Zanussi ZDG326X Руководство пользователя

Тип
Руководство пользователя
EN
User manual 2
EL
Οδηγίες Χρήσης 12
KO
사용자 설명서 24
RU
Инструкция по
эксплуатации
35
Gas hob
Εστία αερίου
가스 호브
Газовая варочная панель
ZDG 326
Contents
Safety information _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 2
Installation _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 4
Product description _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 7
Operation _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 7
Helpful hints and tips _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 8
Care and cleaning _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 8
What to do if… _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 9
Technical data _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 10
Environment concerns _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 11
Subject to change without notice
Safety information
Warning! These instructions are only valid in the
countries whose symbols appear on this booklet's
cover.
For your safety and correct operation of the appli-
ance, read this manual carefully before installation
and use. Always keep these instructions with the appli-
ance even if you move or sell it. Users must fully know the
operation and safety features of the appliance.
General safety
Warning! Persons (including children) with reduced
physical sensory, mental capabilities or lack of
experience and knowledge must not use the appliance.
They must have supervision or instruction for the
operation of the appliance by a person responsible for
their safety.
Child safety
Only adults can use this appliance. Children must get
supervision to make sure that they do not play with the
appliance.
Keep all packaging away from children. There is a risk
of suffocation and physical injury.
Keep children away from the appliance during and after
the operation, until the appliance is cold.
Use
Remove all packaging, stickers and the protective layer
of the stainless steel hob panel (if present) from the ap-
pliance before first use. Do not remove the rating plate.
It can invalidate the guarantee.
Set the cooking zones to the "off" position after each
use.
Burners and accessible part become hot during and af-
ter use. Do not put cutlery or saucepan lids on the
cooking surface. Cookware and its contents can tip
over. There is the risk of burns.
Too hot fats and oils can ignite very quickly. There is
the risk of fire.
Do not leave the appliance unattended during opera-
tion.
Always monitor the appliance during operation.
Do not let the liquids overflow into the holes of the top
of the hob
Do not use the hob without cookware.
The appliance is only for domestic use. Do not use the
appliance for commercial and industrial use.
Only use the appliance for domestic cooking tasks.
This is to prevent physical injury to persons or prevent
damage to property.
Use only cookware with diameter applicable to the di-
mensions of burners. There is a risk of overheating and
rupture of the glass plate (if applicable).
Do not use a pan with diameter smaller than burner di-
mension - flames will heat up the pan handle.
Pots must not enter the control zone.
Do not use not stable cookware to prevent from tilt and
accident.
Do not put flammable products or items that are wet
with flammable products, and/or fusible objects (made
of plastic or aluminium) and/or fabrics in, near or on
the appliance. There is the risk of explosion or fire.
Use only the accessories supplied with appliance.
Be careful when you connect the appliance to the near
sockets. Do not let electricity bonds touch the appli-
ance or hot cookware. Do not let electricity bonds tan-
gle.
Installation
You must read these instructions. The manufacturer is
not responsible for any injury to persons and pets or
2
damage to property caused by failure to obey these re-
quirements.
To prevent the risks of structural damage or physical
injury, installation, connection of the appliance to the
power supply and gas system, setting up and mainte-
nance must only be done by qualified personnel in
compliance with standards and local regulation force.
Make sure that the appliance is not damaged because
of transport. Do not connect a damaged appliance. If it
is necessary, speak to the supplier.
Only use built-in appliances after you assemble the ap-
pliance into correct built-in units and work surfaces
that obey the standards.
Do not install the hob over a domestic appliances if the
installation instructions do not allow it.
Install the appliance only on a worktop with flat sur-
face.
Do not change the specifications or modify this prod-
uct. There is the risk of injury and damage to the appli-
ance.
Fully obey the laws, ordinances, directives and stand-
ards in force in the country where you use the appli-
ance (safety regulations, recycling regulations, electri-
cal safety rules etc.)
Keep the minimum distances to other appliances and
units.
Install anti-shock protection, for example install the
drawers only with a protective panel directly below the
appliance.
Prevent damage of the cut surfaces of the worktop
against moisture with a correct sealant.
Seal the appliance to the worktop with no space left
with a correct sealant.
Prevent damage to the bottom of the appliance from
steam and moisture, e.g. from a dishwasher or oven.
Do not install the appliance adjacent to doors and be-
low windows. Hot cookware can be hit off the hob
when you open the doors or windows.
Before installation, make sure that the local supply
conditions (gas type and pressure) agree with the ad-
justment of appliance. The adjustment conditions for
the appliance are on the rating plate, which you can
find near the gas supply pipe.
This appliance is not connected to a combustion prod-
ucts evacuation device. It must be installed and con-
nected in accordance with current installation regula-
tions. Particular attention must be given to the relevant
requirements regarding ventilation.
The use of a gas cooking appliance cause heat and
moisture in the room in which it is installed. Make sure
that the ventilation in the kitchen is good: keep natural
ventilation holes open or install a mechanical ventila-
tion device (mechanical extractor hood).
More ventilation (for example opening of a window or
increasing the level of mechanical ventilation where
present) is necessary when you operate the appliance
with intensity for a long time.
Carefully obey the instructions for electrical connec-
tions. There is the risk of injury from electrical current.
Disconnect the appliance from the electrical supply,
before you do the maintenance work or you clean it.
The electrical mains terminal is live.
Make electrical mains terminal free of voltage.
Install correctly to give anti-shock protection.
A loose and incorrect mains plug and socket connec-
tions can make the terminal become too hot.
A qualified electrician must install the clamping con-
nections correctly.
Use a strain relief clamp on cable.
Use the correct mains connection cable and replace the
damaged mains cable with applicable cable. Speak to
your local Service Force Centre.
The appliance must have the electrical installation
which lets you disconnect the appliance from the
mains at all poles with a contact opening width of min-
imum 3 mm.
If the fixing bracket is near to the terminal block, al-
ways make sure the connection cable does not come in
contact with the edge of the bracket.
You must have correct isolation devices: line protect-
ing cut-outs, fuses (screw type fuses removed from the
holder), ground leakage trips and contactors.
Disposal of the appliance
To prevent the risk of physical injury or damage
Disconnect the appliance from the power supply.
Cut off the mains cable where it connects with the
appliance and discard it.
Flat the external gas pipes if there are fitted.
Speak to your local authorised facilities for disposal
of your appliance.
3
Installation
Warning! The following instructions about
installation, connection and maintenance must be
carried out by qualified personnel in compliance with
standards and local regulations in force.
Gas Connection
Choose fixed connections or use a flexible pipe in stain-
less steel in compliance with the regulation in force. If you
use flexible metallic pipes, be careful they do not come in
touch with mobile parts or they are not squeezed. Also be
careful when the hob is put together with an oven.
Important! Make sure that the gas supply pressure of the
appliance obeys the recommended values. The adjustable
connection is fixed to the comprehensive ramp by means
of a threaded nut G 1/2". Screw the parts without force,
adjust the connection in the necessary direction and
tighten everything.
