IVT PHG-2000 Руководство пользователя

  • Здравствуйте! Я прочитал инструкцию по эксплуатации теплового пистолета IVT PHG-2000 и готов ответить на ваши вопросы. В руководстве подробно описаны технические характеристики, правила безопасности, способы использования и уход за инструментом. Например, вы можете узнать о разных температурных режимах и типах насадок.
  • Как включить тепловой пистолет?
    Какие насадки входят в комплект?
    Можно ли использовать тепловой пистолет для удаления всех типов красок?
    Какое расстояние следует соблюдать при работе с инструментом?
    Как правильно хранить тепловой пистолет?
www.ivt-ht.com | tools for every use
PHG-2000
EN
Hot air gun 6-9
RU
Термопистолет 10-15
KZ
Термотапанша 16-21
IT
Pistola termica 22-27
.
3
EN
CONGRATULATION!
Dear customer,
IVT team would like to thank you for your choice and for
the condence you put in our product.
Our aim is always to offer an innovative, high-class-strong
and prize-adequate product to the customer.
We wish you’ll get much satisfaction from all your do-it-
yourself activities, by using this tool.
Your IVT Swiss SA Team
NOTE: Illustrations, gures, photos and contents might
vary slightly due to our program of continuous product
improvements.
RU
ПОЗДРАВЛЯЕМ!
Уважаемый Покупатель,
Коллектив компании IVT благодарит вас за оказанное
доверие и выбор в пользу нашей продукции.
Мы стремимся к тому, чтобы у наших покупателей была
возможность пользоваться только современными,
прочными и высококачественными продуктами.
Надеемся, что с нашими инструментами вы получите
истинное удовольствие от работы.
С уважением, коллектив IVT Swiss SA
ПРИМЕЧАНИЕ: Рисунки, количественные данные,
фотографии и содержание инструкции могут
изменяться в силу постоянного усовершенствования
нашей продукции.
KZ
ҚҰТТЫҚТАЙМЫЗ!
Құрметті сатып алушы,
IVT компаниясының ұжымы Сізге бізге сенім
артқаныңыз үшін және біздің өнімімізді таңдағаныңыз
үшін алғыс білдіреді.
Біз Сіздерге инновациялық, жоғарғы классты және
жоғары сапалы өнімді тиімді бағамен ұсынуға үнемі
ұмтылып келеміз.
Біздің құралдарыңызбен сіз өз жұмысыңыздан
рахаттанасыз деп үміттенеміз.
Ізгі ниетпен, IVT Swiss SA ұжымы
ЕСКЕРТУ: Суреттер, сандық мәліметтер және
нұсқаудың мазмұны біздің өнімнің үздіксіз жетілуіне
байланысты өзгеруі мүмкін.
IT
CONGRATULAZIONI!
Gentile cliente,
l’azienda IVT desidera ringraziarLa per la scelta e per la
ducia dimostrata nel nostro prodotto.
Il nostro obiettivo è offrire sempre prodotti innovativi che
garantiscano un adeguato rapporto qualità/prezzo.
Le auguriamo che i suoi lavori di bricolage possano
diventare un piacere, utilizzando il nostro prodotto.
La squadra IVT Swiss SA
Nota: illustrazioni, gure, foto e contenuti potrebbero
variare leggermente a causa del nostro programma di
continuo miglioramento del prodotto.
4
2
1
4
3
PHG-2000
5
[F1]
6
EN
Instruction manual
PART LIST
1. On / Off switch
2. Nozzle
3. Motor housing
4. Ventilation slots
CONTENT OF THE BOX
Instruction manual (1 pc), nozzle (4 pcs).
INTENDED USE
This model of hot air gun is intended for: removing paint
and varnish, stickers, loosening rusty and too tight nuts
and metal screws, thawing frozen pipes, door locks,
padlocks, etc... highlighting natural grains in wood
surfaces before varnishing or painting, descaling wood
paneling, quick drying paint and varnishing, drying test
coats, removing old putty from window panes, drying
wet and damp objects and grounds before reworking,
shrinking packaging foil, shrinking polyvinyl wire
connections, stripping oor coverings, shaping plastics.
SAFETY REGULATION FOR THE USE
General safety rules
The following listed safety instructions should serve you
for the right use of the tool and for the protection of your
own safety, therefore, please read this very carefully.
When passing this tool to a third person, these
instructions must be handed too.
Retain this user’s manual and all other literature supplied
with your tool for any future reference.
Comply with all the safety information and the warnings
on the tool.
Be familiar with the controls and the proper use of the
tool before attempting to use it and above all, make sure
you know how to stop to use it in case of emergency.
Following these simple instructions will also maintain
your tool in good working order.
The tool must be assembled correctly before use.
Only use the tool for its designed purposes.
On the tool, there may be also decals and further
indications about the safety equipment to use that
must be considered. The prevention of accidents is
dependent upon the awareness, common sense and
proper training of everyone involved in the operation,
transport, maintenance and storage of the tool.
Never leave the tool unattended.
Never allow children to use the tool. Children
should be supervised to ensure that they do not play
with the tool.
Keep children and pets away. All onlookers should be
kept at a safe distance away from the tool when it is in use.
The user is responsible for third parties while
working with the tool.
People who aren’t acquainted with the operating
instructions, children, juveniles who have not yet
reached the minimum age for using this tool and people
under the inuence of alcohol, drugs or medication
are not allowed to use the tool. Local regulations may
restrict the age of the operator.
WARNING! The consumption of
alcohol, medication and drugs, plus
states of illness, fever and fatigue will
affect your ability to react. Do not use
this tool in any of these situations.
Make sure that all the protective devices (if present)
are tted and are in good condition.
Never operate the tool with defective safety devices
or guards (if present), or without safety devices in place.
Inspect the entire tool to look for loose parts (e.g.
nuts, bolts, screws, etc.) and for any damage. Check
at frequent intervals if screws and bolts (if present)
TOOL SPECIFICATIONS
Model PHG-2000
Voltage ~ Frequency [V ~ Hz] 230 ~ 50
Rated Power I [W] 1000
Rated Power II [W] 2000
Temperature I [°C] 350
Temperature II [°C] 550
Air Flow I [L/Min] 300
Air Flow II [L/Min] 500
Weight [Kg] 0.8
Safety Class II
7
EN
Instruction manual
are properly tight to be sure the equipment is in safe
working condition. Repair or replace them, if necessary,
before using the tool. Serious injury to the operator and
to the bystanders could result if there’s any damage to
the tool.
While using the tool, dress properly. Do not wear
loose clothing or jewelery that could become caught by
the tool. Wear suitable working clothes. It is recommended
that legs and feet are covered, to protect them from
eventual ying debris. Do not work barefoot or wearing
open sandals. Long air should be tided back.
Keep handles and grips dry, clean and free from
oil and grease.
