Chicco TRIO FOR ME KIT FOR CAR, KIT TRIO CAR Инструкция по применению

  • Привет! Я — чат-бот, ознакомленный с инструкцией по использованию адаптера для автокресла Chicco Kit Trio Car. Я могу ответить на ваши вопросы о его установке, использовании и мерах предосторожности. В инструкции подробно описаны этапы крепления к автомобильному сиденью и размещения ребенка в люльке, а также важные меры безопасности, которые обеспечат комфорт и безопасность вашего малыша.
  • Какие требования к автомобильному сиденью для установки Kit Trio Car?
    Как правильно установить Kit Trio Car на люльку?
    Что делать после небольшого ДТП?
    Как правильно разместить ребенка в люльке?
KIT TRIO CAR
•ISTRUZIONI D’USO
•MODE D’EMPLOI
•BEDIENUNGSANLEITUNG
•INSTRUCTIONS FOR USE
•INSTRUCCIONES DE USO
•INSTRUÇÕES PARA A UTILIZAÇÃO
•GEBRUIKSAANWIJZINGEN
Ο∆ΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
•BRUGSANVISNING
•KÄYTTÖOHJEET
VOD K POUŽITÍ
•BRUKSANVISNING
•ANVÄNDNINGSINSTRUKTIONER
INSTRUKCJE SPOSOBU UŻYCIA
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
UPUTE ZA UPORABU
ИНСТРУКЦИЯ
VOD NA POUŽITIE
NAVODILA ZA UPORABO
KULLANIM ÖNERILERI
INSTRUCŢIUNI DE
UTILIZARE
2
1
3
5
4
6
2
OK
NO! NO!
NO!
OK
OK
NO!
1 2
3
CLACK!
NO! OK
OK
OK
7
9
11
13
8
10
12
14
4
NO!
OK
15
17
19
21
16
18
20
22
5
1
2
23
25
28
24
26
29
30 31
27
29
Sett sammen de to klaffene slik at beltet sitter inntil livet på bar-
net, uten å stramme for mye (Fig. 26).
TA UT BARNET
Åpne det vatterte mavebeltet på barnevognkurven ved å dra i
båndet med det røde merket (Fig. 27).
AVHEKTING AV BARNEVOGNKURVEN FRA SETET
Utfør følgende operasjoner på begge sidene på barnevognkur-
ven.
Hekt opp spennen på kurven ved å dra i den røde tungen på spen-
nen utover og skyv spennen oppover (Fig. 28), slik at kurven blir
løsgjort fra beltet. Spennen forblir festet til bilbeltet.
ADVARSEL! Bruk aldri bilbeltet for å spenne fast en passasjer uten
å ha tatt spennen på KIT TRIO CAR av bilbeltet: det kan være far-
lig!
Løsne løkken på beltet (Fig. 29) og vri den røde tappen slik at den
blir løsgjort (Fig. 30) for å ta spennen av beltet.
FESTING AV BARNEVOGNKURVEN I BIL: ETTER DEN
FØRSTE GANGEN
For å hekte barnevognkurven på setet på nytt når de to spennene
er festet til de to bilbeltene må følgende operasjoner utføres.
Kontroller at de to bilbeltene er hektet fast.
For å feste spennene til kurven, les instruksjonene i paragraf
“MONTERING AV KIT TRIO CAR PÅ BARNEVOGNKURVEN -
Spenner for bilbelte”.
Dra bilbeltet mot opprulleren, ved å trykke kurven mot setet sånn
at den festes godt (Fig. 21).
ADVARSEL! Kontroller at kurven sitter godt mot setet.
ADVARSEL! Kontroller at beltene er godt spent (Fig. 22).
DEMONTERING AV KIT TRIO CAR FRA
BARNEVOGNKURVEN
Når det er slutt på perioden for bruk av barnevognkurven i bilen,
eller for å bruke den uten bil, kan KIT TRIO CAR demonteres ved
å utføre følgende operasjoner.
Mavebelte
Åpne beltet ved å dra i båndet med det røde merket (Fig. 23).
Dra ut båndet først fra den venstre sprekken nedenfra, siden fra
den til høyre ovenfra Fig. 31).
Spenner for bilbelte
Dra i den røde tungen på spennen utad og skyv spennen oppover
(Fig. 28).
