Chicco TRIO FOR ME NACELLE Инструкция по применению

  • Привет! Я — чат-бот, который ознакомился с руководством пользователя для люльки Chicco. Я могу ответить на ваши вопросы о ее сборке, использовании, чистке и безопасности. В руководстве подробно описаны все функции люльки, включая регулируемый капюшон, съемные чехлы и систему Click Clack для крепления к коляске. Задавайте свои вопросы!
  • Какой максимальный вес ребенка для использования люльки?
    Можно ли использовать люльку в автомобиле?
    Как регулируется спинка люльки?
    Можно ли стирать чехлы люльки?
    С какими колясками совместима данная люлька?
ISTRUZIONI D’USO
MODE D’EMPLOI
GEBRAUCHSANLEITUNG
INSTRUCTIONS FOR USE
INSTRUCCIONES DE USO
INSTRÕES PARA A UTILIZAÇÃO
GEBRUIKSAANWIJZINGEN
ANVÄNDNINGSINSTRUKTIONER
VOD K POUŽITÍ
INSTRUKCJE SPOSOBU
UŻYCIA
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
KULLANIM BİLLE
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
COMPOSITCHICCOCONTRAPPINGSULPALLINOROSSO
LOGOCHICCOCONTRAPPINGSULPALLINOROSSO
LOGOCHICCOSENZATRAPPINGSULPALLINOROSSO
ROSSO
PANTONE#
BLU
PANTONE#
2
1
2A
2B
3B
4A
3A
3
CLIC
B
C
2 3
5A
5B
6
7
8A
4B
A
B
C
4
9
10
12
5
13A
8B
11
4 5
14
13B
CLAC
15A 15B
8 9
NOTICE
D’INSTRUCTIONS
AVIS IMPORTANT
IMPORTANT : LIRE ATTENTIVEMENT ET
INGRALEMENT LA NOTICE D’INS-
TRUCTIONS AVANT D’UTILISER LE
PRODUIT. POUR ÉVITER TOUT RISQUE
D’ACCIDENT PENDANT L’UTILISA-
TION, CONSERVER LA NOTICE D’INS-
TRUCTIONS POUR POUVOIR VOUS
Y FÉRER ULRIEUREMENT. SUIVRE
ATTENTIVEMENT CES INSTRUCTIONS
POUR NE PAS COMPROMETTRE LA
CURITÉ DE VOTRE ENFANT.
ATTENTION ! AVANT L’UTILISATION,
ENLEVER ET JETER TOUS LES SACHETS
EN PLASTIQUE ET TOUS LES ÉLÉMENTS
COMPOSANT L’EMBALLAGE DU PRO-
DUIT. LES TENIR HORS DE PORTÉE DES
NOUVEAU-NÉS ET DES ENFANTS.
AVERTISSEMENTS :
Pour utiliser la poussette, consulter la notice
d’emploi de la poussette.
ATTENTION : L’utilisation de la nacelle pour le
transport en voiture est possible avec le “KIT
TRIO CAR. Consulter la notice d’emploi du
“KIT TRIO CAR” pour toutes les informations
relatives au montage du “KIT TRIO CARsur
la nacelle, l’installation de la nacelle dans la
voiture et son utilisation pendant le voyage.
ATTENTION : Avant l’assemblage, rifier
que le produit et tous ses composants n’ont
pas été endommagés pendant le transport,
auquel cas le produit ne doit pas être utilisé
et doit être mis hors de portée des enfants.
ATTENTION : Produit adapté aux enfants qui
ne peuvent pas s’asseoir seuls, se tourner et
se mettre à quatre pattes.
Poids maximum de l’enfant : 9 kg. Âge d’uti-
lisation recomman: de la naissance à 5/6
mois.
ATTENTION : Utiliser le produit uniquement
sur une surface stable, plate et sèche.
ATTENTION : Ne pas laisser d’autres enfants
jouer sans surveillance ps de la nacelle.
ATTENTION : Vérifier régulièrement l’intégri-
physique et structurale du produit. Vérifier
en particulier, la poignée de transport et le
fond de la nacelle. En cas de signes de dom-
mage ou d’usure évidents, ne pas l’utiliser et
la tenir hors de portée des enfants.
ATTENTION : Ne pas l’utiliser si une partie
quelconque est cassée, arrachée ou man-
quante.
ATTENTION : Utiliser uniquement des pièces
de rechange fournies ou approues par le fa-
briquant.
