Toro Bore Drive Head Руководство пользователя

Тип
Руководство пользователя

Это руководство также подходит для

FormNo.3430-955RevB
Комплектнавеснойбурильной
головки
Компактныйпогрузчикснаборомрабочих
органов
Номермодели22420—Заводскойномер404320000идо
g029193
Регистрациявwww.T oro.com.
Переводисходногодокумента(RU)
*3430-955*B
Данноеизделиесоответствуеттребованиям
всехсоответствующихдиректив,действующих
вЕвропе.Дополнительныесведениясм.в
«Декларацииосоответствиикомпонентов(DOI)»в
концеданнойпубликации.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
КАЛИФОРНИЯ
Положение65,Предупреждение
Лица,использующиеданное
вещество,должныиметьввиду,
что,согласноинформации,имеющейся
враспоряжениикомпетентныхорганов
штатаКалифорния,оносодержит
химическоесоединение(соединения),
отнесенныеккатегорииканцерогенных,
способныхвызватьврождённые
порокииоказывающихвредное
воздействиенарепродуктивную
системучеловека.
Введение
Даннаямашинаявляетсяшнековымнавесным
оборудованиемсгидравлическимприводом,
предназначеннымдлякомпактныхпогрузчиков
Toroснаборомрабочихорганов.Она
предназначенадлябуренияотверстийпод
поверхностямисдорожнымпокрытиеми
протягиванияназадпроводовилитрубчерез
отверстияподтакимиповерхностями.Данная
машинапредназначенадлябуренияотверстий
вгрунтеигравии.Онанепредназначенадля
бурениявскальныхпородах,древесинеили
другихтвердыхматериалах.Использованиеэтого
изделиянепопрямомуназначениюможетбыть
опаснымдляпользователяинаходящихсярядом
людей.
Внимательноизучитеданноеруководство,
чтобызнатькакправильноиспользоватьи
обслуживатьмашину,недопускаяееповреждения
итравмированияперсонала.Вынесете
ответственностьзаправильноеибезопасное
использованиемашины.
Посетитевеб-сайтwww.Toro.comдляполучения
информацииотехникебезопасностипри
работесизделием,обучающихматериалов
поэксплуатацииизделия,информациио
принадлежностях,атакжедляполученияпомощи
впоискахдилераилидлярегистрациивашего
изделия.
Длявыполнениятехническогообслуживания,
приобретенияоригинальныхзапчастейToro
илиполучениядополнительнойинформации
обращайтесьвсервисныйцентрофициального
дилераиливотделтехническогообслуживания
компанииT oro.Незабудьтеприэтомуказать
модельисерийныйномеризделия.НаРисунок
1показанорасположениеномерамодели
исерийногономера.Запишитеномерав
предусмотренномдляэтогоместе.
Внимание:Спомощьюмобильного
устройствавыможетеотсканироватьQR-код
натабличкессерийнымномером(при
наличии),чтобыполучитьинформациюпо
гарантииизапчастям,атакжедругиесведения
обизделии.
g257161
Рисунок1
1.Местономерамоделиисерийногономера
Номермодели
Заводскойномер
Внастоящемруководствеприведены
потенциальныеопасностиирекомендациипо
ихпредотвращению,обозначенныесимволом
(Рисунок2),которыйпредупреждаетобопасности
серьезноготравмированияилигибеливслучае
несоблюденияпользователемрекомендуемыхмер
безопасности.
©2019—TheToro®Company
8111LyndaleAvenueSouth
Bloomington,MN55420
2
Обращайтеськнамвwww.Toro.com.
НапечатановСША
Всеправазащищены
g000502
Рисунок2
1.Символпредупрежденияобопасности
Длявыделенияинформациивданномруководстве
используютсядваслова.Внимание
привлекаетвниманиекспециальнойинформации,
относящейсякмеханическойчастимашины,и
Примечаниевыделяетобщуюинформацию,
требующуюспециальноговнимания.
Содержание
Техникабезопасности.............................................3
Общиеправилатехникибезопасности............3
Правилабезопасностиприработена
склонах..........................................................4
Правилатехникибезопасности
приобращениисбурильным
устройством...................................................4
Техникабезопасностипритехническом
обслуживанииихранении............................5
Наклейкисправиламитехники
безопасностииинструкциями......................5
Знакомствосизделием...........................................6
Техническиехарактеристики...........................6
Эксплуатация..........................................................6
Установкаиснятиенавесного
оборудования................................................6
Установкапринадлежностей............................7
Демонтажпринадлежности..............................7
Использованиебурильногоустрой-
ства................................................................8
Положениетранспортировки.........................10
Хранение...............................................................10
Поискиустранениенеисправностей....................11
Техника
безопасности
ОПАСНО
Взоневыполненияработмогутнаходиться
подземныекоммуникации.Повреждение
данныхлинийвовремявыемки
грунтаможетпривестикпоражению
электрическимтокомиливзрыву.