1
2
2
3
4
1 End of shaft with nut
2 Washer (additional washer is only for Slovenia and
Turkey)
3 Elbow
4 Rubber pipe holder for liquid gas (only for Slovenia
and Turkey)
Flexible nonmetal pipes connection:
If it is possible to easily control the connection in its full
area, you can use a flexible pipe. Tightly attach the flexible
pipe by clamps.
Liquid gas: use the rubber pipe holder. Always engage the
gasket. Then continue with the gas connection. The flexi-
ble pipe is prepared for apply when:
it can not get hot more than room temperature, higher
than 30°C;
it is no longer than 1500 mm;
it shows no throttles;
it is not subject to traction or torsion;
it does not get in touch with cutting edges or corners;
it can be easily examined in order to check its condi-
tion.
The control of preservation of the flexible pipe consists in
checking that:
it does not show cracks, cuts, marks of burnings on the
two ends and on its full length;
the material is not hardened, but shows its correct
elasticity;
the fastening clamps are not rusted;
expired term is not due.
If one or more defects are visible, do not repair the pipe,
but replace it.
Important! When installation is complete, make sure that
the seal of each pipe fitting is correct. Use a soapy
solution, not a flame!
Injectors replacement
1. Remove the pan supports.
2. Remove the caps and crowns of the burner.
3. With a socket spanner 7 remove the injectors and re-
place them with the ones which are necessary for the
type of gas you use (see table in Technical Data sec-
tion).
4. Assemble the parts, follow the same procedure back-
wards.
5. Replace the rating label (it is near the gas supply
pipe) with the one for the new type of gas supply. You
can find this label in the package of the injectors sup-
plied with the appliance.
If the supply gas pressure is changeable or different from
the necessary pressure, you must fit an applicable pres-
sure adjuster on the gas supply pipe.
Adjustment of minimum level
To adjust the minimum level of the burners:
4
1. Light the burner.
2. Turn the knob on the minimum position.
3. Remove the control knob.
4. With a thin screwdriver, adjust the bypass screw po-
sition. If you change from natural gas 20 mbar (or
natural gas 13mbar
1)
) to liquid gas, fully tighten the
adjustment screw in. If you change from liquid gas to
natural gas 20 mbar, undo the by-pass screw approx-
imately 1/4 of a turn (1/2 of a turn for Triple Crown
burner). If you change from natural gas 20 mbar to
natural gas 13 mbar
1)
undo the by-pass screw about
1/4 of a turn (1/2 of a turn for Triple Crown burner). If
you change from liquid gas to natural gas 13 mbar
1)
,
undo the bypass screw about 1/2 of a turn (1 turn for
Triple Crown). If you change from natural gas 13
mbar
1)
to natural gas 20 mbar to tighten the by-pass
screw about 1/4 of a turn (1/2 of a turn for Triple
Crown burner).
1
1 Minimum adjustment screw
5. Make sure the flame does not go out when you quick-
ly turn the knob from the maximum position to the
minimum position.
Electrical connection
Ground the appliance according to safety precautions.
Make sure that the rated voltage and type of power on
the rating plate agree with the voltage and the power of
the local power supply.
This appliance is supplied with a mains cable. It has to
be supplied with a correct plug, able to support the
load marked on the identification plate. The plug has to
be fitted in a correct socket.
Any electrical component must be installed or replaced
by the Service Force Centre technician or qualified
service personnel.
Always use a correctly installed shockproof socket.
Make sure that there is an access to the mains plug af-
ter installation.
Do not pull the mains cable to disconnect the appli-
ance. Always pull the mains plug.
The appliance must not be connected with an extension
cable, an adapter or a multiple connection (risk of fire).
Check that the ground connection is in conformity with
the standard and regulations force.
The power cable must be placed in such a way that it
does not touch any hot part.
Connect the appliance to the mains with a device that
lets to disconnect the appliance from the mains at all
poles with a contact opening width of minimum 3 mm,
eg. automatic line protecting cut-out, earth leakage
trips or fuse.
None of a parts of the connection cable can not get a
temperature 90 °C. The blue neutral cable must be
connected to the terminal block label with "N". The
brown (or black) phase cable (fitted in the terminal
block contact marked with "L") must always be connec-
ted to the live phase.
Replacement of the connection cable
To replace the connection cable use only H05V2V2-F T90
or equivalent type. Make sure that the cable section is ap-
plicable to the voltage and the working temperature. The
yellow/green earth wire must be approximately 2 cm lon-
ger than the brown (or black) phase wire.
1) only for Russia
5
Assembly
40-50 mm
55 mm
30 mm
min. 650 mm
490 mm
min. 100 mm
270 mm
A
B
A - supplied seal
B - supplied bracket
Possibilities for insertion
Kitchen unit with door
The panel installed below the hob must be easy to remove
and let an easy access in case a technical assistance inter-
vention is necessary.
min 20 mm
(max 150 mm)
30 mm
60 mm
b
a
a) Removable panel
b) Space for connections
Kitchen unit with oven
The hob recess dimensions must obey the indication and
the kitchen unit must be equipped with vents to let a con-
tinuous supply of air. The electrical connection of the hob
and the oven must be installed separately for safety rea-
sons and to let easy remove oven from the unit.
50 cm
2
360 cm
2
180 cm
2
120 cm
2
MANUFACTURER:
ELECTROLUX ITALIA S.p.A.
C.so Lino Zanussi, 30
33080 PORCIA (PN) - ITALIA
6
Product description
Cooking surface layout
1
2
3
1 Rapid burner
2 Auxiliary burner
3 Control knobs
Control knobs
Symbol Description
no gas supply / off position
Symbol Description
ignition position / maximum gas
supply
minimum gas supply
Operation
Ignition of the burner
Warning! Be very careful when you use open fire in
kitchen environment. Manufacturer decline any
responsibility in case misuse of the flame
Always light the burner before you put cookware.
To light the burner:
1. Turn the control knob counterclockwise to the maxi-
mum position (
) and push it down.
2. Keep the control knob pushed for approximately 5
seconds; this will let thermocouple to warm up. If not,
the gas supply will be interrupted.
3. Adjust the flame after it is regular.
If after some tries the burner does not light, check if
the crown and its cap are in correct positions.
3
4
2
1
1 Burner cap
2 Burner crown
3 Ignition candle
4 Thermocouple
Warning! If the burner does not light after 15
seconds, release the control knob, turn it into off
position and try to light the burner again after minimum 1
minute.
7
Important! In the absence of electricity you can ignite the
burner without electrical device; in this case approach the
burner with a flame, push the relevant knob down and turn
it counter-clockwise to maximum gas release position.
If the burner accidentally goes out, turn the control
knob to the off position and try to light the burner
again after minimum 1 minute.
The spark generator can start automatically when
you switch on the mains, after installation or a pow-
er cut. It is normal.
Turning the burner off
To put the flame out, turn the knob to the symbol .
Warning! Always turn the flame down or switch it off
before you remove the pans of the burner.
Helpful hints and tips
Energy savings
If possible, always put the lids on the pans.
When the liquid starts to boil, turn down the flame to
barely simmer the liquid.
Warning! Use pots and pans with bottom applicable
to the dimension of burner.
Do not use cooking vessels on the hotplate that overlap its
edges.
Burner Diameters of cookware
Rapid 180 - 240 mm
Auxiliary 80 - 160 mm
Warning! Pots must not enter the control zone.