Use proper protective equipment. Use safety
glasses and safety gloves. Also use a dust mask during
pulverulent operations or if exhaust gases are present.
When necessary, use also non-slipping boots or shoes,
hardhat and earplugs. If the noise level exceeds 85
dB(A), ear protection is obligatory.
WARNING! Use personal protective
equipment! Safety devices and
personal protective equipment protect
your own health and the health of
others and ensure a trouble-free
operation of the tool.
Do not start to use the tool if it is in an inverted
position or it is not in the right working order.
Ensure that you have a good stand, while you
operate with the tool. Keep proper footing and balance
at all times.
Keep work area clean. Cluttered areas invite
injuries. Before use, all foreign bodies must be removed
from the working area, also pay attention to foreign
objects during operation.
Do not force the tool.
Only work in daylight or sufciently good articial
light. Never operate the tool without good visibility.
Be careful not to drop the tool or hit it against
obstacles.
ATTENTION! Stay alert. Watch what you are doing.
Distraction can cause you to lose control. Use
common sense.
Electrical safety rules
ATTENTION! When using electrical tools, the
following safety instructions should be observed to
prevent the risk of electric shock, personal injury
and re. Read and observe these instructions
carefully before using the tool.
It is recommended for increased electrical safety
to use a Residual Current Device (RCD) with a tripping
current of not more than 30 mA. Always check your RCD
every time you use it. Consult a reliable electrician.
WARNING! The use of an RCD or
other circuit breaker unit does not
release the operator from the safety
instructions and safe working
practices given in this manual.
The main voltage must correspond to the one
marked on the labels and on this manual. Do not use
other sources of power.
Before inserting the plug in the main socket, make
sure that the socket ratings are correct and correspond
to those indicated on the rating label on the appliance.
Avoid body contact with grounded surfaces such as
pipes, radiators, ranges and refrigerators. This increases
risk of electric shock if your body is grounded.
CAUTION! Touching electried parts
may cause death by electric shock or
burn.
Never move the appliance by pulling at the cables.
Do not abuse the cord. Keep it away from heat, oil,
sharp edges or moving parts.
Always guide the connection line safely.
Do not use power tools near ammable liquids or
gases.
Always disconnect the appliance from the mains
supply before transporting it to other places.
CAUTION! The appliance should
always be switched off at the mains
before disconnecting any plug and
socket connector or extension
cables.
Never pass the appliance over its own cord or
extension cable, while the tool is working. Make sure
you always know where the cable is.
Do not wire a power cable directly into your device
yourself. Instead, take the device to your nearest
authorized Service Center.
To avoid danger, damaged power cord should
be replaced by manufacturer or its agent, or similar
qualied person.
Immediately unplug the tool when its cable is
damaged or cut.
8
EN
Instruction manual
ATTENTION! DANGER OF ELECTRIC
SHOCK!
Consider working area environment. Do not expose
power tools to rain. Do not use power tools in damp
or wet locations. Keep work area well lit and dry. Try
to prevent the device from getting wet or being
exposed to humidity. Do not leave it outside
overnight. Water entering a power tool will increase
the risk of electric shock.
The power supply cable should be checked
regularly and, before using it, make sure the cable is
not damaged or worn out. If the cable is not in good
condition, do not use the appliance; take it to an
authorized service Center.
When tool is used outdoor, only use an extension
cable that is suitable for outdoor use and which is
marked for this specic use. Keep it away from the
working area, from damp, wet or oily surfaces and away
from heat and ammable materials.
Avoid any accidental starting: make sure that the
power switch (if present) is in the «off» position, before
plugging the tool in.
Remove adjusting keys or wrenches before turning
the tool on.
Do not use the tool if the switch does not turn the
tool on or off. Any tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
WARNING! During the use of certain
power tools, some dust containing
chemicals known to cause cancer,
may occur.
Some of these chemicals are: lead from lead based
paints, crystalline silica from bricks and cement and
other masonry products, arsenic and chromium from
chemically treated lumber and other dangerous
products. If dust is present, your risk from these
exposures varies, depending on how often you do this
type of work. To reduce your exposure to these
chemicals, any time you do pulverulent operations,
work in a well ventilated area and work with
approved safety equipment, such as dust masks
that are specially designed to lter out microscopic
particles.
If the appliance strikes a foreign body, examine the
device for signs of damage and carry out any necessary
repairs before restarting and continuing to work.
If the appliance starts to vibrate abnormally, turn
it off and check for the cause immediately. Vibration is
generally a warning of trouble.
Always switch off the appliance and wait until
the device completely stops whenever you leave
the machine, before carrying out maintenance,
before changing accessories, checking, cleaning,
troubleshooting or working on the appliance.
It is forbidden to move or modify any of the internal
parts of the device.
Specic safety rules
Make sure that the switch is in the “0” position and
that the tool is completely turned off before putting the
plug in the socket.
The nozzles get very hot, be careful and wait until
they are completely cooled before touching them.
Vapours can be generated when hot air is used,
wear a safety face mask! Always wear gloves and safety
glasses.
Always make sure the working area is well
ventilated.
Never direct the hot air ow at people or animals.
Do not use the hot air gun near easily ammable
materials or gases.
Improper use can lead to re.
Never obstruct the hot air ow, never block the air
inlet or outlet or noozles.
To cool the hot air gun, always place it in an upright
position.
Never use the hot air gun in a wet environment or
in areas with a high degree of humidity (e.g. bathrooms,
saunas etc.).
Never use the equipment as a hair dryer.
Before putting the equipment away after use, let it
cool down completely.
After using the equipment, place it down with the nozzle
upward and before storing, let it cool down completely.
NOTE: The hot air gun is suitable for use in stripping
oil paint and latex paint. It cannot strip glazes or
primers used to impregnate wood.
OPTIONAL EXTRA
The attachment nozzles for special work are pushed
onto the air outlet of the hot air gun as and when needed.
Surface nozzle, ideal for removing paint.
Deector nozzle protects adjacent surfaces
which are not to be heated or are sensitive to
heat, e.g. window panes.
Reector nozzle for shaping plastics, e.g.
tubes, and for shrinking cables.
9
EN
Instruction manual
Spot nozzle for accurate spot working and
soft soldering.
UNPACKING
When unpacking, check to make sure that all
components are included. Refer to the drawings on this
manual. If any parts are missing or broken, please call
an IVT assistance center.
INITIAL OPERATION
Always use the correct supply voltage: the power supply
voltage must match the information quoted on the tool
identication plate.
SWITCHING ON / OFF
Select the position “I” setting with the On / Off
switch (1), and the gun will turn on. [F1]
The hot air gun reaches its operating temperature within
1 minute.
OPERATING INSTRUCTION
Initially, set the On / Off switch (1) to position “I”.
Heat the workpiece carefully from a large distance.