Передвыполнениемземляныхработв
частномдомовладенииилинарабочем
участкедолжныбытьотмеченыместа,
гдепроходятподземныекоммуникации,
втакихместахземляныеработы
запрещены.Чтобывыполнитьмаркировку
вчастномдомовладении,обратитесьв
местнуюуполномоченнуюорганизацию
илинапредприятиекоммунального
обслуживания.
Общиеправилатехники
безопасности
Воизбежаниетяжелыхтравмигибеливсегда
соблюдайтевсеправилатехникибезопасности.
Притранспортировкенавесноеоборудование
должновсегдарасполагатьсяблизкокземле;
см.разделПоложениетранспортировки
(страница10).
Передвыполнениемземляныхработна
рабочемучасткедолжныбытьотмечены
места,гдепроходятподземныекоммуникации
идругиеобъекты,втакихместахнедолжны
производитьсяземляныеработы.
Передзапускомдвигателяпрочтитеи
усвойтесодержаниенастоящегоРуководства
оператора.
Будьтепредельновнимательныприработена
данноймашине.Воизбежаниетравмирования
людейилиповрежденияимуществане
отвлекайтесьвовремяработы.
Запрещаетсядопускатьдетейили
неподготовленныхлюдейкэксплуатации
данноймашины.
Следите,чтобырукииногинаходились
набезопасномрасстоянииотдвижущихся
компонентовинавесногооборудования.
Неэксплуатируйтеданнуюмашинубез
установленныхнанейисправныхограждений
идругихзащитныхустройств.
3
Следите,чтобыдомашниеживотныеи
посторонниелицанаходилисьнабезопасном
расстоянииотмашины.
Преждечемприступитьктехническому
обслуживанию,дозаправкетопливомили
очистке,остановитемашину,выключите
двигательиизвлекитеключ.
Нарушениеправилэксплуатацииилитехнического
обслуживаниямашиныможетпривестиктравме.
Чтобыснизитьвероятностьтравмирования,
выполняйтеправилатехникибезопасности
ивсегдаобращайтевниманиенасимволы,
предупреждающиеобопасности(
,которые
имеютследующеезначение:«Осторожно!»,
«Внимание!»или«Опасно!»указания
пообеспечениюличнойбезопасности.
Несоблюдениеданныхинструкцийможетстать
причинойтравмыилигибели.
Правилабезопасности
приработенасклонах
Перемещайтемашинупосклонамвверх
ивнизтак,чтобытяжелаячастьмашины
находиласьвышепосклону.Распределение
нагрузкиизменяетсявзависимостиот
навесногооборудования.Данноенавесное
оборудованиеутяжеляетзаднийконец
машины.
Придвижениипосклонамдержите
навесноеоборудованиевопущенном
положении.Подъемнавесногооборудования
насклоневлияетнаустойчивостьмашины.
Основнаяопасностьприработенасклонах
потеряуправляемостииопрокидывание
машины,котороеможетпривестиктравме
илигибели.Эксплуатациямашиныналюбых
склонахтребуетмаксимальнойосторожности.
Выработайтесобственныепроцедурыи
правиладляэксплуатациимашинынасклонах.
Этипроцедурыдолжнывключатьпроверкувсей
площадки,чтобыопределить,накакиххолмах
можноработатьбезопасно.Привыполнении
этогоосмотравсегдаруководствуйтесь
здравымсмысломиправильнооценивайте
ситуацию.
Снижайтескоростьибудьтепредельно
внимательнынасклонах.Наустойчивость
машиныможетвлиятьсостояниегрунта.
Старайтесьненачинатьдвижениеине
останавливатьсянасклонах.Вслучаепотери
машинойсцеплениясгрунтомпродолжайте
медленнодвигатьсяпрямовнизпосклону.
Старайтесьнеповорачиватьнасклонах.Если
необходимоповернуть,делайтеэтомедленно,
такимобразом,чтобытяжелыйконецмашины
оставалсявышепосклону.
Всеперемещениянасклонахдолжныбыть
плавнымиивыполнятьсянамалойскорости.
Неменяйтерезкоскоростьилинаправление
движения.
Еслиувасвозникаюттрудностиприработена
склоне,неэксплуатируйтенанеммашину.
Осмотритеучастокнаналичиеям,выбоин
ибугров,таккакнанеровнойповерхности
машинаможетопрокинуться.Высокаятрава
можетскрыватьразличныепрепятствия.
