-E et -F uniquement : disposent d’une Entrée
Test (TE)permettantdecontrôlerleurfonctionnementcorrect.La
trajectoire de la lumière étant libre entre le détecteur et l’objet, activer
l’entrée test (voir schéma de raccordement B) ; ceci arrête l’émetteur
(-F:TE->L+,-E:TE->M).Simultanément,l’étatlogiquedelasortiedoit
changer.
Maintenance
Les capteurs SICK ne nécessitent aucune maintenance.
Nous vous recommandons de procéder régulièrement
- au nettoyage des surfaces optiques
-aucontrôledesvissagesetdesconnexionsenchables
Neprocéderàaucunemodicationsurlesappareils.
Sujetàmodicationsanspréavis.Lescaractéristiquesduproduitettech-
niques fournies ne sont pas une déclaration de garantie.
Português
Foto-célula de reexão
energético
Instruções de operação
Instruções de segurança
Não se trata de elemento de segurança segundo a Diretiva Máquinas da
União Europêa.
Antes do comissionamento dev ler as instruções de operação.
Conexões, montagem e ajuste devem ser executados exclusivamente
porpessoaldevidamentequalicado.
Guardar o aparelho ao abrigo de umidade e sujidade.
Utilização devida
Afoto-céluladereexãonoobjetoWT260éumsensoroptoeletrônico
que é utilizado para a análise ótica, sem contato, de objetos, animais e
pessoas.
Comissionamento
1 Abrir a tampa e tampa protetora do sensor; tomar cuidado para nao
deixar entrar sujidade no aparelho.
2 Selecionar o estado de comutação;
[L.ON]: Ativado com luz, a saída (Q) está ativada quando recebe luz.
[D.ON]: Ativado quando escuro, a saída (Q) é ativada quando a luz
está interrompida.
Só WT260-F: PNP=tensão positiva,
Só WT260-E: NPN=tensão negativa.
Só WT260-R e -S: Ativado com luz.
Relais 1x u, separado galvanicamente
3 Vale somente para as versões com conetores:
Enaracaixadecabossemtorçõeseaparafusá-la.
Só em versões com espaço de conexão de bornes:
Afrouxar a união roscada 1/2“, remover o bujão de vedação. Saída da
linha para baixo ou para trás. Passar uma linha de alimentação isenta
de tensão e conectar o sensor segundo o esquema de ligações B.
Fechar a chapa protetora.
Italiano
Sensore luminoso a riessione
energetico
Instruzioni per l’uso
Avvertimenti di sicurezza
Non componente di sicurezza secondo la Direttiva macchine EN.
Leggere prima della messa in esercizio.
Allacciamento, montaggio e regolazione solo da parte di personale
qualicato.
Durante la messa in esercizio proteggere da umidità e sporcizia.
Impiego conforme allo scopo
LabarrieraluminosaariessioneWT260èunsensoreoptoelettronicoche
viene impiegato per il rilevamento ottico a distanza di oggetti, animali e
persone.
Messa in esercizio
1 Aprire il coperchio e la copertura di protezione del sensore; fare at-
tenzione che non penetri sporcizia nell’apparecchio.
2 Selezionare la funzione di commutazione;
[L.ON]: commutazione a chiaro, con ricezione di luce commuta
l’uscita (Q).
[D.ON]: commutazione a scuro, con cessazione di luce commuta
l’uscita (Q).
Solo WT260-F: PNP = commutazione positiva,
Solo WT260-E: NPN = commutazione negativa.
Solo WT260-R e -S: Coommutazione a chiaro.
Relé 1x u, a separazione galvanica.
3 Solo con spine:
Inserire scatola esente da tensione e avvitare stringendo.
Solo per versioni con morsettiera:
aprire avvitamento 1/2”-PF, estrarre il tappo di tenuta. Uscita cavo
verso il basso o il retro. Collegare senza tensione e collegare il sensore
secondo lo schema B. Chiudere la copertura di protezione.
4 Chiudere copertura di protezione. Montare il sensore con i fori di
ssaggioeposizionarloinmodoapprossimativo.
Allacciare il sensore alla tensione di esercizio (v. stampigliatura).
Vericarelecondizionidiimpiegoqualidistanzadiricezioneecon-
frontare con la curava caratteristica nel diagramma (x = distanza di
ricezione, y = riserva funzionale).
Riettenza:6%=nero,18%=grigio,90%=bianco(biancostandard
DIN 5033).