If necessary, reduce the distance and increase the
air temperature to position II.
Position “I” should also serve you to cool down the gun
when you are working since a relatively long time at a
higher temperature.
Removing paint and varnish
Try the hot air gun out on a small section before you
operate on a larger area.
Do not use chemical stripping agents together with
the hot air gun.
Switch the hot air gun on.
Keep the gun at a distance of about 8-10 cm from
the surface until the paint starts to blister.
Scrape the paint in even strips downwards.
The area in front of the scraper has to be cleaned
often so that it remains clean and sharp
On proled surfaces the paint has to be warmed
and softened and then removed using a wire brush.
Cover all surfaces which should not be heated with
non-ammable material.
Never point the hot nozzle (2) directly at a window
or other glass surface.
MAINTENANCE AND STORAGE
Before any work on the device itself,
pull the mains plug.
Always keep the tool and the ventilation slots (if
present) cleaned. Regular cleaning and maintenance of
the appliance will ensure efciency and prolong the life
of your tool.
If the tool should fail despite the rigorous
manufacturing and testing procedures, the repair should
be carried out by an authorized IVT customer service.
Keep all nuts, bolts, and screws tight, to be sure the
tool is in safe working condition.
Replace worn or damaged parts for safety.
Use only original spare parts. Parts not produced
by manufacturer may cause poor t and possible injury.
Store the tool in a dry room out of reach of kids and
away from any ammable material.
Never wet the device or spray water on it!
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Recycle raw materials instead of
disposing as waste.
Tool, accessories and packaging should be sorted for
environment-friendly recycling.
The plastic components are labeled for categorized
recycling. These instructions are printed on recycled
paper manufactured without chlorine.
ATTENTION! DO NOT ATTEMPT TO REPAIR THE PRODUCT BY YOURSELF AND DO NOT
TAMPER WITH IT! Any operation of repairing or extraordinary maintenance must be carried
out only by a qualied and authorized IVT Service Center. Do not try to modify any internal
part of the product! THIS WILL COMPLETELY VOID THE WARRANTY AND IT COULD CAUSE
SERIOUS INJURY AND DAMAGE.
10
RU
Инструкция по эксплуатации
КОМПЛЕКТУЮЩИЕ ДЕТАЛИ
1. Выключатель
2. Сопло
3. Корпус двигателя
4. Вентиляционные отверстия
СОДЕРЖИМОЕ КОРОБКИ
Инструкция по эксплуатации (1 шт.), сопло (4 шт.).
ПРЕДПОЛАГАЕМОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
Данная модель теплового пистолета предназначена
для: удаления красочного и лакового покрытия,
наклеек, отвинчивания заржавленных и туго
затянутых гаек и металлических болтов, оттаивания
труб, дверных и навесных замков и т.д., выделения
текстуры древесины перед нанесением покрытия,
зачистки деревянных панелей, высушивания
покрытия, удаления старой замазки с оконных
стекол, сушки влажных деталей перед повторной
обработкой, стягивания упаковочной фольги и
поливиниловых проводных соединений, снятия
напольного покрытия, формовки пластиковых
деталей.
ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ
ИСПОЛЬЗОВАНИИ
Общие правила техники безопасности
Следующие инструкции по технике безопасности
помогут вам правильно пользоваться инструментом
и обеспечить собственную безопасность. Поэтому
прочитайте их вдумчиво и внимательно.
В случае передачи инструмента для использования
третьему лицу передайте и настоящие инструкции
по технике безопасности.
Сохраните данную инструкцию и прочую литературу,
входящую в комплект поставки. Обращайтесь к ней
в случае возникновения вопросов.
Строго следуйте правилам техники безопасности и
предостережениям, указанным на инструменте.
Перед началом работы ознакомьтесь с органами
управления инструмента, но, прежде всего, изучите
способы его экстренной остановки.
Следуя этим простым инструкциям, и вы будете
содержать ваш инструмент в исправном состоянии.
Перед использованием инструмент необходимо
правильно собрать.
Используйте инструмент строго по назначению.
Отнеситесь внимательно к предупредительным
надписям и указаниям на инструменте и
внимательно изучите их. Внимательность, разумный
подход к работе и соответствующая подготовка лиц,
задействованных в эксплуатации, транспортировке,
обслуживании и хранении инструмента, помогут
предотвратить несчастные случаи.
Не оставляйте инструмент без присмотра.
Не допускайте использования инструмента
детьми. Не позволяйте детям играть с
инструментом.
Не допускайте нахождения вблизи инструмента
детей и животных. Те, кто желает понаблюдать
за работой инструмента, должны находиться на
безопасном расстоянии от него.
При работе с инструментом пользователь несет
ответственность безопасность третьих лиц.
Лица, не ознакомленные с инструкциями по
эксплуатации, дети, несовершеннолетние, не
достигшие возраста, позволяющего использовать
инструмент, а также лица, находящиеся в состоянии
алкогольного или наркотического опьянения,
либо под воздействием медицинских препаратов,
не допускаются к работе с инструментом.
Возраст оператора устанавливается местными
нормативными актами.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ИНСТРУМЕНТА
Модель PHG-2000
Напряжение ~ Частота [В ~ Гц] 230 ~ 50
Номинальная мощность I [Вт] 1000
Номинальная мощность II [Вт] 2000
Температура I [°C] 350
Температура II [°C] 550
Поток воздуха I [л/мин] 300
Поток воздуха II [л/мин] 500
Вес [кг] 0.8
Класс защиты II
11
RU
Инструкция по эксплуатации
ОСТОРОЖНО! Алкоголь, некоторые
лекарственные препараты и
наркотические вещества, а также
состояние нездоровья, жар и
утомление снижают скорость реакции.
Не используйте данный инструмент в
вышеперечисленных случаях.
Убедитесь, что все защитные приспособления
(если таковые имеются) установлены и пригодны к
эксплуатации.
Не используйте инструмент без защитных
приспособлений (если таковые имеются), либо если
они повреждены.
Осмотрите инструмент на наличие
незакрепленных деталей (гаек, болтов, винтов и т.д.)
или повреждений. Чтобы обеспечить безопасную
работу инструмента, периодически проверяйте,
хорошо ли затянуты болты и винты (если таковые
имеются). При необходимости перед использованием
инструмента произведите их ремонт или замену. В
случае использования поврежденного инструмента
оператору или посторонним лицам могут быть
нанесены серьезные травмы.
Используйте для работы соответствующую
спецодежду. Просторная одежда, украшения могут
быть затянуты движущимися частями. Работайте
только в подходящей спецодежде. Защитите ноги
и ступни от разлетающегося мусора. Не работайте
босиком или в открытых сандалиях. Соберите
длинные волосы сзади.
Содержите ручки и рукоятки в чистоте и
сухости.
Используйте соответствующие СИЗ.