Warning! Make sure pot handles do not protrude
over the front edge of the cooktop and that pots are
centrally positioned on the rings in order to achieve
maximum stability and to obtain lower gas consumption.
Do not place unstable or deformed pots on the rings to
prevent from spill and injury.
Warning! Flame diffuser are not recommended.
Information on acrylamides
Important! According to the newest scientific knowledge, if
you brown food (specially the one which contains starch),
acrylamides can pose a health risk. Thus, we recommend
that you cook at the lowest temperatures and do not brown
food too much.
Care and cleaning
Warning! Switch the appliance off and let it cool
down before you clean it. Disconnect the appliance
from the electrical supply, before carrying out any
cleaning or maintenance work.
Warning! For safety reasons, do not clean the
appliance with steam cleaners or high-pressure
cleaners.
Warning! Do not use abrasive cleaners, steel wool
pads or acids, they can cause damage to the
appliance.
You can remove the pan supports to easily clean the
hob.
To clean the enamelled parts, cap and crown, wash it
with warm soapy water.
Stainless steel parts wash with water, and then dry with
a soft cloth.
The pan supports are not dishwasher proof; they must
be washed by hand.
When you wash the pan supports by hand, take care
when you dry them as the enamelling process occa-
sionally leaves rough edges. If necessary, remove
stubborn stains using a paste cleaner.
Make sure you position the pan supports correctly after
cleaning.
To make burners work correctly, make sure that the
arms of the pan supports are in the centre of the burn-
er.
Be very careful when you replace the pan supports to
prevent the hob top from damage.
8
After cleaning, dry the appliance with a soft cloth.
Cleaning of the spark plug
This feature is obtained through a ceramic ignition candle
with a metal electrode. Keep these components well clean
to prevent difficult lighting and check that the burner
crown holes are not obstructed.
Periodic maintenance
Periodically speak your local Service Force Centre to
check the conditions of the gas supply pipe and the pres-
sure adjuster, if fitted.
What to do if…
Problem Possible cause Remedy
There is no spark when lighting the
gas
There is no electrical supply Make sure that the unit is connec-
ted and the electrical supply is
switched on.
Control the fuse. If the fuse is re-
leased more than one time, refer
to a qualified electrician.
Burner cap and crown are placed
uneven
Make sure that the burner cap and
crown are in correct positions.
The flame is blow out immediately af-
ter ignition
Thermocouple is not heated suffi-
cient
After lightning the flame, keep the
knob pushed for approximately 5
seconds.
The gas ring burns unevenly Burner crown is blocked with food
residues
Make sure that the injector is not
blocked and the burner crown is
clear of food particles.
9
If there is a fault, first try to find a solution to the problem
yourself. If you cannot find a solution to the problem
yourself, speak your dealer or the local Service Force
Centre.
If you operated the appliance incorrectly, or the in-
stallation was not carried out by a registered engi-
neer, the visit from the customer service technician or
dealer may not take place free of charge, even during the
warranty period.
Labels supplied with the accessories bag
Stick the adhesive labels as indicated below:
MOD.
PROD.NO.
SER.NO
DATA
MOD.
PROD.NO.
SER.NO
DATA
MODELMODEL
MOD.
PROD.NO.
SER.NO.
03 IT
MADE IN ITALY
TYPE
230V-50Hz
IP20
0049
1 2 3
1 Stick it on Guarantee Card and send this part
2 Stick it on Guarantee Card and keep this part
3 Stick it on instruction booklet
These data are necessary to help you quickly and correct-
ly. These data are available on the identification plate from
the injectors kit.
Model description .................
Product number (PNC) .................
Serial Number (S.N.) .................
Use the original spare parts only. They are available at
Service Force Centre and approved spare parts shops.
Technical data
Hob dimensions
Width: 290 mm
Length: 510 mm
Hob recess dimensions
Width: 270 mm
Length: 490 mm
Heat input
Rapid burner: 3.0 kW
Auxiliary burner: 1.0 kW
TOTAL POWER: G20 (2H) 20 mbar = 4 kW
G30/G31 (3B/P) 30/30
mbar = 277 g/h
Electric supply: 230 V ~ 50 Hz
Category: II2H3B/P
Gas supply: G20 (2H) 20 mbar
Appliance class: 3
10
By-pass diameters
Burner Ø By-pass in 1/100 mm.
Auxiliary 28
Burner Ø By-pass in 1/100 mm.
Rapid 42
Gas burners
BURNER NORMAL
POWER
REDUCED
POWER
NORMAL POWER
NATURAL GAS
G20 (2H) 20 mbar
LPG
(Butane/Propane) G30/G31
30/30 mbar
kW kW inj. 1/100 mm m³/h inj. 1/100
mm
g/h
G30 G31
Auxiliary burner 1.0 0.33 70 0.095 50 73 71
Rapid burner 3.0 (nat. gas)
2.8 (LPG)
0.75 119 0.286 86 204 200
Injectors only for Russia NATURAL GAS G20 - 13 mbar
BURNER
NORMAL POWER REDUCED POWER NORMAL POWER
kW kW inj. 1/100 m³/h
Auxiliary burner 0.9 0.33 80 0.095
Rapid burner 1.9 0.75 120 0.201
Environment concerns
The symbol on the product or on its packaging
indicates that this product may not be treated as
household waste. Instead it should be taken to the
appropriate collection point for the recycling of electrical
and electronic equipment. By ensuring this product is
disposed of correctly, you will help prevent potential
negative consequences for the environment and human
health, which could otherwise be caused by inappropriate
waste handling of this product. For more detailed
information about recycling of this product, please contact
your local council, your household waste disposal service
or the shop where you purchased the product.
Packaging material
The packaging materials are friendly to the environ-
ment and can be recycled. The plastic components
are identified by marking: >PE<,>PS<, etc. Discard the
packaging materials as household waste at the waste dis-
posal facilities in your municipality.
11
Περιεχόμενα
Πληροφορίες ασφαλείας _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 12
Εγκατάσταση _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 14
Περιγραφή προϊόντος _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 18
Λειτουργία _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 18
Χρήσιμες συμβουλές _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 19
Φροντίδα και καθάρισμα _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 19
Τι να κάνετε αν... _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 20
Τεχνικά χαρακτηριστικά _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 22
Περιβαλλοντικά θέματα _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 22
Υπόκειται αε αλλαγές χωρίς προειδποίηση
Πληροφορίες ασφαλείας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Οι οδηγίες αυτές
ισχύουν μόνο για τις χώρες των οποίων
τα σύμβολα εμφανίζονται στο εξώφυλλο του
παρόντος εγχειριδίου.
Για την προσωπική σας ασφάλεια και τη
σωστή λειτουργία της συσκευής, διαβά‐
στε το παρόν εγχειρίδιο προσεκτικά πριν από
την εγκατάσταση και τη χρήση. Φυλάσσετε
πάντα τις οδηγίες αυτές μαζί με τη συσκευή,
ακόμη και εάν μετακομίσετε ή πουλήσετε τη
συσκευή. Οι χρήστες πρέπει να είναι πλήρως
εξοικειωμένοι με τη λειτουργία και τα χαρακτη‐
ριστικά ασφαλείας της συσκευής.