ATTENTION : Ne pas ajouter d’accessoires,
pièces de rechange et éléments non fournis
par le fabriquant sur le produit. Toute éven-
tuelle modification alisée sur les produits
libère le constructeur de toute responsabili.
ATTENTION : Prendre en compte les risques
liés aux flammes et autres sources de chaleur,
comme les radiateurs électriques, à gaz, etc.
Ne pas laisser la nacelle près de ces sources
de chaleur.
ATTENTION : Si vous achetez un matelas sé-
pament, assurez vous qu’il s’adapte bien au
produit. Ne pas y placer de matelas de plus de
10 mm d’épaisseur. ATTENTION: Ne laisser
pas dans la nacelle d’objets susceptibles d’en
réduire la profondeur.
ATTENTION : Cette nacelle est utilisable uni-
quement sur les poussettes CHICCO munies
du système d’accrochage CLIK CLAK. S’assu-
rer que la nacelle est correctement fie à la
poussette avant d’y installer l’enfant.
ATTENTION : Tenir les sacs en plastique hors
de portée de l’enfant pour éviter tout risque
d’étouffement.
ATTENTION : En cas d’exposition prolongée
au soleil, attendre que la nacelle refroidisse
avant d’y mettre l’enfant.
ATTENTION : Ne jamais laisser l’enfant sans
surveillance.
ATTENTION : Ne jamais utiliser la nacelle sur
un banc.
ATTENTION : Ne jamais utiliser la nacelle
pour faire dormir l’enfant pendant des pério-
des prolongées ; ce produit ne remplace pas
un lit.
CONSEILS POUR LE NETTOYAGE ET L’EN-
TRETIEN
Ce produit exige un entretien régulier.
Les orations de nettoyage et d’entretien doi-
F
29
när produkten ska tvättas.
10 - Ta ut madrassfyllningen genom öppningen
som nns på madrassöverdragets baksida
(gur 10)
11- För att ta av den inre klädseln i liggkorgen,
drar Du i plastbandet som nns vid omdet
för barnets huvud (gur 11).
HUR LIGGKORGEN KOPPLAS FAST
PÅ SITTVAGNEN
Denna liggkorg k an användas som
barnvagnsversion om den monteras Chicco
sittvagnar som är försedda med “Clik Clak -
system.
HUR LIGGKORGEN ANVÄNDS
SOM BARNVAGN
Förbered sittvagnen, som ska vara försedd
med Clik Clak system, r fastttningen av
liggkorgen, som beskrivs i sittvagnens särskilda
instruktioner.
OBS! för sittvagnar som är försedda med losstagbar
ryggdel eller sittdel, rekommenderas att lossa
ryggdelen eller sittdelen, såsom beskrivs i
sittvagnens särskilda instruktioner.
12 - Grip tag i handtaget i transportläge och
placera liggkorgen armstöden med
området för fötterna riktat mot sittvagnens
handgrepp (gur 12)
13 – Se till att stiften som sitter på liggkorgens
två sidor sammanfaller med öppningarna
som nns sittvagnens armstöd (gur
13 A), placera sedan försiktigt sittvagnen
tills det rs ett ”klick som bekräftar att
inkopplingen har skett (gur 13 B).
VARNING: innan anndningen ska Du kontrollera
att liggkorgen är ordentligt fastkopplad genom
att dra den uppåt.
HUR LIGGKORGEN KOPPLAS LOSS
FRÅN SITTVAGNEN
14 - För handtaget i vertikalt läge (transportläge)
till det hörs ett ”klick som bekräftar att
fastkopplingen har skett (gur 14).
15 - Tryck den gknappen som sitter
barnvagnens främre del (gur 15 A) och
därefter, genom att hålla knappen intryckt,
lyfter Du liggkorgen från chassiet
(gur 15 b).
VARNING: fastkopplingen och lossningen kan även
ras med barnet i liggkorgen, men med barnets
vikt kan de ovan beskrivna tillvägagångstten visa
sig vara mindre tthanterliga. Det rekommenderas
att vara uppmärksam vid utförandet av de ovan
beskrivna momenten.
VARNING: om fastkopplingen av liggkorgen
chassiet inte utförs ett korrekt sätt (t.ex.
baknd montering) kan detta medra att
kopplingssystemet fungerar dåligt, så att
bortkopplingen blir omöjlig. I detta fall ska Du
rådfråga sittvagnens instruktioner eller kontakta
Artsana Kundtjänst.