Используйте защитные очки и перчатки. При работе
с порошками или при выбросах выхлопных газов
используйте противопылевой респиратор. При
необходимости наденьте нескользкую обувь, каску
и защитите органы слуха берушами. Если уровень
шума превышает 85 дБ(A), обязательно используйте
защитные наушники.
ОСТОРОЖНО! Пользуйтесь
средствами индивидуальной
защиты! Защитные приспособления
и СИЗ обеспечивают сохранность
вашего здоровья и здоровья
окружающих, а также гарантируют
бесперебойную работу
инструмента.
Не запускайте инструмент, если он перевернут
или находится в нерабочем положении.
Во время работы примите устойчивое
положение. Постоянно сохраняйте равновесие.
Соблюдайте чистоту на рабочем участке. На
загроможденных участках наблюдается высокий
уровень травматизма. Перед использованием
инструмента уберите с рабочей площадки все
посторонние предметы, а также избегайте попадания
под инструмент посторонних предметов во время
работы.
Не давите на инструмент с силой во время
работы.
Используйте инструмент только при хорошем
дневном или искусственном освещении. Не
используйте инструмент в условиях плохой
видимости.
Не роняйте инструмент, не допускайте
столкновения инструмента с какими-либо
препятствиями.
ОСТОРОЖНО! Будьте внимательны. Не отводите
взгляд от обрабатываемого инструментом
предмета. Отвлекшись, можно потерять
управление. Подходите к работе разумно.
Правила электробезопасности
ВНИМАНИЕ! Во избежание удара
электрическим током, причинения вреда
здоровью или возгорания при использовании
электроинструментов необходимо соблюдать
следующие инструкции по технике безопасности.
Перед использованием инструмента прочтите и
точно соблюдайте данные инструкции.
Чтобы обеспечить соответствующий уровень
безопасности, рекомендуется использовать
устройство дифференциальной защиты (УДЗ),
рассчитанное на ток отключения не более
чем 30 мA. Проверяйте исправность УДЗ при
каждом использовании. Проконсультируйтесь у
квалифицированного электрика.
ВНИМАНИЕ! Использование УДЗ
или другого устройство защитного
отключения не освобождает
оператора от обязательного
ознакомления с правилами
техники безопасности и приемами
безопасной работы, указанными в
данной инструкции.
Напряжение сети должно соответствовать
значению, указанному на ярлыке и в инструкции. Не
используйте другие источники питания.
12
RU
Инструкция по эксплуатации
Перед подключением инструмента к сети
убедитесь, что розетка соответствует данным,
указанным на ярлыке.
Не прикасайтесь телом к заземленными
поверхностями (трубами, радиаторами, батареями
и рефрижераторами). При заземлении через тело
риск удара электрическим током повышается.
ОСТОРОЖНО! Во избежание ожога
или поражения электрическим
током не прикасайтесь к
электропроводящим деталям.
Не тяните за шнур питания при перемещении
инструмента.
Пользуйтесь шнуром питания с осторожностью.
Берегите шнур питания от воздействия тепла,
избегайте его контакта со смазочными материалами,
а также острыми предметами или движущимися
частями.
Будьте осторожны со шнуром питания.
Не пользуйтесь электроинструментами вблизи
легковоспламеняющихся жидкостей и горючих
газов.
Перед тем, как переносить инструмент на другое
место, отключайте его от сети.
ОСТОРОЖНО! Инструмент
необходимо сначала выключить, а
затем отсоединять от розетки или
удлинителя.
Не пережимайте и не запутывайте шнур питания
или удлинитель во время работы инструмента. Не
теряйте кабель из виду.
Не подключайте силовой кабель напрямую
к инструменту самостоятельно. Обратитесь в
ближайший официальный центр обслуживания.
При повреждении шнура питания его
обязательно должен заменить изготовитель или его
агент, или другой квалифицированный специалист.
Немедленно извлеките вилку из розетки, если
шнур питания поврежден или разрезан.
ВНИМАНИЕ! ОПАСНОСТЬ
ПОРАЖЕНИЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ
ТОКОМ!
Обратите внимание на ваше рабочее место. Не
используйте электроинструменты под дождем.
Не используйте электроинструменты во влажных
и сырых помещениях. Содержите рабочий
участок в сухости, обеспечьте хорошее
освещение. Берегите инструмент от влаги. Не
оставляйте инструмент на открытом воздухе на
ночь. При попадании воды в электроинструмент
повышается риск удара электрическим током.
Регулярно и каждый раз перед использованием
проверяйте шнур питания на наличие повреждений
и признаков износа. Не используйте инструмент
с поврежденным шнуром питания; обратитесь в
официальный центр обслуживания.
При работе на улице используйте только
предназначенные для этого удлинители с
соответствующей маркировкой. Избегайте
попадания удлинителя под инструмент, берегите
его от влаги, от воздействия тепла, избегайте
контакта со смазочными материалами и
легковоспламеняющимися веществами.
Избегайте случайного запуска инструмента:
перед подключением инструмента к сети убедитесь,
что выключатель (при наличии) переведен в
положение ‘off (выкл.).
Перед включением инструмента удалите
установочные клинья и ключи.
Не используйте инструмент с неисправным
выключателем. Инструмент с неисправным
выключателем представляет опасность и требует
ремонта.
ВНИМАНИЕ! Иногда во время
работы с электроинструментами
образуется пыль, содержащая
вызывающие рак вещества.
К таким химическим веществам относятся: свинец в
составе свинцовых белил, кварц, входящий в состав
кирпича и цемента, мышьяк и хром, содержащиеся в
пиломатериале, обработанном химическими
реагентами, и прочие вредные вещества. Риск
воздействия данных химических веществ зависит от
частоты проведения связанных с ними работ.
Чтобы сократить их вредное воздействие,
работайте в хорошо проветриваемом
помещении и используйте соответствующие
исправные СИЗ, например, противопылевые
респираторы, специально разработанные для
отфильтровывания микроскопических частиц.
При попадании под инструмент постороннего
предмета осмотрите его на наличие повреждений и
произведите необходимый ремонт.
При возникновении чрезмерной вибрации
отключите инструмент и немедленно выясните
причину. Вибрация обычно является признаком
повреждения.
Перед тем, как покинуть рабочее место,
произвести ремонт, осмотр или очистку инструмента,
13
RU
Инструкция по эксплуатации
отключите его и дождитесь полной остановки
движущихся деталей.
Запрещается снимать или изменять внутренние
детали инструмента.
Особые правила по технике безопасности
Перед тем, как вставлять вилку в розетку,
убедитесь, что выключатель находится в положении
O и инструмент отключен.
Сопла сильно нагреваются во время работы, не
прикасайтесь, к ним, пока они не остынут.
При использовании горячего воздуха образуется
пар, наденьте защитную маску! Используйте
защитные перчатки и очки.