Γενική ασφάλεια
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Η συσκευή δεν
πρέπει να χρησιμοποιείται από άτομα
(συμπεριλαμβανομένων παιδιών) με
μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή
διανοητικές ικανότητες ή με έλλειψη εμπειρίας
και γνώσεων. Τα άτομα αυτά πρέπει να
βρίσκονται υπό επιτήρηση ή να έχουν λάβει
οδηγίες σχετικά με τη χρήση της συσκευής
από κάποιο άτομο που είναι υπεύθυνο για
την ασφάλειά τους.
Ασφάλεια για τα παιδιά
Η συσκευή αυτή πρέπει να χρησιμοποιείται
μόνο από ενήλικες. Τα παιδιά πρέπει να
επιβλέπονται, ώστε να διασφαλίζεται ότι
δεν παίζουν με τη συσκευή.
Φυλάσσετε όλα τα υλικά συσκευασίας μα‐
κριά από τα παιδιά. Υπάρχει κίνδυνος
ασφυξίας και τραυματισμού.
Κρατάτε τα παιδιά μακριά από τη συσκευή
τόσο κατά τη διάρκεια όσο και μετά από τη
λειτουργία της, μέχρι η συσκευή να είναι
κρύα.
Χρήση
Αφαιρέστε όλα τα υλικά συσκευασίας, τα
αυτοκόλλητα και την προστατευτική επέν‐
δυση του χειριστηρίου των εστιών από ανο‐
ξείδωτο χάλυβα (εάν υπάρχει) από τη συ‐
σκευή πριν από την πρώτη χρήση. Μην
αφαιρείτε την πινακίδα τεχνικών χαρακτηρι‐
στικών. Μπορεί να καταστεί άκυρη η εγγύη‐
ση.
Απενεργοποιείτε τις ζώνες μαγειρέματος με‐
τά από κάθε χρήση.
Οι εστίες και διάφορα προσβάσιμα μέρη
θερμαίνονται τόσο κατά τη διάρκεια όσο και
μετά από τη χρήση. Μην τοποθετείτε μαχαι‐
ροπίρουνα ή καπάκια μαγειρικών σκευών
επάνω στην επιφάνεια μαγειρέματος. Τα
μαγειρικά σκεύη και το περιεχόμενό τους
μπορεί να ανατραπούν. Υπάρχει κίνδυνος
εγκαυμάτων.
Το καυτό λάδι και το λίπος μπορούν να
αναφλεγούν πολύ γρήγορα. Υπάρχει κίνδυ‐
νος πυρκαγιάς.
Μην αφήνετε τη συσκευή χωρίς επιτήρηση
όταν μαγειρεύετε.
Παρακολουθείτε πάντα τη συσκευή κατά τη
διάρκεια της λειτουργίας.
Μην αφήνετε τα υγρά να υπερχειλίσουν και
να εισχωρήσουν στις οπές που υπάρχουν
επί των εστιών
Μη χρησιμοποιείτε τις εστίες χωρίς μαγειρι‐
κά σκεύη.
12
Η συσκευή προορίζεται μόνο για οικιακή
χρήση. Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή για
εμπορική και βιομηχανική χρήση.
Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο για οικια‐
κές διαδικασίες προετοιμασίας φαγητού.
Έτσι αποτρέπονται οι τραυματισμοί ατόμων
ή οι υλικές ζημιές.
Χρησιμοποιείτε μόνο μαγειρικά σκεύη με
διαστάσεις αντίστοιχες με εκείνες των
εστιών. Υπάρχει κίνδυνος υπερθέρμανσης
και θραύσης της γυάλινης επιφάνειας (αν
υπάρχει).
Μη χρησιμοποιείτε σκεύη με μικρότερη διά‐
μετρο από το μέγεθος της εστίας, καθώς οι
φλόγες θα θερμάνουν τη λαβή του
σκεύους.
Τα μαγειρικά σκεύη δεν πρέπει να εισέρχο‐
νται στη ζώνη ελέγχου.
Μη χρησιμοποιείτε ασταθή μαγειρικά
σκεύη, καθότι υπάρχει κίνδυνος ανατροπής
και πρόκλησης ατυχημάτων.
Μην τοποθετείτε εντός, πλησίον ή επί της
συσκευής εύφλεκτα αντικείμενα ή αντικείμε‐
να εμποτισμένα με εύφλεκτα υλικά, εύτηκτα
αντικείμενα (από πλαστικό ή αλουμίνιο) ή/
και υφάσματα. Υπάρχει κίνδυνος έκρηξης ή
πυρκαγιάς.
Χρησιμοποιείτε μόνο τα εξαρτήματα που
παρέχονται με τη συσκευή.
Προσέχετε κατά τη σύνδεση τη συσκευής
στην πρίζα ρεύματος. Μην επιτρέπετε στις
ηλεκτρικές συνδέσεις να έρχονται σε επαφή
με τη συσκευή ή με ζεστά μαγειρικά σκεύη.
Οι ηλεκτρικές συνδέσεις δεν πρέπει να
μπερδεύονται.
Εγκατάσταση
Πρέπει να διαβάσετε αυτές τις οδηγίες. Ο
κατασκευαστής δεν ευθύνεται για τραυματι‐
σμούς ατόμων και κατοικίδιων ζώων ή για
υλικές ζημιές που οφείλονται σε μη συμ
μόρφωση με τις παρούσες απαιτήσεις.
Για την αποτροπή του κινδύνου φθοράς
των δομικών στοιχείων της συσκευής ή
τραυματισμού των χρηστών, η σύνδεση
στο ηλεκτρικό ρεύμα και την παροχή αε‐
ρίου, η αρχική ρύθμιση και η συντήρηση
της συσκευής πρέπει να γίνονται μόνο από
ειδικευμένους τεχνικούς και σύμφωνα με τα
ισχύοντα πρότυπα και τους τοπικούς κανο‐
νισμούς.
Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή δεν έχει υποστεί
ζημιά κατά τη μεταφορά. Μη συνδέετε τη
συσκευή εάν έχει υποστεί ζημιά. Αν χρεια‐
στεί, επικοινωνήστε με τον προμηθευτή.
Χρησιμοποιείτε εντοιχιζόμενες συσκευές
μόνο μετά την εγκατάστασή τους σε κατάλ‐
ληλα έπιπλα εντοιχισμού και πάγκους ερ‐
γασίας που πληρούν τα ισχύοντα πρότυπα.
Μην εγκαθιστάτε την εστία πάνω από οικια‐
κές συσκευές, εάν κάτι τέτοιο δεν επιτρέπε‐
ται από τις οδηγίες εγκατάστασης.
Εγκαθιστάτε τη συσκευή μόνο σε πάγκους
εργασίας με επίπεδη επιφάνεια.
Μην αλλάζετε τις προδιαγραφές και μην
τροποποιείτε αυτή τη συσκευή. Υπάρχει
κίνδυνος τραυματισμού ατόμων και βλάβης
της συσκευής.