Соблюдайтемерыпредосторожностипри
работенавлажнойповерхности.Пониженное
сцеплениесгрунтомможетвызвать
проскальзывание.
Убедитесь,чтогрунтдостаточноустойчив,
чтобывыдержатьвесмашины.
Соблюдайтемерыпредосторожностипри
эксплуатациимашинывблизиследующих
объектов:
Обрывов
Канав
Насыпей
Водоемов
Вслучаеобрушениякромкивмомент
переездачерезнеегусеницымашинаможет
внезапноопрокинуться.Поддерживайте
безопаснуюдистанциюмеждумашинойи
любойопасностью.
Неустанавливайтеинеснимайтенавесное
оборудование,когдамашинастоитнасклоне.
Непаркуйтемашинунасторонехолмаилина
склоне.
Правилатехники
безопасностипри
обращениисбурильным
устройством
Прииспользованиибурильногоустройства
наколесныхмашинахнеустанавливайте
противовеснатяговыйблок.
Держитесьнарасстояниинеменее3мот
вращающихсячастей,кромеслучаев,когда
выуправляетенаправляющиминструментом
штанги.
Ненадевайтесвободнуюодеждуиливисячие
ювелирныеукрашениявовремяработыили
4
притехническомобслуживаниибурильного
устройства.
Призапускештокаибуровойнасадки
запрещаетсяиспользоватькакие-либодругие
инструменты,помимонаправляющейштока.
Никогданеиспользуйтеболтыилиштифты
вместофиксатораскнопкой.
Навеснымоборудованиемдолжныуправлять
двачеловека:одинуправляеттяговымблоком,
авторойнаправляетбурильноеустройствос
помощьюнаправляющегоинструмента.
Всегдаиспользуйтенаправляющийинструмент
длявыравниваниябурильногоустройства.
Запрещаетсястоятьнадштоком,переступив
черезнего,ирасполагатьсянаштокепри
работающемдвигателе.
Техникабезопасности
притехническом
обслуживанииихранении
Регулярнопроверяйтезатяжкукреплений,
чтобыобеспечитьбезопаснуюработумашины.
ПрочтитевРуководствеоператора
подробныеуказания,есливыпомещаете
навесноеоборудованиенадлительное
хранение.
Поддерживайтевхорошемсостоянииили
заменяйтевслучаенеобходимоститабличкии
инструкциипотехникебезопасности.
Наклейкисправилами
техникибезопасностии
инструкциями
Предупреждающиенаклейки
иинструкциипотехнике
безопасностидолжныбытьхорошо
видныоператоруиустановлены
вовсехместахпотенциальной
опасности.Еслинаклейка
отсутствуетилиповреждена,
установитеновуюнаклейку.
decal99-9945
99-9945
1.Осторожно!ПрочтитеРуководствооператора.
2.Опасностьзатягиванияваломнедопускайте
присутствияпостороннихлицрядомсмашиной.
3.Опасностьвзрыва,опасностьпораженияэлектрическим
током!Неиспользуйтемашинувблизимествозможного
расположениялинийэлектропередач;позвонитев
местнуюкомпаниюпокоммунальномуобслуживанию.
decal133-8061
133-8061
5
Знакомствос
изделием
Техническиехарактери-
стики
Примечание:Техническиехарактеристики
иконструкциямогутбытьизмененыбез
уведомления.
Ширина61см
Длина56см
Высота63,5см
Масса54кг
Диаметротверстия
От3,2до8,9см
Дляподдержанияоптимальныхрабочих
характеристикмашиныирегулярногопрохождения
сертификациибезопасностивсегдаприобретайте
толькооригинальныезапасныечастии
приспособлениякомпанииToro.Использование
запасныхчастейиприспособлений,изготовленных
другимипроизводителями,можетбытьопасными
привестиканнулированиюгарантиинаизделие.
Эксплуатация
Установкаиснятие
навесногооборудования
Порядокснятияиустановкисм.вРуководстве
операторадлятяговогоблока.
Внимание:Передустановкойнавесного
оборудованиярасположитемашинунаровной
горизонтальнойповерхностииубедитесь,что
монтажныепластиныочищеныотгрязи,а
штифтысвободновращаются.Есливращение
штифтовзатруднено,смажьтеих.
Примечание:Дляподъемаиперемещения
навесногооборудованиявсегдаиспользуйте
тяговыйблок.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Еслибыстроустанавливаемыештифтыне
полностьюпроходятсквозьустановочную
пластинунавесногооборудования,
навесноеоборудованиеможетсорватьсяс
машиныираздавитьвасилинаходящихся
рядомлюдей.