Обеспечьте хорошую вентиляцию на рабочем
месте.
Не направляйте термопистолет на людей и
животных.
Не используйте термопистолет вблизи
легковоспламеняющихся материалов и газов.
Неправильное использование инструмента
может привести к возгоранию.
Не препятствуйте потоку горячего воздуха, не
перекрывайте воздухоприемное и воздуховыпускное
отверстия и сопла.
Охлаждайте термопистолет в вертикальном
положении.
Не используйте термопистолет во влажной
среде (в ванной, сауне и т.д.)
Не используйте инструмент в качестве фена.
После использования охладите инструмент.
По окончании работы положите термопистолет
соплом вверх и полностью остудите его.
ПРИМЕЧАНИЕ: Термопистолет можно
использовать для снятия слоев масляной и
латексной краски. Он не подходит для снятия
лакового или грунтовочного покрытия для
пропитки древесины.
ПРИНАДЛЕЖНОСТИ
Для облегчения выполнения отдельных видов работ,
существуют специальные насадки.
Насадка для обработки поверхностей,
идеальна для снятия краски.
Дефлекторная насадка, защищающая
поверхности от нагревания при работе (
например, стекло).
Рефлекторная насадка для изменения
формы пластмассы, например для усадки
кабеля и обработки труб.
Oчечная насадка, для обработки
поверхностей маленьких площадей и
мягкой пайки.
ВСКРЫТИЕ УПАКОВКИ
При вскрытии упаковки проверьте наличие всех
комплектующих деталей. См. чертежи к данному
руководству. При отсутствии или неисправности
каких-либо деталей обратитесь в центр
обслуживания IVT.
НАЧАЛО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Значение напряжения питания должно
соответствовать указанному в табличке паспортных
данных инструмента.
ВКЛЮЧЕНИЕ / ВЫКЛЮЧЕНИЕ
Чтобы включить термопистолет, переведите
выключатель (1) в положение I. [F1]
Термопистолет разогревается до рабочей
температуры в течение 1 минуты.
ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Переведите выключатель (1) в положение I.
Осторожно нагрейте деталь с большого расстояния.
При необходимости сократите расстояние и
увеличьте температуру воздуха, переведя регулятор
в положение II.
Чтобы остудить пистолет после длительной работы
с высокой температурой, переведите выключатель в
положение I.
Удаление красочного и лакового покрытия
Сначала испытайте термопистолет на
небольшом участке.
Не используйте с термопистолетом химические
вещества для снятия покрытия.
Включите термопистолет.
Держите пистолет на расстоянии 8-10 см от
поверхности, пока краска не начнет вздуваться.
Соскабливайте краску ровными полосами
сверху вниз.
Периодически очищайте скребок, чтобы лезвие
оставалось острым.
На профильной поверхности краска нагревается
14
RU
Инструкция по эксплуатации
и размягчается, а затем удаляется проволочной
щеткой.
Накройте поверхности, которые не требуется
нагревать, невоспламеняющимся материалом.
Не направляйте сопло (2) на окна и другие
стеклянные поверхности.
ОБСЛУЖИВАНИЕ И ХРАНЕНИЕ
ОСТОРОЖНО! Прежде чем начать
работу с инструментом, выключите
его из розетки.
Содержите инструмент и вентиляционные
отверстия (при наличии) в чистоте. Регулярная
очистка и обслуживание гарантируют высокую
эффективность и продолжительную эксплуатацию
инструмента.
В случае выхода из строя, несмотря на
соблюдение всех правил эксплуатации и опробования
инструмента, ремонт должен выполняться в
официальном сервисном центре IVT.
Все гайки, болты и винты должны быть плотно
затянуты.
Замените поврежденные или изношенные
детали.
Используйте только оригинальные запчасти.
Детали, изготовленные сторонним производителем,
прилегают неплотно и повышают риск возникновения
травм.
Храните инструмент в сухом недоступном
для детей месте, на безопасном расстоянии от
легковоспламеняющихся материалов.
Избегайте попадания воды на инструмент!
ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
Отправляйте мусор и отходы на
переработку!
Инструмент, дополнительные приспособления
и упаковку следует отправить на экологически
безопасную переработку.
Пластиковые элементы имеют отметку о
возможности классифицированной переработки.
Настоящая инструкция напечатана на вторичной
бумаге, не содержащей хлор.
15
RU
Инструкция по эксплуатации
ACHTUNG! ES IST VÖLLIG UNZULÄSSIG, DIE REPARATUR DES ERZEUGNISSES
SELBSTÄNDIG DURCHZUFÜHREN UND ZU VERSUCHEN, IHRE SPUREN ZU VERBERGEN!
Nur das autorisierte IVT-Service-Zentrum hat das Recht auf die Durchführung der Reparatur
und erweiterte Aufrechterhaltung. Die Eintragung von Änderungen in den Innenausbau des
Erzeugnisses ist verboten! SOLCHE HANDLUNGEN SIND NICHT DER GRUND FÜR DEN
VERZICHT AUF DIE GARANTIEVERPFLICHTUNGEN, SIE KÖNNEN AUCH ALS GRUND FÜR
BESCHÄDIGUNGEN UND ERNSTE KÖRPERVERLETZUNGEN SEIN.
16
KZ
Нұсқаулық
ҚОСАЛҚЫ БӨЛШЕКТЕРДІҢ ТІЗБЕСІ
1. Ажыратқыш
2. Канал
3. Қозғалтқыштың қорабы
4. Желдеткіш саңылаулар
ҚОРАПТЫҢ ІШІНДЕГІСІ
Нұсқаулық (1 дана), канал (4 дана).
ҚОЛДАНЫЛУЫ
Жылы тапаншаның осы үлгісі мыналарға
арналған: бояулы және жылтыр сырлы
жабындарды, жапсырмаларды кетіру, тот басқан
және тығыздап тартылған сақиналар мен металл
болттарды бұрап шығару, құбырларды, есіктік
және аспалы құлыптарды және т.б. жібіту,
жабынды жағудың алдында ағаш текстурасын
бөлу, ағаш жиектерді тегістеу, жабынды құрғату,
терезе әйнектерін ескі сылап бітеуден тазалау,
қайталап өңдеу алдында ылғалды бөлшектерді
құрғату, қаптамалы қабыршақты қағаз және
поливинильді сымды байланыстарды қысып буу,
еден үстілік төсемді алып тастау, пластикалық
бөлшектерді пішіндеу үшін қолдануға арналған.
ҚОЛДАНУ КЕЗІНДЕГІ ТЕХНИКАЛЫҚ
КАУІПСІЗДІК
Қауіпсіздіктің жалпы ережелері
Қауіпсіздік техникасы бойынша келесі нұсқаулықтар
құралды дұрыс қолдануға және дербес қауіпсіздікті
қамтамасыз етуге көмектеседі. Сондықтан оларды
мұқият оқып шығыңыз.