Taratura ricezione di luce: Mettere in posizione l’oggetto. Indirizzare
il WT260 sull’oggetto. Girare l’interruttore rotante >SENS.< su Max.
Quando la ricezione di luce è ideale, l’uscita di commutazione passa
allo stato impostato in 2 . Se non viene recepita luce, oppure la
lucerecepitaèpoca:indirzzarenuovamenteilsensoreariessione
sull’oggetto e controllare le condizioni di impiego.
5 Taratura sensibilità (SENS):
Rimuovere l’oggetto; l’uscita di commutazione cambia. (Pos. A = Max).
Quando lo sfondo disturba: Ruotare (ambito di rotazione: 270°)
l’interruttore girevole verso Min. (es. posizione A). Portare l’interruttore
girevole su Min. Mettere in posizione l’oggetto. Portare l’interruttore
girevoleinposizioneMax.nchénonl’uscitadicommutazionenon
cambia (es. Posizione B).
Se posizione B < posizione A: Scegliere la posizione mediana (es.
posizioneC).Eettuareuncontrollocompleto.Seilfunzionamento
è soddisfacente, la taratura è terminata. Quando il funzionamento
non è soddisfacente, controllare le condizioni di impiego e tarare
nuovamente.
Se posizione A < posizione B: Troppo irradiamento di fondo. Control-
larelecondizionidiimpiegoetararenuovamente.ntrollarelesuperci
di tenuta, le quindi chiudere il coperchio e avvitarlo stringendo.
6 Opzioni
Solo WT260-R270: Impostare i livelli di tempo (ON.DLY = ritardo di ac-
censione, OFF.DLY = ritardo di spegnimento) con la rispettiva manopola.
Gli apparecchi WT260-E e -F sono dotati di un’entrata di prova (TE),
conlaqualeèpossibilevericareilcorrettofunzionamentodegliap
-
parecchi. Attivare l’entrata di prova con tragitto libero tra sensore ed
oggetto (cf. schema B); in questo modo viene spenta la fonte di luce
(-F:TE->L+,-E:TE->M).Contemporaneamentedevecambiarelostato
di commutazione dell’uscita.
Manutenzione
I sensori SICK sono esenti da manutenzione.
A intervalli regolari si consiglia di
-pulirelesupercilimiteottiche
-Vericareicollegamentiaviteegliinnestiaspina
Nonèconsentitoeettuaremodicheagliapparecchi.
Contenutisoggettiamodichesenzapreavviso.Leproprietàdelprodottoe
le schede tecniche indicate non costituiscono una dichiarazione di garanzia.
Español
Barrera de luz de reexión
energético
Manual de Servicio
Observaciones sobre seguridad
No es elemento constructivo de seguridad según la Directiva UE sobre
maquinaria.
Leer el Manual de Servicio antes de la puesta en marcha.
Conexión, montaje y ajuste solo por personal técnico.
A la puesta en marcha proteger el aparato contra humedad y suciedad.
Empleo para usos debidos
ElpalpadorfotoelectricodereexiónWT260esunsensoropto-electrónico
empleado para la detección óptica y sin contacto de objetos, animales y
personas.
Puesta en marcha
1 Abrir la tapa y la caperuza de protección del sensor; procurar que no
caiga suciedad en el aparato.
2 Seleccionar la función de conmutación;
[L.ON]: conexión en claro, con recepción de luz conecta salida (Q).
[D.ON]: conexión en oscuro, con interrupción de luz conecta salida (Q).
Solo WT260-F: PNP = conexión positiva,
Solo WT260-E: NPN = conexión negativa.
Solo WT260-R y -S: Conexión en claro.
Relé 1x u, ruptura galvánica.
3 Solo en conectores:
Insertar y atornillar bien la caja de conexiones sin tensión.
Sólo para versiones con caja de conexión de bornes:
Soltar el racor PF de 1/2”, y retirar el tapón obturador. Salida de la
línea hacia abajo o atrás. Realizar la línea de alimentación sin tensión
y conectar el sensor siguiendo el esquema de conexión B.
Cerrar la trampilla de protección.
4 Cerrarlatapaprotectora.Montarelsensorconlostaladrosdejación
y alinearlo de forma aproximativa.
Conectar el sensor a la tensión de servicio (ver la placa de característi-
cas).
CComprobar las condiciones de trabajo, como alcance de deteccion
y comparar con la línea característica en el diagrama (x = alcance de
palpación, y = reserva funcional).