RENGJØRING AV PRODUKTET
Rengjør beltet og spennene kun for hånd ved å bruke en klut fuk-
tet med vann. Bruk ikke løsningsmidler eller andre vaskemidler.
ADVARSEL! Kontroller periodisk alle deler på barnevognkurven
og KIT TRIO CAR, og forsikre deg om at ingen del er skadet eller
mye slitt.
ADVARSLER: MÅ LESES FØR REISEN
Disse instruksjonene må oppbevares nøye sammen med pro-
duktet og være lett tilgjengelige.
Produktet må installeres ved å følge instruksjonene som følger
med.
Sett aldri fast produktet ved å bruke bilbelte med bare to fes-
tepunkter.
Installer produktet kun på seter korrekt festet til bilstrukturen
og som peker fremover i bilen.
Fest godt bilseter som kan bøyes, legges ned eller svinges og
forsikre deg om at gjenstander som er transportert i bilen er
godt fastsatt, særskilt i bakhyllen: i tilfelle ulykke eller brå-
bremsing, kan de støte til passasjerene og skade dem.
Installer produktet slik at man unngår at et rørlig sete eller
at bildøren kan innvirke på det. Unngå at ingen deler av pro-
duktet blir sittende fast i bildører, eller gnisser mot skarpe
kanter.
Kontroller alltid at bilbeltet er korrekt spent, at det ikke er
vridd eller i ukorrekt posisjon.
Ikke bruk produktet hvis noen deler skulle vise seg være skadet
eller forsvunnet.
Ikke sett noen gjenstand (puter, tepper, osv.) mellom bilsetet
og kurven, eller mellom barnevognkurven og barnet.
Ikke legg tunge gjenstander på produktet.
Forsikre seg om at alle passasjerene i bilen bruker sikkerhets-
belte, for sin egen sikkerhet, men også fordi de kan støte bar-
net under reisen.
Hold plastposer langt fra barnet for å unngå risiko for kveling.
Kontroller regelmessig slitasjetilstanden på produktet og om
det fi nnes eventuelle brudd. Bruk ikke produktet mer i tilfelle
skader, men hold det utenfor rekkevidde for barn.
Når man ikke transporterer barnet, må barnevognkurven være
fastsatt eller legges i bagasjerommet.
Firma ARTSANA frasier seg alt ansvar ved uegnet bruk av pro-
duktet.
For nærmere opplysninger og ved forespørsler om reservedeler,
sett deg i forbindelse med Artsana kundeservice:
post: ARTSANA SPA
Kundeservice
Via Saldarini Catelli. n.1
22070 Grandate COMO - ITALY
telefon: (0039) 031 382000
adresse: www.chicco.com
40
K T C
СОСТАВНЫЕ ЧАСТИ
1. Поясной ремень
2. Замки для крепления автомобильного ремня
ОЧЕНЬ ВАЖНО! ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧТИТЕ
Перед использованием изделия внимательно прочтите настоящую
инструкцию.
НАСТОЯЩЕЕ ИЗДЕЛИЕ МОЖЕТ БЫТЬ ИСПОЛЬЗОВАНО ТОЛЬКО С
ЛЮЛЬКОЙ МАРКИ CHICCO.
НАСТОЯЩЕЕ ИЗДЕЛИЕ МОЖЕТ БЫТЬ ИСПОЛЬЗОВАНО ТОЛЬКО
С ТЕМИ МОДЕЛЯМИ ЛЮЛЕК, НА КОТОРЫЕ ПРЕДУСМОТРЕНА
УСТАНОВКА ДАННОГО ПРИСПОСОБЛЕНИЯ: ПРОВЕРЬТЕ, УКАЗАНО
ЛИ В ИНСТРУКЦИИ К ВАШЕЙ ЛЮЛЬКЕ, ЧТО НА НЕЁ ПРЕДУСМОТРЕНА
УСТАНОВКА “KIT TRIO CAR”.
Сторого придерживайтесь данной инструкции при монтаже
и установке изделия. Не допускайте, чтобы кто бы то ни было
пользовался изделием, предварительно не ознакомившись с
инструкцией.
Храните настоящую инструкцию вместе с изделием.