Убедитесь,чтобыстроустанавливаемые
штифтыполностьювошливустановочную
пластинунавесногооборудования.
6
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Гидравлическаяжидкость,выброшенная
поддавлением,можетпроникнутьподкожу
инанеститравму.Еслижидкостьоказалась
впрыснутаподкожу,онадолжнабыть
удаленахирургическимпутемвтечение
несколькихчасовквалифицированным
врачом,специализирующимсяналечении
данныхвидовтравм,иначеможет
возникнутьгангрена.
Передподачейдавленияв
гидравлическуюсистемуубедитесь,
чтовсегидравлическиешланги
итрубопроводыисправны,авсе
гидравлическиесоединенияиштуцеры
герметичны.
Неприближайтеськместамточечных
утечекилиштуцерам,изкоторыхпод
высокимдавлениемвыбрасывается
гидравлическаяжидкость.
Дляпоискагидравлическихутечек
используйтебумагуиликартон,ане
руки.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Гидравлическиесоединители,магистрали
иклапаны,атакжегидравлическая
жидкостьмогутбытьгорячими.
Прикосновениекгорячимкомпонентам
можетстатьпричинойожога.
Приотсоединениигидравлических
соединителейиспользуйтеперчатки.
Преждечемприкасатьсяк
гидравлическимкомпонентам,дайте
машинеостыть.
Неприкасайтеськразлитой
гидравлическойжидкости.
Установкапринадлежно-
стей
Сданнымнавеснымоборудованиемможно
использоватьнесколькоразличныхштокови
буровыхнасадок.Обратитеськофициальному
дилеру.
1.Припаркуйтемашинунаровной
горизонтальнойповерхности,опустите
кронштейныпогрузчикаивключите
стояночныйтормоз(еслиприменимо).
2.Заглушитедвигатель,извлекитеключи
дождитесьостановкивсехдвижущихся
частей.
3.Введитешестигранныйвалштока,буровой
насадкиилирасширителявгнездо.
Совместитеотверстиевгнездесфиксатором
скнопкой(Рисунок3).
g008475
Рисунок3
1.Валвспомогательного
приспособления
3.Фиксаторскнопкой
2.Гнездо
4.Отверстие
4.Нажмитекнопкуфиксатораивставьтевал
вгнездо,покасоединительневойдетв
отверстиегнезда(Рисунок3).
5.Повторитедействия,указанныевпунктах3
и4.
Демонтажпринадлежно-
сти
1.Припаркуйтемашинунаровной
горизонтальнойповерхности,опустите
кронштейныпогрузчикаивключите
стояночныйтормоз(еслиприменимо).
2.Заглушитедвигатель,извлекитеключи
дождитесьостановкивсехдвижущихся
частей.
3.Нажмитекнопкуфиксатора,спомощью
котороговалпринадлежностикрепитсяв
гнезде,иизвлекитепринадлежностьиз
гнезда.
7
Использование
бурильногоустройства.
Рытьетраншеи
Передбурениемподпешеходнойилиподъездной
дорожкойнеобходимовыкопатьвходнуюи
выходнуютраншеискаждойсторонызоны
бурения(Рисунок4).
Обетраншеидолжныиметьширинунеменее
15смиглубинунеменее46см.
Входнаятраншеядолжнаиметьдлинунеменее
2,13мибытьрасположенаперпендикулярно
пешеходнойилиподъезднойдорожке.
Выходнаятраншеядолжнаиметьдлину
неменее0,91-1,8мибытьрасположена
параллельнопешеходнойилиподъездной
дорожке,поцентрупрямонапротиввходной
траншеи.
g008476
Рисунок4
1.Входнаятраншея3.Выходнаятраншея
2.Пешеходнаядорожка
Бурениеотверстия
Внимание:Бурениедолжныосуществлять
двачеловека.Непытайтесьвыполнитьэту
операциюсамостоятельно.
1.Расположитетяговыйблоксбурильной
головкойвначалетраншеииопуститееена
соответствующуюглубину.
2.Заглушитедвигатель,извлекитеключи
дождитесьостановкивсехдвижущихся
частей.
3.Подсоединитештокибуровуюнасадкук
бурильнойголовке.