Аталмыш құралды үшінші тұлғаға беру барысында
қауіпсіздік техникасы жөніндегі осы нұсқаулықты да
бірге беру керек.
Осы нұсқаулықты және жеткізілетін кешен құрамына
кіретін басқа да әдебиеттерді сақтап қойыңыз.
Қауіпсіздік техникасын және құралда көрсетілген
қауіпсіздік ережелерін сақтаңыз.
Жұмысты бастамас бұрын құралдың басқару
бөлшектерімен танысыңыз, бірақ ең алдымен жедел
тоқтату амалдарымен танысыңыз.
Аталған қарапайым ережелерді сақтау сіздің
құралыңыздың үнемі жұмысқа жарамдылығын
қамтамасыз етуге мүмкіндік береді.
Пайдалану алдында құралды дұрыс жинақтау
қажет.
Құралды тек мақсаты бойынша ғана
пайдаланыңыз.
Сонымен қатар, құралда қорғаныш жабдықтарды
пайдалану жөніндегі ескерту жазбалары мен
сілтемелері болуы мүмкін, оларды да оқып шығу
қажет. Сақтық, тәжірибелілік, ойластырылғандық,
жұмысқа тиісті қатынас және құралды қолдану,
тасымалдау, қызмет көрсету және сақтауға
қатынасатын тұлғалардың тиісті дайындығы келеңсіз
оқиғалардың алдын алуға көмектеседі.
Құралды қараусыз қалдырмаңыз.
Құралды балалардың пайдалануына жол бермеңіз.
Балалардың құралман ойнауына жол бермеңіз.
Жұмыс алаңына жақын жерде балалардың
және жануарлардың болуына жол бермеңіз. Бөгде
адамдар жұмыс істеп тұрған құралдан қауіпсіз
қашықтықта болуы керек.
Құралмен жұмыс жасау барысында пайдаланушы
үшінші тұлғалар үшін жауапкершілік тартпайды.
Қолдану жөніндегі осы нұсқаулықпен таныспаған
тұлғалар, құралды пайдалануға болатын жасқа
жетпеген, кәмелеттік жасқа толмаған балалар,
сондай-ақ ішімдікке немесе есірткіге мас күйдегі
тұлғалар, медициналық дәрмек әсеріндегі адамдар
құралмен жұмыс жасауға рұқсат ала алмайды.
Оператордың жасы жергілікті нормативтік актілермен
тағайындалады.
ҚҰРАЛДЫҢ СИПАТТАМАСЫ
Үлгі PHG-2000
Кернеу ~ Жиілік [В ~ Гц] 230 ~ 50
Номиналды қуаттылық I [Вт] 1000
Номиналды қуаттылық II [Вт] 2000
Температура I [°C] 350
Температура II [°C] 550
Ауа ағысы I [л/мин] 300
Ауа ағысы II [л/мин] 500
Салмақ [кг] 0.8
Қорғаныс класы II
17
KZ
Нұсқаулық
АБАЙЛАҢЫЗ! Алкоголь, кейбір
дәрілік препараттар және есірткілік
заттар, сондай-ақ ыстық көтерілу
және қалжырау сияқты денсаулық
күйлері реакция жылдамдығын
төмендетеді. Аталмыш құралды
жоғарыда аталған жағдайларда
пайдаланбаңыз.
Барлық қорғаушы жабдықтардың (егер болса)
дұрыс орнатылғандығына және олардың жұмысқа
жарамды екендігіне көз жеткізіңіз.
Құралды қорғаушы жабдықтарсыз
пайдаланбаңыз (егер болса), немесе ол зақымданған
болса пайдаланбаған абзал.
Құралдың бекітілмей қалған бөлшектерін
(сақиналар, болттар, бұрамалар және т. б.) немесе
ақауларын тексеріңіз. Құрал жұмысының қауіпсіздігін
қамтамасыз ету үшін болттар мен бұрандалардың
(егер болса) жақсы бұралғандығын әлсін-әлсін
тексеріп отырыңыз. Қажет болса құралды пайдалану
алдында зақымданған не ақаулы бөлшектерді
жөндеңіз немесе алмастырыңыз. Ақаулы құралды
пайдалану кезінде операторға немесе маңайдағы
бөгде тұлғаларға ауыр жарақаттар салынуы мүмкін.
Жұмыс үшін арнайы киімді пайдаланыңыз. Кең
киім, әшекейлер, әшекей бұйымдары құралдың
қозғалмалы бөліктеріне ілініп қалуы мүмкін. Сәйкес
келетін арнайы киімдер киіңіз. Ұшатын қалдық
заттардан аяғыңыз бен табаныңызды қорғаңыз.
Жалаң аяқ немесе үсті ашық аяқ киім киіп жұмыс
істемеңіз. Ұзын шашты артыңызға жинаңыз.
Тұтқалар мен тұтқыштарды таза және құрғақ
етіп ұстаңыз.
Сәйкес келетін қорғаушы жабдықтарды
пайдаланыңыз. Қорғаушы көзәйнектер мен
саусаққаптарды қолданыңыз. Ұнтақтармен
немесе шығарылатын газ ортасында жұмыс
жасау барысында шаңға қарсы респираторды
пайдаланыңыз. Қажет болған жағдайда табаны
сырғанамайтын аяқ киім, дулыға немесе құлаққа
арналған тығындарды қолданыңыз. Егер шу деңгейі
85 дБ(A) артық болса, міндетті түрде қорғаушы
құлаққаптарды пайдаланыңыз.
АБАЙЛАҢЫЗ! Жеке бас қорғаныс
құралдарын пайдаланыңыз!
Қорғаушы жабдықтар мен
ЖҚҚ сіздің денсаулығыңыз
бен маңайыңыздағылардың
денсаулығының қорғанысын
қамтамасыз етеді, сондай-ақ
құралдың үзіліссіз жұмысына
кепілдік береді.
Құрал кері бұрылған болса немесе жұмысқа
жарамсыз күйде болса, оны іске қоспаңыз.
Жұмыс барысында тұрақты қалыпты сақтаңыз.
Үнемі тепе-теңдікті сақтаңыз.
Жұмыс алаңында тазалықты сақтаңыз.
Қоршалған алаңдарда жарақаттану қаупінің жоғары
деңгейі байқалады. Құралды пайдаланбас бұрын
жұмыс алаңынан барлық бөгде заттарды алып
тастаңыз, жұмыс барысында құралдың астына бөгде
заттардың түсуіне жол бермеңіз.
Құралды шамадан тыс қыздырмаңыз.
Құралды күндізгі жарықта немесе жақсы
жасанды желдету кезінде пайдаланыңыз. Құралды
нашар көріну жағдайында пайдаланбаңыз.