Τηρείτε αυστηρά τη νομοθεσία, τις διατά‐
ξεις, τους κανονισμούς και τα πρότυπα που
ισχύουν στη χώρα που θα χρησιμοποιηθεί
η συσκευή (κανονισμούς ασφαλείας, κανο‐
νισμούς ανακύκλωσης, κανονισμούς ηλεκ‐
τρικής ασφάλειας, κ.λπ.).
Τηρείτε τις ελάχιστες αποστάσεις από άλ‐
λες συσκευές και μονάδες.
Χρησιμοποιείτε προστασία από τα χτυπή‐
ματα, για παράδειγμα τοποθετήστε τα συρ‐
τάρια ακριβώς κάτω από τη συσκευή μόνο
εάν διαθέτουν προστατευτικό πλαίσιο.
Χρησιμοποιήστε κατάλληλο υλικό στεγανο‐
ποίησης για προστασία από την υγρασία
των κομμένων επιφανειών του πάγκου ερ‐
γασίας.
Μονώστε τη συσκευή στον πάγκο εργασίας
χωρίς να αφήσετε κενά, χρησιμοποιώντας
κατάλληλο μονωτικό.
Προστατέψτε το κάτω μέρος της συσκευής
από τους ατμούς και την υγρασία που δη‐
μιουργείται π.χ. από το πλυντήριο πιάτων ή
το φούρνο σας.
Μην τοποθετείτε τη συσκευή δίπλα σε πόρ‐
τες ή κάτω από παράθυρα. Τα καυτά μαγει‐
ρικά σκεύη μπορεί να πέσουν από την
13
εστία όταν ανοίγετε τις πόρτες ή τα παρά‐
θυρα.
Πριν από την εγκατάσταση, βεβαιωθείτε ότι
οι συνθήκες παροχής στην περιοχή σας
(τύπος και πίεση αερίου) είναι συμβατές με
τις ρυθμίσεις της συσκευής. Οι συνθήκες
ρύθμισης της συσκευής αναγράφονται στην
πινακίδα τεχνικών χαρακτηριστικών, η
οποία βρίσκεται κοντά στο σωλήνα παρο‐
χής αερίου.
Η συσκευή αυτή δεν είναι συνδεδεμένη με
συσκευή απαγωγής προϊόντων καύσης.
Πρέπει να εγκατασταθεί και να συνδεθεί
σύμφωνα με τους ισχύοντες κανονισμούς
εγκατάστασης. Ιδιαίτερη προσοχή θα πρέ‐
πει να δοθεί στις απαιτήσεις σχετικά με τον
αερισμό.
Η χρήση μιας συσκευής μαγειρέματος με
αέριο δημιουργεί θερμότητα και υγρασία
στο χώρο εγκατάστασής της. Βεβαιωθείτε
ότι η κουζίνα σας έχει καλό αερισμό: κρατή‐
στε ανοιχτές τις θυρίδες φυσικού αερισμού
ή εγκαταστήστε κάποια μηχανική διάταξη
εξαερισμού (απορροφητήρα).
Όταν η συσκευή χρησιμοποιείται εντατικά
και για παρατεταμένο χρονικό διάστημα,
απαιτείται πρόσθετος εξαερισμός (π.χ.
άνοιγμα παραθύρου ή χρήση μεγαλύτερης
σκάλας του απορροφητήρα).
Τηρείτε προσεκτικά τις οδηγίες για τις ηλεκ‐
τρικές συνδέσεις. Υπάρχει κίνδυνος τραυ‐
ματισμού από το ηλεκτρικό ρεύμα.
Αποσυνδέστε τη συσκευή από την ηλεκτρι‐
κή τροφοδοσία πριν πραγματοποιήσετε
οποιαδήποτε εργασία καθαρισμού ή συντή‐
ρησης.
Ο ακροδέκτης του ηλεκτρικού δικτύου βρί‐
σκεται υπό τάση.
Διασφαλίστε ότι ο ακροδέκτης του ηλεκτρι‐
κού δικτύου είναι εκτός τάσης.
Η εγκατάσταση πρέπει να παρέχει σωστή
προστασία από ηλεκτροπληξία.
Οι χαλαρές ή λανθασμένες ηλεκτρικές συν‐
δέσεις μπορούν να οδηγήσουν σε υπερ‐
θέρμανση του ακροδέκτη.
Οι συνδέσεις στους σφιγκτήρες πρέπει να
πραγματοποιηθούν σωστά από επαγγελ‐
ματία ηλεκτρολόγο.
Τοποθετήστε ανακουφιστικό καταπόνησης
στο καλώδιο.
Χρησιμοποιήστε κατάλληλο καλώδιο ηλεκ‐
τρικής σύνδεσης και αντικαταστήστε τυχόν
φθαρμένα καλώδια με καλώδια κατάλληλου
τύπου. Επικοινωνήστε με το κέντρο σέρβις
της περιοχής σας.
Η ηλεκτρική εγκατάσταση της συσκευής
πρέπει να επιτρέπει την αποσύνδεσή της
από το δίκτυο ρεύματος από όλους τους
ακροδέκτες, με μια ελάχιστη απόσταση 3
χιλιοστών μεταξύ των επαφών.
Αν ο βραχίονας στερέωσης βρίσκεται κοντά
στο μπλοκ ακροδεκτών, διασφαλίστε ότι το
καλώδιο σύνδεσης δεν έρχεται σε επαφή με
το άκρο του βραχίονα.
Πρέπει να έχετε σωστές διατάξεις απομό‐
νωσης: ασφαλειοδιακόπτες, ασφάλειες (βι‐
δωτές ασφάλειες αφαιρούμενες από την
ασφαλειοθήκη), διακόπτες και ρελέ διαφυ‐
γής ρεύματος.
Απόρριψη της συσκευής
Για την αποτροπή του κινδύνου τραυματι‐
σμού ατόμων ή βλάβης της συσκευής
Αποσυνδέστε τη συσκευή από την παρο‐
χή ρεύματος.
Κόψτε το καλώδιο τροφοδοσίας στο ση‐
μείο όπου συνδέεται με τη συσκευή και
απορρίψτε το.
Ισοπεδώστε τυχόν εγκατεστημένους εξω‐
τερικούς σωλήνες αερίου.
Επικοινωνήστε με τις αρμόδιες τοπικές
υπηρεσίες για την απόρριψη της συ‐
σκευής σας.
Εγκατάσταση
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Οι παρακάτω οδηγίες
σχετικά με την εγκατάσταση, τη σύνδεση
και τη συντήρηση πρέπει να εκτελούνται από
πιστοποιημένο τεχνικό, σύμφωνα με τα
14
ισχύοντα πρότυπα και τους τοπικούς
κανονισμούς.
Σύνδεση αερίου
Επιλέξτε σταθερές συνδέσεις ή χρησιμοποιή‐
στε έναν εύκαμπτο σωλήνα από ανοξείδωτο
ατσάλι σύμφωνα με τους ισχύοντες κανονι‐
σμούς. Αν χρησιμοποιήσετε εύκαμπτους με‐
ταλλικούς σωλήνες, βεβαιωθείτε ότι δεν έρχο‐
νται σε επαφή με κινούμενα μέρη και ότι δεν
συνθλίβονται. Επίσης, απαιτείται προσοχή
όταν η εστία τοποθετείται μαζί με φούρνο.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Βεβαιωθείτε ότι η πίεση
παροχής αερίου της συσκευής συμφωνεί με
τις συνιστώμενες τιμές. Η προσαρμοζόμενη
σύνδεση στερεώνεται στη ράμπα με παξιμάδι
σπειρώματος G 1/2". Βιδώστε τα εξαρτήματα
χωρίς να ασκείτε πίεση, ρυθμίστε τη σύνδεση
να είναι στραμμένη προς την απαιτούμενη
κατεύθυνση και συσφίξτε καλά.