4.Подсоединитенаправляющуюштокак
штокунепосредственнозабуровойнасадкой
(Рисунок5).
g008477
Рисунок5
1.Пешеходнаяили
подъезднаядорожка
4.Шток
2.Входнаятраншея5.Направляющаяштока
3.Буроваянасадка
5.Вприсутствиидругоголица,стоящегос
правойсторонытраншеиинаправляющего
буровуюнасадку(Рисунок5),оператор
запускаетдвигатель,передвигает
селекторныйклапаннасосавположение
SLOWЕДЛЕННО)олькодлятяговых
блоковсерии200и300),устанавливает
дроссельнуюзаслонкупосерединемежду
положениямиSLOWЕДЛЕННО)иFAST
ЫСТРО)иперемещаетрычагуправления
вспомогательнойгидравликойназаддля
запускавращениябуровойнасадкивпрямом
направлении.
6.Медленнопереместитетяговыйблоквперед,
приэтомдругойчеловекснаправляющим
инструментомштоканаправляетбуровую
насадкувгрунт(Рисунок5).
7.Когдабуроваянасадкабудетвгрунте,
переведитерычагвспомогательной
гидравликивнейтральноеположение.
8.Заглушитедвигатель,извлекитеключи
дождитесьостановкивсехдвижущихся
частей.
9.Еслиштокнебудетнаходитьсявдопустимых
пределахугланаклонадлявыполняемой
работы,запуститедвигательиотведите
машинуназад,чтобыизвлечьбуровую
насадкуизгрунта,затемповторитедействия,
описанныевпунктахс5по8,выполнив
соответствующиерегулировкидляизменения
угланаклона.
10.Демонтируйтенаправляющуюштока.
11.Запуститедвигательипотянитерычаг
вспомогательнойгидравликиназаддля
запускабуровойнасадки.
8
12.Медленноперемещайтетяговыйблоквперед
померезаглублениябуровойнасадкив
почву.
Внимание:Неперемещайтемашину
слишкомбыстро,прилагаяслишком
большоеусилиедлявведениянасадкив
грунт.Дайтенасадкевойтивгрунтстой
скоростью,скоторойонаперемещается.
Никогданевводитевгрунтилине
выводитеизгрунтанасадкусусилием,
еслибурильнаяголовканевращается.
13.Когдаостанетсяввестивовходнуютраншею
около15смштокаиликогдабуровая
насадкаполностьювойдетипробурит
додальнейсторонывыходнойтраншеи,
остановитетяговыйблок,переведитерычаг
вспомогательнойгидравликивнейтральное
положение,заглушитедвигательиизвлеките
ключ.
14.Еслибуроваянасадкаещеневошлав
выходнуютраншею,выполнитеследующие
действия:
A.Отсоединитештокотбурильнойголовки.
B.Запуститедвигательиподайтемашину
назад,кконцувходнойтраншеи.
C.Заглушитедвигатель,извлекитеключи
дождитесьостановкивсехдвижущихся
частей.
D.Подсоединитеещеодинштоки
повторитедействия,описанныев
пунктахс11по14.
Расширениеотверстия
1.Осторожноудалителопатойгрунтвокруг
буровойнасадки,освободивееотпочвы,
чтобыееможнобылоснять(Рисунок6).
g008478
Рисунок6
1.Пешеходнаяили
подъезднаядорожка
4.Расширитель
2.Выходнаятраншея5.Шарнир
3.Зонавокругнасадки,
свынутымспомощью
лопатыгрунтом
2.Снимитебуровуюнасадкуиподсоедините
расширитель(Рисунок6).
3.Подсоединитетросилитрубопровод,
которыйбудетпрокладыватьсяподземлей,к
шарнирувконцерасширителя(Рисунок6).
4.Запуститедвигательипотянитерычаг
вспомогательнойгидравликиназаддля
запускарасширителя.
5.Медленноперемещайтетяговыйблокназад
померезаглублениярасширителявгрунт.
Внимание:Неперемещайтемашину
слишкомбыстро,прилагаяслишком
большоеусилиедлявведения
расширителявгрунт.Дайтерасширителю
войтивгрунтстойскоростью,скоторой
онперемещается.Никогданевводите
вгрунтилиневыводитеизгрунта
расширительсусилием,еслибурильная
головканевращается.
6.Когдамуфташтокабудетнаходитьсяна
расстоянииоколо15смотгрунтавовходной
траншееиликогдарасширительполностью
выйдетвовходнуютраншеюивытянет
засобойнаружу15смкабеляилитрубы,
остановитетяговыйблок,переведитерычаг
вспомогательнойгидравликивнейтральное
положение,заглушитедвигательиизвлеките
ключ.
7.Еслирасширительещеневошелввыходную
траншею,выполнитеследующиедействия:
A.Отсоединитештокотбурильнойголовки,
штоквсеещенаходитсявгрунте.
9
B.Запуститедвигательипереместите
машинукпереднейкромкевходной
траншеи.