Құралды құлатпаңыз, құралдың қандай да бір
кедергілермен қақтығысуына жол бермеңіз.
АБАЙ БОЛЫҢЫЗ! Абай болыңыз. Жұмыс
барысын бақылап отырыңыз. Алаңдай отырып,
құралды басқаруды жоғалтып алу мүмкін.
Жұмысқа дайындықпен кірісіңіз.
Электрлік қауіпсіздік ережелері
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ! Электр құралдарын
қолдану барысында электр тоғының соққысын
болдырмау және жеке бастың жарақаттану
оқиғасына жол бермеу мақсатында техникалық
қауіпсіздік бойынша мынадай ережелерді
сақтау керек. Құралды қолданар алдында осы
нұсқаулықтарды оқып шығыңыз және мұқият
қадағалаңыз.
Қауіптілік деңгейін жоғарылату үшін 30 мA-
дан аспайтын сөну тоғына есептелген шегермелі
қорғаныс құрылғысын (RCD) пайдалану ұсынылады.
Әрбір пайдаланған кезде RCD тексеріңіз. Білікті
электршіге жүгініңіз.
18
KZ
Нұсқаулық
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ! RCD немесе
басқа ажыратқышты пайдалану
құралдың операторын осы
нұсқаулықта көрсетілген жұмыс
амалдары ережелері мен қауіпсіздік
техникасы талаптарымен танысу
міндетінен босатпайды.
Желідегі кернеу жазба белгіде немесе
нұсқаулықта көрсетілген шамаға сәйкес болуы керек.
Басқа қоректендіру көздерін пайдаланбаңыз.
Құралды желіге қосу алдында розетканың
құралдың жазба белгісінде көрсетілген мәліметтеріне
сай келетіндігіне көз жеткізіңіз.
Дененің жайсыздандырылған заттармен
(құбырлар, радиаторлар, батареялар және
рефрижераторлар) жанасуынан сақтаныңыз.
Дененің мұндай заттарға жанасуы кезінде электрлік
тоқ соққысына шалдығу қаупі артады.
АБАЙ БОЛЫҢЫЗ! Күюден немесе
тоқ соққысынан сақтану үшін электр
өткізгіш бөлшектерге жанаспаңыз.
Құралдың орнын алмастыру барысында
кабельден тартпаңыз.
Тоқсымды абайлап қолданыңыз. Тоқсымды
жылудың әсерінен сақтаңыз, оның майлаушы
заттармен байланысына жол бермеңіз, сондай-ақ
өткір немесе жылжымалы заттармен жанастырмауға
тырысыңыз.
Тоқсыммен абай болыңыз.
Құралды тез тұтанатын сұйықтықтарға және
газдарға жақын жерде пайдаланбаңыз.
Құралды басқа жерге ауыстырмас бұрын оны
желіден ажыратыңыз.
АБАЙ БОЛЫҢЫЗ! Алдымен
құралды сөндіру керек, содан соң
розеткадан немесе ұзартқыштан
ажыратқан абзал.
Құрал жұмыс істеп тұрғанда ұзартқышты
қыспаңыз. Кабельді бақылап отырыңыз.
Ұзартқышты құралға өз бетіңізбен тікелей
қоспаңыз. Ең жақын жердегі ресми қызмет көрсету
орталығына жүгініңіз.
Тоқсым зақымдалған жағдайда қауіптілік
тудырмау үшін оны дайындаушы немесе оның
агенті, не болмаса ұқсас білікті мамандар алмастыру
керек.
Егер кабель зақымдалған немесе кесіліп
кеткен болса, онда айырды тез арада ашадан алып
шығыңыз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ! ЭЛЕКТРЛІК ТОҚ
СОҚҚЫСЫНА ШАЛДЫҒУ ҚАУІПІ БАР!
Өндірістік ортаны бақылап отырыңыз. Электрлік
құралдарды жауын астында пайдаланбаңыз.
Электрлік құралдарды ылғалды және дымқыл
жайларда пайдаланбаңыз. Жұмыс орнын құрғақ
ұстаңыз, жарықтандырудың жақсы болуын
қамтамасыз етіңіз. Құралды ылғалдан сақтаңыз.
Құралды ашық кеңістікте түнде қалдырмаңыз.
Құралға суды тиіп кетсе, электрлік тоқ соққысына
шалдығу қауіпі артады.
Үнемі және әр қолданыс алдында құрал
кабелінің жарамдылығы мен тозу белгісінің болуын
тексеріп отырыңыз. Кабелі зақымданған құралды
пайдаланбаңыз; ресми қызмет көрсету орталығына
жүгініңіз.
Ғимараттардан тыс жұмыс барысында
сәйкес маркалы арнайы ұзартқыштарды ғана
пайдаланыңыз. Кабельдің құралдың астына
түсуіне жол бермеңіз, оны ылғалдан, жылудың
әсерінен сақтаңыз, жақпамайлық заттармен және
тез тұтанатын сұйықтықтармен байланысуына жол
бермеңіз.
Құралдың өздігінен қосылуынан сақтаныңыз.
Құралды желіге қосар алдында ажыратқыштың «of
(сөнд.) қалпында екендігіне көз жеткізіңіз.
Құралды іске қосу алдында ондағы барлық
кілттер мен орнату бөлшектерін алып тастаңыз.
Жарамсыз ажыратқышы бар құралды
пайдаланбаңыз. Ажыратқышы жарамсыз құрал
қауіпті және жөндеуді талап етеді.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ! Аспапты
пайдаланған кезде құрамында
ісік ауруын тудыратын химиялық
заттар бар шаң қалыптасады.
Осындай химиялық заттарға мыналар жатады:
қорғасынды әктеуіштер құрамындағы қорғасын,
кірпіш пен цементтің құрамына кіретін кварц,
химиялық реагенттермен өңделген араланушы
материалдар құрамындағы күшән және хром, басқа
да зиянды заттар. Аталған химиялық заттардың әсер
ету қаупі олармен жұмыс жасау жиілігіне
байланысты.
Олардың зиянды әсерін төмендету үшін жақсы
желдетілетін жерде жұмыс істеңіз және қолдану
үшін бекітілген ЖҚҚ, мысалы, микроскопиялық
бөлшектерді сүзуге арналған шаңға қарсы
19
KZ
Нұсқаулық
респираторларды пайдаланыңыз.
Құралдың астына бөгде заттар түскен жағдайда
құралдың ақаусыз екендігін тексеріңіз және қажетті
жөндеу жұмыстарын жүзеге асырыңыз.
Шамадан тыс діріл пайда болса жедел арада
қозғалтқышты сөндіріңіз және себебін анықтаңыз.
Діріл ақаудың белгісі болып табылады.
Жұмыс орнынан кетпес бұрын, құралды жөндеу,
тексеру немесе тазарту алдында оны сөндіріңіз және
толығымен тоқтағанша күте тұрыңыз.