1
2
3
1 Άκρο άξονα με παξιμάδι
2 Δακτύλιος
3 Γωνιακός σύνδεσμος
Σύνδεση με εύκαμπτους μη μεταλλικούς
σωλήνες:
Εάν είναι δυνατός ο εύκολος έλεγχος ολόκλη‐
ρου του χώρου που καταλαμβάνει η σύνδεση,
μπορείτε να χρησιμοποιήσετε εύκαμπτο σω‐
λήνα. Στερεώστε τον εύκαμπτο σωλήνα καλά
με σφιγκτήρες.
Υγραέριο: χρησιμοποιήστε την υποδοχή ελα‐
στικού σωλήνα. Τοποθετείτε πάντα το στεγα‐
νωτικό παρέμβυσμα. Στη συνέχεια, προχωρή‐
στε στη σύνδεση της παροχής αερίου. Ο εύ‐
καμπτος σωλήνας είναι κατάλληλος για τοπο‐
θέτηση, όταν ισχύουν οι παρακάτω προϋπο‐
θέσεις:
δεν μπορεί να υπερβεί τη θερμοκρασία δω‐
ματίου, δηλ. να θερμανθεί άνω των 30°C,
δεν έχει μήκος άνω των 1500 mm,
δεν έχει ρυθμιστικές βαλβίδες ροής (δικλεί‐
δες),
δεν υποβάλλεται σε δυνάμεις έλξης ή στρέ‐
ψης,
δεν έρχεται σε επαφή με αιχμηρά άκρα ή
γωνίες,
μπορεί να ελεγχθεί εύκολα η κατάστασή
του.
Για τη διατήρηση του εύκαμπτου σωλήνα σε
καλή κατάσταση πρέπει να ελέγχονται τα πα‐
ρακάτω:
ότι δεν έχει ρωγμές, κοψίματα, σημάδια
από κάψιμο τόσο στα δύο άκρα όσο και σε
ολόκληρο το μήκος του,
ότι το υλικό δεν έχει σκληρύνει, αλλά έχει τη
σωστή ελαστικότητα,
ότι οι σφιγκτήρες στερέωσης δεν έχουν
σκουριάσει,
ότι δεν υπάρχει υπέρβαση της ημερομηνίας
λήξης.
Εάν παρατηρηθεί ένα ή περισσότερα ελαττώ‐
ματα, μην επισκευάσετε το σωλήνα, αλλά
αντικαταστήστε τον.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Μόλις ολοκληρωθεί η
εγκατάσταση, βεβαιωθείτε ότι έχουν
τοποθετηθεί σωστά οι στεγανοποιητικές
διατάξεις κάθε εξαρτήματος του σωλήνα.
Χρησιμοποιήστε σαπουνόνερο, όχι φλόγα!
Αντικατάσταση εγχυτήρων
1. Αφαιρέστε τις βάσεις των σκευών.
2. Αφαιρέστε τα καλύμματα και τις στεφάνες
της εστίας.
3. Με ένα σωληνωτό κλειδί 7, αφαιρέστε
τους εγχυτήρες και αντικαταστήστε τους
με τους απαραίτητους εγχυτήρες για τον
τύπο αερίου που χρησιμοποιείτε (ανατρέξ‐
τε στον πίνακα της ενότητας «Τεχνικά χα‐
ρακτηριστικά»).
15
4. Συναρμολογήστε τα εξαρτήματα, ακολου‐
θώντας την ίδια διαδικασία με αντίστροφη
σειρά.
5. Αντικαταστήστε την πινακίδα τεχνικών χα‐
ρακτηριστικών (βρίσκεται κοντά στο σω‐
λήνα παροχής αερίου) με την κατάλληλη
για το νέο τύπο παροχής αερίου. Η εν λό‐
γω πινακίδα παρέχεται στη συσκευασία
των εγχυτήρων που σας παραδόθηκε μαζί
με τη συσκευή.
Αν πίεση παροχής του αερίου είναι μεταβλητή
ή διαφέρει από την αναγκαία πίεση, πρέπει
να χρησιμοποιήσετε κατάλληλο ρυθμιστή πίε‐
σης στο σωλήνα παροχής αερίου.
Ρύθμιση της ελάχιστης σκάλας
Για να ρυθμίσετε την ελάχιστη σκάλα των
εστιών:
1. Ανάψτε την εστία.
2. Γυρίστε το διακόπτη στην ελάχιστη σκάλα.
3. Αφαιρέστε το διακόπτη.
4. Με ένα λεπτό κατσαβίδι, ρυθμίστε τη θέση
της βίδας παράκαμψης. Αν αλλάξετε την
παροχή από φυσικό αέριο 20 mbar σε
υγραέριο, σφίξτε εντελώς τη ρυθμιστική βί‐
δα. Αν αλλάξετε την παροχή από υγραέ‐
ριο σε φυσικό αέριο 20 mbar, ξεβιδώστε
τη βίδα παράκαμψης κατά 1/4 της στρο‐
φής περίπου (1/2 της στροφής αν πρόκει‐
ται για εστία τριπλής φλόγας).
1
1 Βίδα ρύθμισης ελάχιστης παροχής
5. Βεβαιωθείτε ότι η φλόγα δεν σβήνει όταν
στρέφετε γρήγορα το διακόπτη από τη μέ‐
γιστη στην ελάχιστη σκάλα.
Ηλεκτρική σύνδεση
Γειώστε τη συσκευή σύμφωνα με τις προ‐
φυλάξεις ασφαλείας.
Βεβαιωθείτε ότι η ονομαστική τάση και ο τύ‐
πος ισχύος που αναγράφονται στην πινακί‐
δα τεχνικών χαρακτηριστικών αντιστοιχούν
στην τάση και την ισχύ του τοπικού ηλεκτρι‐
κού δικτύου.
Η συσκευή παρέχεται με καλώδιο τροφοδο‐
σίας. Σε αυτό πρέπει να τοποθετηθεί ένα
κατάλληλο φις, ικανό να υποστηρίξει το
φορτίο που αναγράφεται στην ετικέτα χαρα‐
κτηριστικών. Το φις πρέπει να συνδεθεί σε
κατάλληλη πρίζα.
Όλα τα ηλεκτρικά εξαρτήματα πρέπει να
εγκαθίστανται ή να αντικαθίστανται από τον
τεχνικό του κέντρου εξυπηρέτησης πελα‐
τών ή άλλο εξουσιοδοτημένο προσωπικό
σέρβις.
Χρησιμοποιείτε πάντα μια σωστά εγκατε‐
στημένη πρίζα με προστασία από την ηλεκ‐
τροπληξία.