Rh=reexiónespectraldelfondo.Reexiónespectral:6%=negra,
18%=gris,90%=blanca(referidaablancoestándarenbaseala
norma DIN 5033).
Ajuste de la recepción de luz: Posicionar el objeto. Alinear la WT260
con respecto al objeto. Poner el botón giratorio >SENS.< en Max.
En caso de una recepción de luz óptima, la salida de conmutación
conmuta al estado ajustado en 2 . Si no se recibe luz o sólo se recibe
luzinsuciente:Volveraalineareldetectorópticodereexióncon
respecto al objeto y comprobar las condiciones de utilización.
5 Ajuste de la sensibilidad (SENS):
Retirar el objeto. La salida de conmutación conmuta (Pos. A = Max).
Encasodeunainuenciaperturbadoraporelfondo:Girarelbotón
giratorio (margen de giro de 270°) en dirección Min. (p.ej. posición A).
Poner el botón giratorio en Min. Posicionar el objeto. Girar el botón
giratorio en dirección Max., hasta que conmute la salida de conmu-
tación (p. ej. posición B).
Si posición B < posición A: Elegir la posición media (p. ej. posición
C). Comprobar la función global. Si la función está o.k., el ajuste ha
nalizado.Silafunciónnoestáo.k.,comprobarlascondicionesde
utilización y reajustar.
SiposiciónA<posiciónB:Inuenciaexcesivadelfondo.Comprobar
lascondicionesdeutilizaciónyreajustar.Controlarlassupercies
herméticas, hermetizaciones y atornilladuras, colocar después la tapa
y atornillarla bien.
6 Opciones
Solo WT260-R270: Ajustar las etapas de temporización
(ON.DLY = retardo de conexión, OFF.DLY = retardo de desconexión)
en el respectivo botón giratorio.
Los aparatos WT260-E y -F disponen de una entrada de prueba (TE),
con la que puede controlarse el funcionamiento correcto de los aparatos.
Con un recorrido libre de la luz entre el detector fotoeléctrico y el objeto,
activar la entrada de prueba (véase el esquema de conexiones B);
deestemodosedesconectaelemisor(-F:TE->L+,-E:TE->M).Almismo
tiempo tiene que cambiar el estado de conmutación en la salida.
Mantenimiento
Los sensores SICK no precisan mantenimiento.
A intervalos regulares, recomendamos:
-limpiarlassuperciesópticasexternas
- comprobar las uniones roscadas y las conexiones.
Nosepermiterealizarmodicacionesenlosaparatos.
Sujeto a cambio sin previo aviso. Las propiedades y los datos técnicos del
producto no suponen ninguna declaración de garantía.
中文
反射式光电传感器
能量型
操作规程
安全使用说明
按照EU-机器规程无保护元件。
使用前阅读操作规程。
只允许专业人员进行接线,安装及调整。
使用时应防潮湿防污染。
拟定用途
漫反射式光电传感器
WT260 是一种光电传感器,用于对物体、动物和人体进
行非接触式光学检测。
投入使用
1 打开光栅的盖子和保护罩;注意不能让灰尘等污物进入设备。
2 选择开关功能;
[L.ON]:亮通,接收光线时输出端 (Q) 切换。
[D.ON]:暗通,中断光线时输出端 (Q) 切换。
WT260-F: PNP = 正电开关,
WT260-E: NPN = 负电开关。
WT260-R-S:亮通,继电器 1x u,电隔离。
3 仅针对带插头的型号:
在不通电的情况下插上并拧紧电缆插口。
仅限带端子室的版本:
松开 1 / 2“-PF 螺旋接头,移除密封塞。电缆出口向下或向后。穿引不
通电的供电电缆并根据接线图
B 连接传感器。关闭防护罩。
4 将传感器用固定孔安装,并粗略校准。
接通传感器工作电压(参见型号铭牌标识)。
此时注意探测距离并与图中的特征线进行比较 (x = 探测距离,
y = 运行备用)。
反射率:6%=黑色,18%=灰色,90%=白色(参考 DIN 5033 规定