Härunder beskrivs tvättsymbolerna och deras
betydelser:
Tvättas för hand i kallt vatten
Använd ej blekmedel
Torka inte mekaniskt
Får ej strykas
Får ej kemtvättas
För ytterligare information:
Postadress: Artsana Spa
Servizio Clienti (Kundtjänst)
Via Saldarini Catelli, 1
22070 Grandate – Como – Italia (Italien)
Tfn: +39 031 382 086
Hemsida: www.chicco.com
28
32
tak, abyste na j mohli připevnit korbku.
Pokud je kočárek vybaven odstranitelnou opěrkou
zad nebo sedačkou, doporučujeme je odstranit.
Řiďte se pokyny uvedenými v příslm návodu
k použití.
12– Uchopte rukojeť nastavenou v poloze pro
přenos a polte korbku na opěrky rukou tak,
aby nohy te směřovaly k rukojeti kočárku
(obrázek 12).
13 Dbejte, aby echny čepy po stranách korbičky
zapadly do příslušných otvorů na opěrkách
kočárku (obrázek 13 A). Korbičku přitlačte, dokud
neuslyšíte cvaknupojistky (obrázek 13 B).
POZOR: Před použitím se pokuste korbičku zvednout
a ujistěte se tak, zda je správně připevněna.
ODSTRANĚNÍ KORBIČKY
14 Nastavte rukoj do svis polohy (polohy pro
enos), dokud neuslyšíte cvaknutí pojistky
(obrázek 14).
15 Stiskněte šedé tlítko na před části kočárku
(obrázek 15 A), dte je stisknuté a nadzvedněte
korbku (obrázek 15 B).
POZOR: Připevnění i odstranění korbičky že
t prováděno i s dítětem v korbičce. Potřeb
úkony by ale ky ze te mohly t obtížji
proveditelné. Proto doporučujeme jim novat
zvýšenou pozornost.
POZOR: Nesprávný postup při upevňování korbičky
na kostru kočárku (např. naopak otočená korbka)
může způsobit poruchu úchytného zařízení, tj.
nebude možné korbičku odstranit. V tomto případě
se řiďte pokyny uvedemi v návodu kočárku.
Jsou uvedeny jednotlivé symboly uvedené na
štítku a jejich význam:
Perte v ruce ve studené vodě – při
prvním máchání doporučujeme použít
prostředek pro xaci barev
Nebělte
Nesušte v sušičce
Nežehlete
Nečistěte chemicky
DALŠÍ INFORMACE VÁM POSKYTNE:
adresa: ARTSANA S.p.A.
Servizio Clienti
Via Saldarini Catelli 1
22070 Grandate - Como – Itálie
telefon: +39 031 382 086
webové stránky: www.chicco.com
33
42
ИНСТРУКЦИЯ ПО
ЭКСПЛУАТАЦИИ
ВНИМАНИЕ
ОЧЕНЬ ВАЖНО: ЧТОБЫ ОБЕСПЕЧИТЬ
БЕЗОПАСНОСТЬ ПРИ ЭКСПЛУАТАЦИИ
ИЗДЕЛИЯ, ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧТИТЕ ЭТУ ИНСТРУКЦИЮ
И СОХРАНИТЕ ЕЁ ДЛЯ ПОСЛЕДУЮЩИХ
КОНСУЛЬТАЦИЙ. НЕСОБЛЮДЕНИЕ УКАЗАНИЙ,
ИЗЛОЖЕННЫХ В НАСТОЯЩЕЙ ИНСТРУКЦИИ,
МОЖЕТ ПОДВЕРГНУТЬ ОПАСНОСТИ ВАШЕГО
РЕБЁНКА.
ВНИМАНИЕ: ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
СНИМИТЕ С ИЗДЕЛИЯ ВСЕ ВОЗМОЖНЫЕ
ПЛАСТИКОВЫЕ ПАКЕТЫ И ЭЛЕМЕНТЫ
УПАКОВКИ И ДЕРЖИТЕ ИХ ВДАЛИ ОТ
НОВОРОЖДЁННЫХ И БОЛЕЕ ВЗРОСЛЫХ
ДЕТЕЙ.
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
При пользовании прогулочной коляской
придерживайтесь прилагаемой к ней
инструкции.