Ни одно приспособление для безопасности в автомобиле не
может гарантировать полнейшую безопасность ребёнка в
случае аварии, но применение данного изделия уменьшает риск
серьёзных травм и смерти.
Неправильное использование изделия увеличивает риск
серьёзных травм у ребёнка не только в случае аварии, но и в
любых иных ситуациях.
Если изделие имеет повреждения, деформации или сильно
изношено, замените его, т. к. оно может уже не обладать
первоначальными характеристиками безопасности.
Не модифицировать изделие и ничего к нему не добавлять
без одобрения производителя. Не устанавливать аксессуары,
запасные части и компоненты других производителей.
Никогда ни по каким причинам не оставляйте ребёнка одного в
авто-люльке без присмотра.
Никогда не оставляйте люльку непристёгнутой к автомобильному
сиденью: она может ударить пассажиров и поранить их.
Если автомобиль в течение длительного времени находился под
солнцем, внимательно обследуйте люльку, прежде чем поместить
в неё ребёнка, чтобы убедиться, что некоторые её части не
накалились: во избежание ожогов у ребёнка подождите, пока они
остынут.
Вследствие аварии, даже небольшой, люлька и KIT TRIO CAR могли
получить повреждения, незаметные невооружённому глазу: в
любом случае необходимо заменить их.
Не пользуйтесь приспособлениями для безопасности, бывшими
в употреблении: они могут иметь повреждения структуры,
незаметные невооружённому глазу, но компрометирующие
безопасность изделия.
Фирма “Артсана” снимает с себя любую ответственность при
неправильном использовании изделия.
ПРИМЕЧАНИЕ
1. Данное приспособление для безопасности ребёнка
“универсального” типа сертифицировано в соответсвии с Нормой
№ 44, поправка серии 04. Предназначено для использования в
транспортных средствах и совместимо практически с любыми,
но не со всеми, автомобильными сиденьями.
2. Идеальная совместимость с автомобильным сиденьем
возможна в том случае, если производитель в инструкции к
автомобилю указывает, что на данное транспортное средство
предусмотрена установка приспособления для безопасности
ребёнка “универсального” типа соответствующей возрастной
группы.
3. Данное приспособление для безопасности классифицировано
как “универсальное” в соответствии с более строгими критериями
сертификации по сравнению с предыдущими моделями, не
имеющими данного примечания.
4. Предназначено только для использования в транспортных
средствах, оснащённых ремнём безопасности с креплением в
трёх точках, статическим или инерционным, сертифицированным
в соответствии с требованиями положения UN/ECE № 16 или на
основании других равнозначных положений.
5. По всем интересующим Вас вопросам обращайтесь к
производителю или к продавцу.
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
KIT TRIO CAR - это набор крепёжных принадлежностей, с помощью
которых можно укрепить в салоне автомобиля те люльки Chicco,
на которые предусмотрена установка данного приспособления
(смотрите инструкцию к люльке). Применение данного изделия
даёт возможность правильно перевозить в автомобиле ребёнка в
первые месяцы его жизни.
Это изделие сертифицировано для “Группы 0” и предназначено для
перевозки в автомобиле детей весом до 10 кг (примерный возраст
- до 6 месяцев) в соответствии с европейской нормой ЕСЕ R44/04.
Зафиксировав KIT TRIO CAR на люльке, люльку можно прикрепить к
автомобильному сиденью.
ТРЕБОВАНИЯ К АВТОМОБИЛЬНОМУ СИДЕНЬЮ
Автомобильное сиденье, на котором будет укреплена люлька,
должно соответствовать следующим требованиям:
- оно должно быть обращено по ходу движения (Рис. 1)
- должно быть задним сиденьем, оснащённым хотя бы двумя
пассажирскими ремнями безопасности с креплением в 3-х
точках (Рис. 2), имеющими сертификат UNI/ECE 16 или другой ему
равнозначный.
КРЕПЛЕНИЕ KIT TRIO CAR К ЛЮЛЬКЕ
Если вы приобрели KIT TRIO CAR отдельно от люльки,
придерживайтесь инструкции по монтажу, прежде чем разместить
люльку в автомобиле.