Μετά την εγκατάσταση, βεβαιωθείτε ότι εί‐
ναι δυνατή η πρόσβαση στο φις τροφοδο‐
σίας.
Μην τραβάτε το καλώδιο για να αποσυνδέ‐
σετε τη συσκευή. Τραβάτε πάντα το φις.
Η συσκευή δεν πρέπει να συνδέεται στο
ρεύμα με μπαλαντέζα, μετασχηματιστή ή
πολύπριζο (υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς).
Βεβαιωθείτε ότι η γείωση της σύνδεσης εί‐
ναι σύμφωνη με τα ισχύοντα πρότυπα και
τους σχετικούς κανονισμούς.
Το καλώδιο τροφοδοσίας πρέπει να τοπο‐
θετηθεί έτσι ώστε να μην έρχεται σε επαφή
με κανένα θερμό μέρος.
Συνδέστε τη συσκευή στο ηλεκτρικό δίκτυο
χρησιμοποιώντας μια διάταξη που να επι‐
τρέπει την πλήρη αποσύνδεση της συ‐
σκευής από το ηλεκτρικό δίκτυο, με από‐
σταση τουλάχιστον 3 χιλιοστών μεταξύ των
επαφών, π.χ. αυτόματο διακόπτη προστα‐
σίας γραμμής, διακόπτη διαφυγής ή ασφά‐
λεια.
Κανένα τμήμα του καλωδίου σύνδεσης δεν
πρέπει να υπερβαίνει σε θερμοκρασία τους
90°C. Το μπλε ουδέτερο καλώδιο πρέπει
να συνδεθεί στο μπλοκ ακροδεκτών με τη
σήμανση «N». Το καφέ (ή μαύρο) καλώδιο
φάσης (συνδεδεμένο στον ακροδέκτη του
16
μπλοκ ακροδεκτών με τη σήμανση «L»)
πρέπει πάντοτε να συνδέεται στη φάση πα‐
ροχής.
Αντικατάσταση του καλωδίου σύνδεσης
Για την αντικατάσταση του καλωδίου σύνδε‐
σης, χρησιμοποιήστε μόνο καλώδιο
H05V2V2-F T90 ή αντίστοιχου τύπου. Βε‐
βαιωθείτε ότι η διατομή του καλωδίου είναι
συμβατή με την τάση του ρεύματος και τη
θερμοκρασία λειτουργίας. Το κίτρινο/πράσινο
καλώδιο γείωσης θα πρέπει να είναι κατά 2
εκατοστά περίπου μεγαλύτερο σε μήκος από
το καφέ (ή μαύρο) καλώδιο φάσης.
Συναρμολόγηση
40-50 mm
55 mm
30 mm
min. 650 mm
490 mm
min. 100 mm
270 mm
A
B
A - παρεχόμενο στεγανοποιητικό
B - παρεχόμενος βραχίονας
Δυνατότητες εισαγωγής
Μονάδα κουζίνας με πόρτα
Το πάνελ που εγκαθίσταται κάτω από την
εστία πρέπει να αφαιρείται εύκολα και να πα‐
ρέχει τη δυνατότητα εύκολης πρόσβασης σε
περίπτωση που χρειαστεί κάποια τεχνική πα‐
ρέμβαση.
min 20 mm
(max 150 mm)
30 mm
60 mm
b
a
a) Αφαιρούμενο πάνελ
b) Χώρος για συνδέσεις
Μονάδα κουζίνας με φούρνο
Οι εσωτερικές διαστάσεις της υποδοχής για
την εστία πρέπει να είναι σύμφωνες με τις εν‐
δείξεις, ενώ η μονάδα κουζίνας πρέπει να δια‐
θέτει ανοίγματα που να επιτρέπουν τη συνεχή
παροχή αέρα. Η ηλεκτρική σύνδεση της
εστίας πρέπει να είναι ξεχωριστή από την
ηλεκτρική σύνδεση του φούρνου για λόγους
ασφαλείας και για να επιτρέπεται η εύκολη
αφαίρεση του φούρνου από τη μονάδα.
50 cm
2
360 cm
2
180 cm
2
120 cm
2
ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΣΤΗΣ:
ELECTROLUX ITALIA S.p.A.
C.so Lino Zanussi, 30
33080 PORCIA (PN) - ITALIA
17
Περιγραφή προϊόντος
Διάταξη επιφάνειας μαγειρέματος
1
2
3
1 Ταχεία εστία
2 Βοηθητική εστία
3 Διακόπτες λειτουργιών
Διακόπτες λειτουργιών
Σύμβολο Περιγραφή
χωρίς παροχή αερίου / θέ‐
ση απενεργοποίησης
Σύμβολο Περιγραφή
θέση ανάφλεξης / μέγιστη
παροχή αερίου
ελάχιστη παροχή αερίου
Λειτουργία
Ανάφλεξη της εστίας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Όταν υπάρχει
ανοιχτή φωτιά στο περιβάλλον της
κουζίνας, απαιτείται πολύ μεγάλη προσοχή. Ο
κατασκευαστής αποποιείται οποιασδήποτε
ευθύνης στην περίπτωση εσφαλμένης
χρήσης της φλόγας
Να ανάβετε πάντα την εστία πριν από
την τοποθέτηση του μαγειρικού σκεύους.
Για να ανάψετε την εστία:
1. Στρέψτε το διακόπτη αριστερόστροφα στη
μέγιστη σκάλα (
) και πιέστε τον προς
τα κάτω.
2. Κρατήστε το διακόπτη πατημένο για 5
δευτερόλεπτα περίπου. Αυτό επιτρέπει τη
θέρμανση του θερμοστοιχείου. Αν δεν
κρατήσετε το διακόπτη πατημένο, η παρο‐
χή αερίου θα διακοπεί.
3. Ρυθμίστε την ένταση της φλόγας, αφού
έχει πλέον σταθεροποιηθεί.
Αν έπειτα από μερικές προσπάθειες η
εστία δεν ανάβει, βεβαιωθείτε ότι η στε‐
φάνη και το κάλυμμα είναι σωστά τοποθετη‐
μένα.
3
4
2
1
1 Κάλυμμα εστίας
2 Στεφάνη εστίας
3 Σπινθήρας ανάφλεξης
4 Θερμοστοιχείο
18
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Αν η εστία δεν
ανάψει μετά από 15 δευτερόλεπτα,
αφήστε το διακόπτη λειτουργίας, στρέψτε τον
στη θέση απενεργοποίησης και περιμένετε
τουλάχιστον 1 λεπτό πριν δοκιμάσετε να
ανάψετε ξανά την εστία.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Σε περίπτωση διακοπής
ρεύματος, μπορείτε να ανάψετε την εστία
χωρίς να απαιτείται ηλεκτρική συσκευή:
πλησιάστε την εστία με μια φλόγα και πιέστε
το σχετικό διακόπτη προς τα κάτω,
στρέφοντάς τον αριστερόστροφα προς τη
μέγιστη σκάλα παροχής αερίου.
Αν η εστία κατά λάθος σβήσει, στρέψτε
το διακόπτη στη θέση απενεργοποίησης
και δοκιμάστε να την ανάψετε ξανά, αφού με‐
σολαβήσει τουλάχιστον 1 λεπτό.