的标准白)。
调整光线接收:
定位物体。将 WT260 对准物体。将 >SENS.< 旋钮调至最大。在最佳的
光线接收状态下,开关量输出切换至
2 后设置状态。如果未接收到光线
或接收到的光线过少:重新将漫反射式光电传感器对准物体并检查使用
条件。
5 灵敏度 (SENS) 设置:
移开物体。开关量输出切换(位置 A = 最大值)。
有背景干扰影响时:
沿最小值方向转动旋钮(转动范围 270°)(例如位置 A)。将旋钮调至
最小。定位物体。沿最大值方向转动旋钮,直至开关量输出切换(例如
位置
B)。
如果位置 B < 位置 A:选择中间位置(例如位置 C)。检查总功能。
功能正常,设置结束。功能不正常,检查使用条件并重新调整。
如果位置 A < = 位置 B:背景影响过大。检查使用条件并重新调整。
检查密封面、密封件和螺栓连接,然后安装盖子并拧紧。
6 选项:
WT260-R270 预选延时(ON.DLY = 接通延迟,OFF.DLY = 断开延迟)。
预选延时后,通过相应的旋钮精确设置;可选设置为 0.1 ... 10 秒。
设 备 WT260-E -F 具备测试输入端 (TE),其可检查设备功能是否正
常。如果光电传感器和物体之间的光路畅通无阻,则激活测试输入端
(参见接线图
B);发射器因此被切断(-F:TE->L+,-E:TE->M)。同时输
出的开关状态必须发生改变。
保养
SICK 传感器无需保养。
我们建议,定期:
- 清洁镜头检测面
- 检查螺栓连接和插头连接
不得对设备进行任何改装。
如有更改,不另行通知。所给出的产品特性和技术参数并非质保声明。
日本語
反射形光電センサ
エナジェティックタイプ
取扱説明書
安全上の注意事項
本製品は EU 機械指令の要件を満たす安全コンポーネントではありま
せん。
使用を開始する前に取扱説明書をお読みください。
接続、取付けおよび設定できるのは専門技術者に限ります。
装置を使用開始する際には、濡れたり汚れたりしないように保護してく
ださい。
正しいご使用方法
WT260リフレクタ形光電スイッチとは、物体、動物または人物などを光学
技術により非接触で検知するための光電センサです。
使用開始
1 リフレクタ形光電センサのカバーおよび保護ガードを開き、汚れが機
器内に侵入しないことを確認してください。
2 スイッチング機能を選択します。
[L.ON]: ライトオン、受光時に出力 (Q) が切り替わます。
[D.ON]: ダークオン、受光していない時に出力 (Q) が切り替わります。
WT260-Fのみ: PNP = プラス切替
WT260-Eのみ: NPN = マイナス切替
WT260-Rおよび-Sのみ: ライトオン、リレー 1x u、電気的に絶縁。
3 以下のコネクタバージョンの場合のみ:
メスケーブルコネクタを無電圧で差し込み、ネジ止めします
端子接続スペースのあるバージョンのみ:
1 / 2“PFコネクタを外す、シール用キャップを取り外す。ケーブルア
ウトレットを下向きまたは後ろ向きにする。無電圧の供給ケーブルを
配線し、センサを配線図
Bに従って接続します。保護キャップを閉じま
す。
4 センサを取付穴を使用して取り付け、おおまかに方向調節します。
センサに動作電圧を供給します (型式ラベル参照)
その際、検出範囲を遵守し、グラフの特性曲線と比較します。
(x = 検出範囲、y = 予備能)
反射率:6%=黒、18%=グレー、90%= (DIN 5033に準拠した白)
受光調整:
対象物を位置づけます。WT260を対象物に合わせて方向調整します。
ロータリースイッチ
>SENS.< を最大に設定します。最適な受光状態で
は、スイッチング出力は
2 で設定された状態に切り替わります。全く
受光していない、もしくは受光が不十分である場合
: 対象物に合わせて
リフレクタ形光電スイッチの方向調整をもう一度行い、使用条件を確
認します。
5 感度設定 (SENS):
対象物を取り除きます。スイッチング出力が切り替わります
(
位置A=Max)
背景による悪影響がある場合:
ロータリースイッチ (回転範囲270°) を最小 (Min.) 方向へ回します
(
例えば位置Aの方向)。ロータリースイッチを最小 (Min.) にします。
対象物を所定の位置に配置します。スイッチング出力が切り替わるま
でロータリースイッチを最大
(Max.) 方向へ回します (例えば位置B)
位 置 B < 位置Aの場合: 中間位置を選択します (例えば位置C)。機能全体
を点検します。機能が正常であれば設定はこれで終了です。機能に異
常がある場合は、使用条件を確認し、再び調整します。
位置A < 位置Bの場合: 背景の影響が大きすぎます。使用条件を確認
し、再び調整します。
シール面、シーリング、ネジ接続を点検し、カバーをかぶせてねじ止
めします。
6 オプション:
WT260-R270
のみ: ディレイタイマー (ON.DLY = 起動遅延時間、
OFF.DLY = 停止遅延時間) を事前に選択します。
タイマーを事前選択したあと、各ロータリースイッチで微調整を行い
ます
(設定オプションは 0.1 ... 10 )
WT260-E -F 機器にはテスト入力 (TE), が備わっており、センサの正常
な機能を点検することができます。リフレクタ形光電スイッチと対象
物の間の光路が通光状態である場合、テスト入力を起動します
(
配線図 B を参照)。それにより投光器がオフに切り替わります
(-F:TE->L+-E: TE->M)。それと同時に出力のスイッチング状態が変化
しなければなりません。
メンテナンス
SICK センサはメンテナンスフリーです。
定期的に以下を行うことをお勧めしています:
- レンズ境界面の清掃
- ネジ締結と差込み締結の点検
機器を改造することは禁止されています。
記載内容につきましては予告なしに変更する場合がございますのであらか
じめご了承ください。指定された製品特性および技術データは保証書では
ありません。
Русский язык
Отражательный световой датчик
Типэнергичный
Руководство по эксплуатации
Указания по безопасности
Неявляетсяоборудованиемдляобеспечениябезопасности
всоответствиисДирективойЕСпоработесмашинным
оборудованием.