Поясной ремень
Поясной ремень должен быть введён в два отверстия, находящиеся
у основания люльки (Рис.3). Свернуть лямку с красным кругом
таким образом, чтобы “липучки” находились внутри, ввести лямку в
правое отверстие (Рис. 4) и вывести её из левого (Рис. 5).
Застегнуть ремень, наложив лямку с красным кругом на другую
лямку (Рис. 6).
ВНИМАНИЕ! Убедиться, что ремень не перекручен (Рис. 7).
Замки для автомобильного ремня
Чтобы закрепить два замка на стержнях, расположенных на
торцовых сторонах люльки (Рис. 8), надеть каждый замок на
соответствующий стержень (Рис. 9) и потянуть их вниз до тех пор,
пока не услышите щелчок (Рис. 10).
ВНИМАНИЕ! Не крепите замки обратной стороной! (Рис. 11).
Теперь люльку можно укрепить в автомобиле.
КРЕПЛЕНИЕ ЛЮЛЬКИ В АВТОМОБИЛЕ
В ПЕРВЫЙ РАЗ
Чтобы укрепить люльку на заднем автомобильном сиденьи,
необходимо разместить её в центре и пристегнуть ремнями двух
внешних боковых сидений (Рис. 12). Если центральное сиденье
вашего автомобиля тоже оснащено трёхточечным ремнём, то
люльку можно установить не сторого по центру, а сбоку, занимая
часть бокового и центрального сидений, и укрепить ремнями этих
двух сидений (Рис. 13).
1. Введите два автомобильных ремня в соответствующие замки и
застегните их (Рис. 14).
2. Полностью опустите спинку люльки, следуя прилагаемой к ней
инструкции.
ВНИМАНИЕ! Никогда не используйте в автомобиле люльку с
поднятой спинкой! Не гарантируется безопасность изделия!
3. Если замки на люльке обшиты тканью, снимите с них обшивку
(Рис. 15).
4. Разместите люльку вдоль сиденья (Рис. 16) так, чтобы она хорошо
к нему примыкала.
5. С обеих сторон проделайте следующее:
- возьмите автомобильный ремень и создайте петлю (Рис. 17);
- возьмите замок люльки и поверните наружу красный
стержень замка (Рис. 18). Введите в замок петлю, полученную из
автомобильного ремня (Рис. 19), и поверните в исходное положение
красный стержень так, чтобы он прошёл внутрь петли (Рис. 20).
Потяните автомобильный ремень в сторону его катушки, прижав
люльку к сиденью, чтобы хорошо её зафиксировать (Рис. 21).
ВНИМАНИЕ! Проверьте, чтобы люлька хорошо примыкала к
сиденью.
ВНИМАНИЕ! Контролируйте, чтобы ремни были хорошо натянуты
(Рис. 22).
РАЗМЕЩЕНИЕ РЕБЁНКА
Расстегните поясной ремень, потянув лямку с красным кругом (Рис.
23).
Уложите ребёнка в люльку (Рис. 24).
I
RUS
41
Проведите над животом ребёнка сначала правую лямку ремня,
затем левую (Рис. 25).
Соедините обе накладки так, чтобы ремень хорошо прилегал к
животу ребёнка, но не стягивал его (Рис. 26).
КАК ВЗЯТЬ РЕБЁНКА ИЗ ЛЮЛЬКИ
Расстегните стёганый поясной ремень люльки, потянув лямку с
красным кругом (Рис. 27).
КАК ОТСТЕГНУТЬ ЛЮЛЬКУ ОТ СИДЕНЬЯ
С обеих сторон люльки выполните следующие действия:
Отстегните замок от люльки, потянув наружу красный язычок
замка и толкнув вверх замок (Рис. 28) так, чтобы освободить люльку
от ремня. Замок останется прикреплённым к автомобильному
ремню.
ВНИМАНИЕ! Пассажиры ни в коем случае не должны пристёгиваться
автомобильным ремнём, предварительно не сняв с него замок от
KIT TRIO CAR: это опасно!
Чтобы снять замок с ремня, ослабьте петлю ремня (Рис. 29) и
поверните красный стержень, чтобы извлечь замок (Рис. 30).
ПОВТОРНОЕ КРЕПЛЕНИЕ ЛЮЛЬКИ В АВТОМОБИЛЕ
Чтобы снова укрепить люльку на сиденьи, когда два замка остались
зафиксированными на автомобильных ремнях, выполните
следующие действия:
Проверьте, чтобы два ремня безопасности были пристёгнуты.