Η διάταξη παραγωγής σπινθήρων μπο‐
ρεί να ενεργοποιηθεί αυτόματα όταν η
συσκευή συνδεθεί στο ρεύμα μετά την εγκα‐
τάσταση ή τη διακοπή ρεύματος. Αυτό είναι
φυσιολογικό.
Απενεργοποίηση της εστίας
Για να σβήσετε τη φλόγα, στρέψτε το διακό‐
πτη λειτουργίας στο σύμβολο
.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Πριν βγάλετε τα
σκεύη από την εστία, πρέπει πάντα να
χαμηλώνετε τη φλόγα ή να τη σβήνετε.
Χρήσιμες συμβουλές
Εξοικονόμηση ενέργειας
Εάν είναι δυνατόν, σκεπάζετε πάντα τα μα‐
γειρικά σκευή με το καπάκι.
Όταν το υγρό αρχίσει να κοχλάζει, μειώστε
τη φλόγα, ώστε το υγρό να σιγοβράζει.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Χρησιμοποιείτε
μαγειρικά σκεύη με διαστάσεις πάτου
αντίστοιχες με εκείνες της εστίας.
Μη χρησιμοποιείτε σκεύη μεγαλύτερα από τις
διαστάσεις της εστίας.
Εστία Διάμετρος μαγειρικών
σκευών
Ταχεία εστία 180 - 240 mm
Βοηθητική
εστία
80 - 160 mm
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Τα μαγειρικά σκεύη
δεν πρέπει να εισέρχονται στη ζώνη
ελέγχου.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Βεβαιωθείτε ότι οι
λαβές των μαγειρικών σκευών δεν
προεξέχουν από το μπροστινό άκρο της
επιφάνειας μαγειρέματος και ότι τα σκεύη
είναι τοποθετημένα στο κέντρο των δακτυλίων
της εστίας, ώστε να διασφαλίζεται η μέγιστη
σταθερότητα και να επιτυγχάνεται μειωμένη
κατανάλωση αερίου.
Μην τοποθετείτε ασταθή ή παραμορφωμένα
σκεύη στους δακτυλίους, καθότι υπάρχει κίν‐
δυνος να χυθεί το περιεχόμενό τους και να
προκληθεί τραυματισμός.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Δεν συνιστάται η
χρήση διαχυτών φλόγας.
Φροντίδα και καθάρισμα
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Απενεργοποιήστε τη
συσκευή και αφήστε τη να κρυώσει πριν
την καθαρίσετε. Αποσυνδέστε τη συσκευή
από την ηλεκτρική τροφοδοσία, πριν
πραγματοποιηθεί οποιαδήποτε εργασία
καθαρισμού ή συντήρησης.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Για λόγους
ασφαλείας, μην καθαρίζετε τη συσκευή
με συσκευές καθαρισμού που χρησιμοποιούν
ατμό ή υψηλή πίεση.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Μη χρησιμοποιείτε
αποξεστικά καθαριστικά, σφουγγαράκια
από ατσαλόμαλλο ή οξέα, διότι μπορεί να
προκαλέσουν ζημιά στη συσκευή.
19
Οι βάσεις των μαγειρικών σκευών μπορούν
να αφαιρεθούν για να διευκολυνθεί ο καθα‐
ρισμός της εστίας.
Για τον καθαρισμό των εμαγιέ επιφανειών,
του καλύμματος και της στεφάνης χρησιμο‐
ποιήστε χλιαρό σαπουνόνερο.
Να πλένετε τα εξαρτήματα από ανοξείδωτο
ατσάλι με νερό και μετά να τα στεγνώνετε
με ένα μαλακό πανί.
•Οι βάσεις των σκευών δεν ενδείκνυνται για
πλύση σε πλυντήριο πιάτων. Πρέπει να
πλένονται στο χέρι.
Όταν πλένετε τις βάσεις σκευών στο χέρι,
πρέπει να είστε προσεκτικοί όταν τις σκου‐
πίζετε, καθώς η εμαγιέ επίστρωση μπορεί
να έχει κάποια ανώμαλα άκρα. Εάν χρειά‐
ζεται, αφαιρέστε τους επίμονους λεκέδες με
μια πάστα καθαρισμού.
Μετά τον καθαρισμό, βεβαιωθείτε ότι οι βά‐
σεις έχουν τοποθετηθεί σωστά.
Για τη σωστή λειτουργία των εστιών, βε‐
βαιωθείτε ότι οι βραχίονες των βάσεων
σκευών βρίσκονται στο κέντρο της εστίας.
Να είστε εξαιρετικά προσεκτικοί κατά την
επανατοποθέτηση των βάσεων σκευών,
ώστε να μη φθαρεί η επιφάνεια της εστίας.
Μετά τον καθαρισμό, σκουπίστε τη συσκευή
με ένα μαλακό πανί.
Καθαρισμός της διάταξης παραγωγής
σπινθήρων
Η λειτουργία αυτή επιτυγχάνεται μέσω ενός
κεραμικού σπινθήρα ανάφλεξης με ένα μεταλ‐
λικό ηλεκτρόδιο. Διατηρείτε αυτά τα εξαρτήμα‐
τα καθαρά για να αποφύγετε δυσκολίες στην
ανάφλεξη και ελέγχετε ότι δεν παρεμποδίζο‐
νται οι οπές στη στεφάνη της εστίας.
Περιοδική συντήρηση
Επικοινωνείτε κατά καιρούς με το κέντρο σέρ‐
βις για τον έλεγχο της κατάστασης του σωλή‐
να παροχής αερίου και του ρυθμιστή πίεσης,
αν υπάρχει.
Τι να κάνετε αν...
Πρόβλημα Πιθανή αιτία Αντιμετώπιση
Δεν υπάρχει σπινθήρας κατά
το άναμμα του αερίου
Δεν υπάρχει ηλεκτρική πα‐
ροχή
Ελέγξτε ότι η συσκευή είναι
συνδεδεμένη στην πρίζα
και ότι είναι ενεργοποιημέ‐
νη η ηλεκτρική τροφοδο‐
σία.
Ελέγξτε την ασφάλεια. Εάν
η ασφάλεια πέσει περισσό‐
τερες από μία φορές, επι‐
κοινωνήστε με έναν εξειδι‐
κευμένο ηλεκτρολόγο.
Το κάλυμμα και η στεφάνη
της εστίας δεν είναι τοπο‐
θετημένα ομοιόμορφα
Βεβαιωθείτε ότι το κάλυμμα
και η στεφάνη της εστίας
βρίσκονται στις σωστές θέ‐
σεις.
Η φλόγα σβήνει αμέσως μό‐
λις την ανάψετε
Το θερμοστοιχείο δεν έχει
θερμανθεί αρκετά
Αφού ανάψετε τη φλόγα,
κρατήστε το διακόπτη πα‐
τημένο για περίπου 5 δευ‐
τερόλεπτα.
20
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Zanussi ZDG326X Руководство пользователя

Тип
Руководство пользователя

Задайте вопрос, и я найду ответ в документе

Поиск информации в документе стал проще с помощью ИИ

на других языках