C.Заглушитедвигатель,извлекитеключи
дождитесьостановкивсехдвижущихся
частей.
D.Прикрепитеприводнуюголовкуквалу
штока,находящемусявгрунте.
E.Повторитедействия,указанныевпунктах
с4по7.
8.Когдарасширительикабель/трубопровод
будутнаходитьсявовходнойтраншее,
отсоединитекабельилитрубопроводот
расширителя.
Положениетранспорти-
ровки
Притранспортировкенавесногооборудования
приподнимитерычагипогрузчиканеболее
чемна15смнадземлей.Наклонитенавесное
оборудованиетак,чтобыплитанавесного
оборудованиябыларасположенавертикально.
g257693
Рисунок7
1.Неболеечем15смнад
землей
2.Плитанавесного
оборудования
расположена
вертикально.
Хранение
1.Переддлительнымхранениемпромойте
навесноеоборудованиемягкиммоющим
средствомсводой,чтобыудалитьгрязьи
копоть.
2.Проверьтесостояниезубьев.Переверните
илизаменитевсеизношенныеили
поврежденныезубья.
3.Проверьтеизатянитевсекрепежныедетали.
Произведитеремонтилизаменувсех
поврежденныхилиизношенныхдеталей.
4.Дляпредотвращениязагрязнения
гидравлическойсистемыубедитесь,чтовсе
гидравлическиемуфтысоединеныдругс
другом.
5.Подкрасьтевсепоцарапанныеилиоголенные
металлическиеповерхности.Краску
можноприобрестивсервисномцентре
официальногодилера.
6.Хранитенавесноеоборудованиевчистом,
сухомгаражеилискладскомпомещении.
Накройтеоборудованиедляегозащитыи
сохранениявчистоте.
10
Поискиустранениенеисправностей
Проблема
Возможнаяпричина
Корректирующиедействия
1.Гидравлическаямуфтанеполностью
соединена.
1.Проверьтеизатянитевсе
соединительныемуфты.
2.Гидравлическаямуфтаповреждена.2.Проверьтесоединительныемуфтыи
заменитеихвслучаеповреждения.
3.Закупориваниегидравлического
шланга.
3.Найдитеиудалитезагрязнения.
4.Гидравлическийшлангперекручен.
4.Заменитеперекрученныйшланг .
5.Вспомогательныйклапаннатяговом
блокенеоткрывается.
5.Отремонтируйтеклапан.
Бурильнаяголовканевращается.
6.Гидравлическийдвигатель
поврежденилиизношен.
6.Заменитеилиотремонтируйте
гидравлическийдвигатель.
11
Примечания:
Примечания:
Заявлениеобучететехническихусловий
КомпанияToro,расположеннаяпоследующемуадресу:8111LyndaleAvenueSouth,Bloomington,
MN,USA,заявляет ,чтонижеуказанныйблоклоки)соответствуетперечисленнымдирективам,при
условииихустановкисогласноприлагаемымкопределенныммоделямT oroинструкциям,какуказано
всоответствующейДекларациисоответствия.
Номер
модели
ЗаводскойномерОписаниеизделия
Описаниесчета-
фактуры
Общееописание
Директива
22420404320000идо
Комплектнавесной
бурильнойголовки
BOREDRIVEHEAD
ATTACHMENTCE
Малогабаритный
коммунальныйпогрузчик
2006/42/EC
НеобходимаятехническаядокументациясоставленавсоответствиистребованиямичастиВприложения
VIIДирективы2006/42/EC.
Вслучаепоступлениязапросаоторгановгосударственнойвластимыобязуемсяпередать
соответствующуюинформациюпокомпонентамчастичноукомплектованных/собранныхавтомобилей.
Методпередачиинформацииэлектроннымсообщением.
Данныймеханизмподлежитвводувэксплуатациютолькопослевстраиваниявутвержденныемодели
Toro,наосновеДекларациисоответствиятребованиямисогласновсеминструкциям,врезультатечего
этотмеханизмможетсчитатьсяотвечающимвсемсоответствующимиДирективам.
Сертифицировано:Официальныйпредставитель:
MarcelDutrieux
ManagerEuropeanProductIntegrity
ToroEuropeNV
Nijverheidsstraat5
2260Oevel
Belgium
JoeHager
Ведущийтехническийруководитель
8111LyndaleAve.South
Bloomington,MN55420,USA
February28,2019
УведомлениеоправилахсоблюденияконфиденциальностидляЕвропы
Информация,которуюсобираеткомпанияToro
WarrantyCompany(T oro),обеспечиваетконфиденциальностьвашихданных.Чтобыобработатьвашузаявкунагарантий-
ныйремонтисвязатьсясвамивслучаеотзываизделий,мыпросимваспредоставитьнамнекоторуюличнуюинформациюнепосредственнов
нашукомпаниюиличерезвашеместноеотделениеилидилеракомпанииT oro.