Передвводомвэксплуатациюизучитеруководствопоэксплуатации.
Подключение,монтажиустановкупоручатьтолькоспециалистам.
Привводевэксплуатациюзащищатьустройствоотпопаданиягрязи
ивлаги.
Использование по назначению
ОтражательныйфотоэлектрическийдатчикWT260представляетсобой
оптоэлектронныйдатчикииспользуетсядляоптическойбесконтактной
регистрациипредметов,животныхилюдей.
Ввод в эксплуатацию
1 Снятькрышкуизащитныйкожухсветовогобарьера;проследить,
чтобывнутрьустройстванепопализагрязнения.
2 Выборфункциипереключения;
[L.ON]:активацияприналичииотражённогосвета,приприёме
световоголучапереключаетвыход(Q);
[D.ON]:активацияприотсутствииотражённогосвета,приприёме
световоголучапереключаетвыход(Q).
Только WT260-F:PNP=положительноепереключение,
Только WT260-E:NPN=отрицательноепереключение.
Только WT260-R и -S:активацияприналичииотражённогосвета,
реле1xu,сгальваническойразвязкой.
3 Только для версий со штекерным подключением:
Вставитьвобесточенномсостояниирозеткукабеляизакрепить
винтами.
Только для версий с отсеком соединительных клемм:
ослабитьрезьбовоесоединение1/2„-PF,снятьзаглушку.
Выводпроводаснизуилисзади.Провестиобесточенныйкабель
электропитанияиподключитьдатчикпосхемеэлектрических
соединенийВ.Закрытьзащитныйколпачок.
4 Установитьдатчиккрепежнымиотверстиямиипредварительно
выровнять.
Податьнадатчикрабочеенапряжение(см.заводскойштамп).
Соблюдатьрасстояниясрабатыванияиисравнитьс
характеристикаминадиаграмме.(x=расстояниесрабатывания,
y=функциональныйрезерв).
Коэффициентдиффузногоотражения:6%=чёрный,18%=серый,
90%=белый(относительностандартногобелогопоDIN5033).
Регулировкаприёмасвета:
позиционированиеобъекта.ПроизвестивыверкуWT260по
однойосисобъектом.Установитьповоротнуюручку>SENS.<
намаксимум.Приоптимальномприёмесветацифровой
выходпереключаетсявсостояние,установленноев 2 .Если
светотсутствуетилислишкомслабый:занововыровнять
фотоэлектрическийдатчикдиффузионноготипанаобъекти
проверитьусловияиспользования.
5 Настройкачувствительности(SENS):
удалитьобъект.Переключающийвыходсменяется(Поз.A=Макс).
Присоздающемпомехивлияниифона:
повернутьповоротнуюручку(диапазонповорота270°)в
направленииМин.(например,положениеA).Установить
поворотнуюручкунамаксимум.Позиционированиеобъекта.
ПовернутьповоротнуюручкувнаправленииМакс,покане
сменитсяпереключающийвыход(например,положениеB).
ЕслиположениеB<положенияA:выбратьцентральноеположение
(например,положениеC).Проверьтеобщуюфункцию.Функция
впорядке,настройказавершена.Еслифункцияневпорядке,
проверитьэксплуатационныеусловияивыполнитьповторную
настройку.