Құралдың ішкі бөлшектерін алып тастауға
немесе өзгертуге тыйым салынады.
Қауіпсіздік техникасы бойынша ерекше
ережелер
Ашаны розеткаға салар алдында ажыратқыштың
O күйінді екендігіне және құралдың сөніп тұрғанына
көз жеткізіңіз.
Каналдар жұмыс барысында қатты қызады,
салқындағанға дейін оларға қол тигізбеңіз.
Ыстық ауаны пайдаланған кезде бу қалыптасады,
қорғаныс бетпердесін тағыңыз! Қорғаушы
көзәйнектер мен саусаққаптарды қолданыңыз.
Жұмыс орнында жақсы желдетуді қамтамасыз
етіңіз.
Термотапаншаны адамдар мен жануарларға
қарай бағыттамаңыз.
Термотапаншаны тез тұтанатын заттарға және
газдарға жақын жерде пайдаланбаңыз.
Құралды дұрыс пайдаланбау тұтануға әкеліп
соғуы мүмкін.
Ыстық ауа ағысына кедергі жасамаңыз, ауа
қабылдау және ауа шығару саңылаулары мен
каналдарын жаппаңыз.
Термотапаншаны тік күйінді салқындатыңыз.
Термотапаншаны ылғалды ортада (ваннада,
хауызда және т.б.) пайдаланбаңыз.
Құралды шаш кептіргіш ретінде пайдаланбаңыз.
Қолданғаннан кейін құралды сақындатыңыз.
Жұмысты аяқтағаннан кейін термотапаншаны
каналын жоғары қаратып орналастырыңыз және
толықтай салқындатыңыз.
ЕСКЕРТУ: Термотапанша майлы және латексті
бояулардың қабаттарын кетіру үшін қолдануға
арналған. Ол ағаштың арзанқол материалдарына
арналған жылтыр сырлы және тегістеуші
жабындарын кетіру үшін қолдануға келмейді.
ЖАБДЫҚТАР
Жұмыстық жекелеген түрлерін орындау үшін
құралдың арнайы кигізбелері бар:
Беткейлерді өңдеуге арналған кигізбе,
сырды сыдыру үшін өте қолайлы.
Дефлекторлы кигізбе, жұмыс кезінде
беткейлерді қызудан сақтайды (мысалы
шыныны).
Рефлекторлы кигізбе, бұл пластмассаның
пішінін өзгерту үшін қолайлы, мысалы
кабель иілімдері мен тұрбаларды
өңдеуге.
Ұштаушы кигізбе, жұмсақ дәнекерлер мен
көлемі шағын беттерді өңдеуге қолайлы.
ҚОРАПСЫЗДАНДЫРУ
Қаптан алу кезінде барлық бөлшектердің түгел
екендігіне көз жеткізіңіз. Соңғы беттегі жинақтау
сызбасын қараңыз. Қандай да болмасын бөлшектер
бомаған жағдайда немесе ақаулы болған жағдайда
IVT қызмет көрсету орталығына жүгініңіз.
ҚОЛДАНУДЫ БАСТАУ
Қоректендіргіш кернеуінің мәні құралдың құжаттық
мәліметтерінде көрсетілген төлқұжаттық деректерге
сай болу керек.
ҚОСУ / СӨНДІРУ
Термотапаншаны қосу үшін ажыратқышты (1) I
қалпына келтіріңіз. [F1]
Термотапанша 1 минуттың ішінде жұмыс
температурасына дейін қызады.
ҚОЛДАНУ БОЙЫНША НҰСҚАУЛЫҚ
Ажыратқышты (1) I қалпына ауыстырыңыз.
Бөлшекті алыс арақашықтықтан сақтықпен
жылытыңыз.
Қажет болған жағдайда реттегішті II қалпына
ауыстыра отырып, қашықтықты азайтыңыз және ауа
температурасын ұлғайтыңыз.
Жоғары температурада ұзақ уақыт жұмыс жасағаннан
кейін тапаншаны салқындату үшін ажыратқышты I
қалпына келтіріңіз.
Бояулық және жылтыр сырлы жабынды кетіру
Термотапаншаны алдымен шағын учаскеде
сынап көріңіз.
20
KZ
Нұсқаулық
Жабынды кетіру үшін термотапаншамен бірге
химиялық заттарды пайдаланбаңыз.
Термотапаншаны қосыңыз.
Бояу ісіне бастағанға дейін тапаншаны үстіңгі
беттен 8-10 см арақашықтығында ұстаңыз.
Бояуды жоғарыдан төменге қарай түзу
сызықтармен қырыңыз.
Жүзі өткір болып қалу үшін қырғышты уақтылы
тазартып отырыңыз.
Бейінді үстіңгі бетте бояу жылынады және
жұмсарады, ал содан кейін сымтемірлі қылшақпен
кетіріледі.
Жылытуды талап етпейтін үстіңгі беттерді
тұтанбайтын материалмен жабыңыз.
Каналды (2) терезелер мен басқа да әйнекті
үстіңгі бетке бағыттамаңыз.
ҚЫЗМЕТ КӨРСЕТУ ЖӘНЕ САҚТАУ
АБАЙ БОЛЫҢЫЗ! Құралмен
жұмысты бастау алдында желілік
ашаны алып тасатыңыз.
Құралды және желдеткіш саңылауларын (егер
болса) тазалықта ұстаңыз. Үнемі тазарту және
қызмет көрсету құралдың жоғары тиімділігін және
ұзақ уақыт қолданылуын кепілдейді.
Өндіріс пен сынаудың мінсіз шарттарына
қарамастан, істен шыққан жағдайда, жөндеу
жұмыстары IVT ресми орталықтарында жүргізілуі
керек.
Барлық сақиналар, болттар және бұрамалар
мұқият бұралуы керек.
Ақауланған немесе тозған бөлшектерді
алмастырыңыз.
Тек түпнұсқалық қосалқы бөлшектерді ғана
пайдаланыңыз. Басқа тараптық өндіруші дайындаған
бөлшектер нақты сай болмайды және жарақаттану
қаупін жоғарылатады.
Құралды құрғақ әрі балалардың қолы жетпейтін
жерде, тез тұтанатын материалдардан қауіпсіз
қашықтықта сақтаңыз.
Құралға су тигізбеңіз!
ҚОРШАҒАН ОРТАНЫ ҚОРҒАУ
Қалдықты болдырмау мақсатында
шикізатты қайта қолдану!
Құралды, қосымша жабдықтарды және қаптаманы
экологиялық таза жолмен қайта өңдеуге жіберу
керек.
Пластикалық бөлшектер классификациялық қайта
өңдеуге жіберіледі.
Осы нұсқаулықтар хлор пайдаланбай дайындалған
екінші өңделім қағазына басылған.
/