ГарантийнаясистемаT oroразмещенанасерверах,находящихсянатерриторииСоединенныхШтатов,гдезаконособлюдении
конфиденциальностиможетнегарантироватьзащитутакогоуровня,которыйобеспечиваетсяввашейстране.
ПРЕДОСТАВЛЯЯНАМСВОЮЛИЧНУЮИНФОРМАЦИЮ,ВЫСОГЛАШАЕТЕСЬНАЕЕОБРАБОТКУВСООТВЕТСТВИИСОПИСАНИЕМВ
НАСТОЯЩЕМУВЕДОМЛЕНИИОСОБЛЮДЕНИИКОНФИДЕНЦИАЛЬНОСТИ.
СпособиспользованияинформациикомпаниейT oro.
КомпанияT oroможетиспользоватьвашуличнуюинформациюдляобработкигарантийныхзаявокидлясвязисвамивслучаеотзываизделия
илидлякаких-либоиныхцелей,окоторыхмывамсообщим.КомпанияT oroможетпредоставлятьвашуинформациювсвоифилиалы,дилерам
илидругимделовымпартнерамвсвязислюбымиизуказанныхвидовдеятельности.Мынебудемпродаватьвашуличнуюинформацию
стороннимкомпаниям.Мыоставляемзасобойправораскрытьличнуюинформацию,чтобывыполнитьтребованияприменимыхзаконовипо
запросусоответствующихоргановвласти,сцельюобеспеченияправильнойработынашихсистемилидлянашейсобственнойзащитыили
защитыпользователей.
Хранениевашейличнойинформации
Мыбудемхранитьвашуличнуюинформацию,покаонабудетнужнанамдляосуществленияцелей,длякоторыхонабылапервоначально
собранаилидлядругихзаконныхцелей(например,соблюдениеустановленныхнорм)иливсоответствиисположениямиприменяемогозакона.
ОбязательствокомпанииToroпообеспечениюбезопасностивашейличнойинформации
Мыпринимаемвсенеобходимыемерыдлязащитывашейличнойинформации.Мытакжеделаемвсевозможноедляподдержанияточностии
актуальногосостоянияличнойинформации.
Доступиисправлениевашейличнойинформации
Есливызахотитепросмотретьилиисправитьсвоюличнуюинформацию,просимсвязатьсяснамипоэлектроннойпочте[email protected].
ЗаконозащитеправпотребителейАвстралии
КлиентывАвстралиимогутнайтиинформацию,относящуюсякЗаконуозащитеправпотребителейАвстралии,внутриупаковкиилиу
своегоместногодилеракомпанииToro.
374-0282RevC
ПредупреждениесогласноProp.65(Положению65)штатаКалифорния
Вчемзаключаетсяэтопредупреждение?
Возможно,выувидитевпродажеизделие,накоторомимеетсяпредупреждающаянаклейка,аналогичнаяследующей:
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:Рисквозникновенияонкологическихзаболеваний
илинарушенийрепродуктивнойфункцииwww.p65Warnings.ca.gov.
ЧтотакоеProp.65(Положение65)?
Prop.65действуетвотношениивсехкомпаний,осуществляющихсвоюдеятельностьвштатеКалифорния,продающихизделиявштате
Калифорнияилиизготавливающихизделия,которыемогутпродаватьсяиливвозитьсянатерриториюштатаКалифорния.Согласно
этомузаконопроектугубернаторштатаКалифорниядолженсоставлятьипубликоватьсписокхимическихвеществ,которыесчитаются
канцерогенными,вызывающимиврожденныепорокииоказывающимииноевредноевоздействиенарепродуктивнуюфункциючеловека.Этот
ежегоднообновляемыйсписоквключаетсотнихимическихвеществ,присутствующихвомногихизделияхповседневногоиспользования.Цель
Prop65информированиеобщественностиовозможномвоздействииэтиххимическихвеществнаорганизмчеловека.
Prop65незапрещаетпродажуизделий,содержащихэтихимическиевещества,нотребуетналичиепредупредительныхсообщений
навсехизделиях,упаковкеизделийивсоответствующейсопроводительнойдокументации.Болеетого,предупреждениеProp65не
означает ,чтокакое-либоизделиенарушаеткакие-либостандартыилитребованиятехникибезопасности.Фактическиправительствоштата
Калифорнияпояснило,чтопредупреждениеProp65неследуетрассматриватькакрегулятивноерешениеотносительнопризнанияизделия
«безопасным»или«небезопасным».Большинствотакиххимическихвеществприменяетсявтоварахповседневногоиспользованиявтечение
многихлетбезкакого-либовреда,подтвержденногодокументально.Дляполучениядополнительнойинформациипосетитевеб-сайт
https://oag.ca.gov/prop65/faqs-view-all
.