Чтобы закрепить замки на люльке, следуйте указаниям, описанным
в разделе “КРЕПЛЕНИЕ KIT TRIO CAR К ЛЮЛЬКЕ - Замки для
автомобильного ремня”.
Потяните автомобильный ремень в сторону его катушки, прижав
люльку к сиденью, чтобы хорошо её зафиксировать (Рис. 21).
ВНИМАНИЕ! Проверьте, чтобы люлька хорошо примыкала к
сиденью.
ВНИМАНИЕ! Контролируйте, чтобы ремни были хорошо натянуты
(Рис. 22).
ДЕМОНТАЖ KIT TRIO CAR С ЛЮЛЬКИ
По окончании периода использования в автомобиле люльки или
для использования вне автомобиля KIT TRIO CAR можно снять с
люльки, выполнив следующие операции:
Поясной ремень
Расстегнуть ремень, потянув лямку с красным кругом (Рис. 23).
Вынуть лямку из левого отверстия снизу, затем из правого
отверстия сверху (Рис. 31).
Замки для автомобильного ремня
Потянуть наружу красный язычок замка и толкнуть вверх замок
(Рис. 28).
УХОД ЗА ИЗДЕЛИЕМ
Ремень и замки чистить только вручную тканью, увлажнённой в
воде. Не применять растворители и другие моющие средства.
ВНИМАНИЕ! Периодически контролируйте состояние всех частей
люльки и KIT TRIO CAR, чтобы убедиться, что они не сильно
изношены и неповреждены.
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ: ПРОЧЕСТЬ ПЕРЕД ПОЕЗДКОЙ
Хранить настоящую инструкцию вместе с изделием, чтобы она
была всегда под рукой.
При установке изделия строго придерживаться настоящей
инструкции.
Никогда не пристёгивать это изделие автомобильным ремнём с
креплением только в двух точках.
Устанавливать изделие только на автомобильных сиденьях,
надёжно прикреплённых к структуре авто и обращённых по
ходу автомобиля.
Не оставлять складные, откидные или вращающиеся
автомобильные сиденья незафиксированными и не перевозить
в салоне незакреплённые предметы, особенно в углублении у
заднего стекла: в случае аварии или при резком торможении
это может привести к травмированию пассажиров.
При креплении изделия не допускать, чтобы мобильные
сиденья или дверца автомобиля соприкасались с ним. Следить,
чтобы части изделия не были зажаты дверцей автомобиля или
находились в контакте с режущими поверхностями.
Всегда контролировать, чтобы ремень безопасности был хорошо
натянут, не был перекручен или неправильно проведён.
Не пользоваться изделием, если некоторые его части
повреждены или отсутствуют.
Не подкладывать подушки, одеяла и пр. под люльку на сиденье
автомобиля и не класть их в люльку под ребёнка.
Не помещать тяжёлые предметы на изделие.
Следить, чтобы все пассажиры автомобиля были пристёгнуты
ремнями безопасности для собственной безопасности, а также
чтобы в пути не упасть на ребёнка.
Держать вдали от детей полиэтиленовые пакеты во избежание
удушения.
Регулярно проверять состояние изделия (износ, повреждения).
Если изделие повреждено, не пользоваться им и держать его
вдали от дететй.
В поездках без ребёнка люлька должна быть всегда пристёгнута
к сиденью или находиться в багажнике.
Фирма “Артсана” снимает с себя любую ответственность при
неправильном использовании изделия.
За информацией и запчастями обращаться в отдел по обслуживанию
клиентов Артсана:
почтовый адрес: ARTSANA SPA
Servizio Clienti
Via Saldarini Catelli n. 1
22070 Grandate COMO - ITALY
телефон: (0039) 031 382000
электронный адрес: [email protected]
сайт: www.chicco.com раздел “servizi”
Cod. 69603 06/03 46 062058 100 000
50386.L.4
ARTSANA S.p.A. - Via Saldarini Catelli, 1 - 22070 Grandate (CO) - Italy
Tel. (+39) 031 382 111 - Fax (+39) 031 382 400 - www.chicco.com
/