ЕслиположениеA<положенияB:влияниефонаслишкомвелико.
Проверитьэксплуатационныеусловияивыполнитьповторную
настройку.Проверитьуплотнительныеповерхности,уплотненияи
резьбовыесоединения,затемустановитькрышкуиплотнозатянуть.
6 Опции:
только WT260-R270:предварительновыбратьвременные
задержки(ON.DLY=задержкапривключении,OFF.DLY=задержка
привыключении).
Послепредварительноговыборавременнойзадержкивыполнить
точнуюнастройкунасоответствующейповоротнойручке;
возможностьрегулировки0,1...10сек.
УстройстваWT260-E и -F имеюттестовыйвход (TE),спомощью
которогоможноконтролироватьисправностьфункционирования
устройств.Принезанятойтраекториилучамежду
фотоэлектрическимдатчикомиобъектомактивироватьтестовый
вход(см.схемаподключенияB);этоприведёткотключению
передатчика(-F:TE->L+,-E:TE->M).Одновременнодолжно
изменитьсякоммутационноесостояниенавыходе.
Техобслуживание
ДатчикиSICKненуждаютсявтехобслуживании.
Рекомендуетсярегулярно
-очищатьоптическиеограничивающиеповерхности
-проверятьпрочностьрезьбовыхиштекерныхсоединений
Запрещаетсявноситьизменениявустройства.
Правонаошибкиивнесениеизмененийсохранено.Указанные
свойстваизделияитехническиехарактеристикинеявляютсягарантией.
4 Fechar a tampa de proteção. Montar o sensor com os orifícios de
xaçãoealinharaproximadamente.Ligarosensoràtensãooperacio-
nal (vide dados característicos).
Controlar os parâmetros de operação, como sejam raio de exploração,
e compará-los com a línha caraterística do diagrama. (x = raio de
exploração,y=reservadefuncionamento).Remissão:6%=preto,
18%=cinzento,90%=branco(emfunçãodobranconormalsegundo
DIN 5033).
Ajuste da recepção luminosa: Posicionar o objecto. Orientar WT260
sobre o objecto. Colocar o botão rotativo >SENS.< na posição Max.
Se a recepção luminosa for boa, a saída de comutação muda para o
estado ajustado em 2 . Se não houver recepção de luz ou recepção
diminuta:orientarnovamenteosensorluminosodereexãosobreo
objectoevericarascondiçõesdeutilização.
5 Ajuste da sensibilidade (SENS):
Retirar o objecto. A saída de comutação muda (pos. A = Max).
No caso de perturbação devida ao plano de fundo: Rodar o botão
rotativo (faixa de rotação 270°) no sentido Min. (p. ex. posição A).
Colocar o botão rotativo em Min.; posicionar o objecto. Rodar o botão
rotativo no sentido Max., até que a saída de comutação mude (p.ex.
posição B).
Se a posição B < que a posição A: seleccionar a posição central (p.
ex.posiçãoC).Vericarofuncionamentogeral.FuncionamentoOK,
terminaroajuste.FuncionamentonãoOK,vericarascondiçõesde
utilização e ajustar de novo.
SeaposiçãoA<queaposiçãoB:ainuênciadoplanodefundoé
demasiadogrande.Vericarascondiçõesdeutilizaçãoeajustarde
novo.
Ntrolar as superfícies de vedação, gaxetas e conexões roscadas,
colocar a tampa e apertá-la.
6 Opções
WT260-R270: Pré-seleccionar os escalões de tempo (ON.DLY =
atraso da ligação, OFF.DLY = retardo de desconexão).
Os aparelhos WT260-E e -F dispõem de uma entrada de ensaio (TE),
com a qual é possível testar o funcionamento correto dos aparelhos.
No caso de via luminosa livre entre sensor luminoso e objeto, ativar
a entrada de teste (vide esquema de conexões B); isto provoca a
desconexãodotransmissor(-F:TE->L+,-E:TE->M).Aomesmotempo
deverá alterar-se o estado de conexão na saída.
Manutenção
Os sensores SICK não requerem manutenção.
Recomendamos que se efetue em intervalos regulares
- uma limpeza das superfícies ópticas
-umavericaçãodasconexõesroscadasedosconectores
Nãosãopermitidasmodicaçõesnoaparelho.
Sujeito a alterações sem aviso prévio. As propriedades do produto e os dados
técnicosespecicadosnãoconstituemnenhumcerticadodegarantia.
/