ПредупреждениеProp65означает,чтокомпаниялибо(1)провелаоценкувоздействиянаорганизмчеловекаисделалазаключение,чтооно
превышаетуровень,соответствующий«отсутствиюзначимогориска»;либо(2)приняларешениепредоставитьпредупреждениенаосновании
имеющейсяукомпанииинформациионаличиивсоставеизделияхимическоговещества,входящеговуказанныйсписокбезоценкириска
воздействия.
Применяетсялиданныйзаконгде-либоеще?
ПредупрежденияProp65являютсяобязательнымитолькосогласнозаконодательствуштатаКалифорния.Этипредупрежденияможноувидеть
натерриторииштатаКалифорниявсамыхразнообразныхместах,включая,помимопрочего,рестораны,продовольственныемагазины,отели,
школыибольницы,атакжеприсутствуютнаширокомассортиментеизделий.Крометого,некоторыерозничныепродавцывинтернетеили
черезпочтовыезаказыуказываютпредупрежденияProp65насвоихвеб-сайтахиливкаталогах.
КакпредупрежденияштатаКалифорниясоотносятсясфедеральныминормативами?
Стандарты,Prop65частобываютболеестрогими,чемфедеральныеилимеждународныестандарты.Существуетмножествовеществ,
длякоторыхтребуетсяналичиепредупрежденияProp65приуровняхихсодержаниязначительноболеенизких,чемзначенияпределов
воздействия,допускаемыефедеральныминормативами.Например,согласноProp65,основаниемдлянанесениянаизделиепредупреждения
являетсяпоступлениеворганизм0,5мкг/гсвинцавсутки,чтозначительнонижеуровняограничений,устанавливаемыхфедеральнымии
международнымистандартами.
Почемуненавсеханалогичныхизделияхимеютсяподобныепредупреждающиесообщения?
Дляизделий,продаваемыхвштатеКалифорния,требуютсяэтикеткисогласноProp65,адляаналогичныхизделий,продаваемыхза
пределамиуказанногоштата,такиеэтикеткинетребуются.
Ккомпании,вовлеченнойвсудебноеразбирательствопоProp65длядостижениясоглашенияможетбытьпредъявленотребование
указыватьнасвоихизделияхпредупрежденияProp65,однаковотношениидругихкомпаний,производящихподобныеизделия,такие
требованиямогутневыдвигаться.
ПрименениеProp65неявляетсяпоследовательным.
Компаниимогутпринятьрешениенеуказыватьтакиепредупреждениявсилуихзаключения,чтоонинеобязаныделатьэтосогласно
Prop65.Отсутствиепредупрежденийнаизделиинеозначает,чтоэтоизделиенесодержитприведенныевспискехимическиевещества,
имеющиеаналогичныеуровниконцентрации.
ПочемукомпанияToroуказываетэтопредупреждение?
КомпанияT oroрешилапредоставитьсвоимпотребителямкакможнобольшеинформации,чтобыонисмоглипринятьобоснованныерешения
относительноизделий,которыеониприобретаютииспользуют.Toroпредоставляетпредупреждениявнекоторыхслучаях,основываясьна
имеющейсяунееинформациионаличииодногоилинесколькихуказанныхвспискехимическихвеществ,неоцениваярискаихвоздействия,
таккакнедлявсехуказанныхвспискехимикатовимеютсятребованиявотношениипредельнодопустимыхуровнейвоздействия.Втовремя
какрисквоздействиянаорганизмвеществ,содержащихсявизделияхT oro,можетбытьпренебрежимомалымилипопадатьвдиапазон
«отсутствиязначимогориска»,компанияT oro,действуяизпринципа«перестраховки»,решилауказатьпредупрежденияProp65.Более
того,еслибыкомпанияT oroнепредоставилаэтипредупреждения,еемоглибыпреследоватьвсудебномпорядкеорганамивластиштата
Калифорнияиличастныелица,стремящиесякисполнениюсилойзаконаположенияProp65,чтомоглобыпривестиксущественнымштрафам.
RevA
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

Toro Bore Drive Head Руководство пользователя

Тип
Руководство пользователя
Это руководство также подходит для

Задайте вопрос, и я найду ответ в документе

Поиск информации в документе стал проще с помощью ИИ