ВНИМАНИЕ: люльку можно использовать
для перевозки ребёнка в автомобиле только,
если она укреплена с помощью крепёжных
принадлежностеё KIT TRIO CAR. Ознакомьтесь
с инструкцией по эксплуатации KIT TRIO CAR”,
чтобы получить информацию касательно
крепления “KIT TRIO CAR на люльке, установки
люльки в автомобиле и её использования в
поездках.
ВНИМАНИЕ: перед сборкой убедитесь, что
изделие и все его компоненты не повреждены
вследствие транспортировки. В противном
случае не пользуйтесь изделием и держите
его вдали от детей.
ВНИМАНИЕ: это изделие предназначено
для детей, которые ещё не умеют сидеть
самостоятельно, поворачиваться и
подниматься, опираясь на руки или
колени.
Вес ребёнка не должен превышать 9 кг, это
изделие можно использовать для детей в
возрасте от 0 и примерно до 5-6 месяцев.
ВНИМАНИЕ: используйте изделие только
на устойчивой, горизонтальной и сухой
поверхности.
ВНИМАНИЕ: не позволяйте другим детям
играть без присмотра рядом с люлькой.
ВНИМАНИЕ: периодически проверяйте
состояние изделия и целостность его
структуры, в особенности ручку для переноски
и дно люльки. Если изделие повреждено или
имеет явные признаки износа, не пользуйтесь
им и держите его вдали от детей.
ВНИМАНИЕ: не пользуйтесь изделием, если
отдельные его части поломаны, разорваны
или отсутствуют.
ВНИМАНИЕ: используйте только запасные
части, поставленные или одобренные
производителем.
ВНИМАНИЕ: не устанавливайте аксессуары,
запасные части и компоненты других
производителей или неодобренные
производителем. Если изделие подвергается
модификации, производитель снимает с себя
любую ответственность.
ВНИМАНИЕ: не забывайте о том, что
огонь и другие источники тепла, такие
как электрические и газовые плиты и т. п.,
потенциально опасны, поэтому никогда не
оставляйте люльку рядом с ними.
ВНИМАНИЕ: если вы покупаете отдельно
матрасик, проверьте, чтобы он хорошо
подходил для люльки. Не кладите в люльку
матрасик, высота которого более 10 мм.
ВНИМАНИЕ: не оставляйте в люльке какие
бы то ни было предметы, которые могут
уменьшить глубину люльки.
ВНИМАНИЕ: эта люлька может быть
использована совместно только с
прогулочными колясками CHICCO, которые
оснащены системой крепления CLIK CLAK.
Прежде чем разместить ребёнка в люльке
убедитесь, что она правильно укреплена на
прогулолчной коляске.
ВНИМАНИЕ: держите вдали от детей
пластиковые пакеты во избежание
удушения.
ВНИМАНИЕ: все предметы, находящиеся
под солнцем, сильно нагреваются; прежде
чем положить ребёнка в люльку, подождите
пока они не охладятся.
ВНИМАНИЕ: никогда не оставляйте ребёнка
одного без присмотра.
ВНИМАНИЕ: никогда не используйте люльку
с опорой.
ВНИМАНИЕ: никогда не кладите ребёнка
спать в люльку на длительное время: это
изделие не может заменить кроватку.
СОВЕТЫ ПО
УХОДУ И ТЕХОБСЛУЖИВАНИЮ
Это изделие нуждается в периодическом
техобслуживании.
Операции по уходу и техобслуживанию должны
производить только взрослые.
Уход
Части из ткани чистить влажной губкой и
нейтральным мылом, придерживаясь инструкций
на этикетке с указанием состава изделия.
Периодически чистить пластмассовые части
изделия с помощью влажной ткани.
Если на металлические части изделия попала
вода, необходимо вытереть её, чтобы не допустить
образование ржавчины.
RUS
43
42 43
Техобслуживание
Только по мере необходимости смазывать
мобильные части сухим силиконовым
маслом.
Металлические части изделия необходимо
вытирать, чтобы не допустить образование
ржавчины. Не погружать в воду. Периодически
чистить пластмассовые части изделия с помощью
влажной ткани. Во избежание трения необходимо
очищать от песка и пыли места крепления
люльки и прогулочной коляски. Не оставлять
изделия под солнцем в течение длительног
времени; ткани могут обесцветиться.
ХАРАКТЕРИСТИКИ ЛЮЛЬКИ
КАПЮШОН
Люлька оснащена капюшоном, который защищает
от солнца и ветра и может принимать несколько
положений.
МОНТАЖ И ДЕМОНТАЖ
1 - Проверьте,чтобы клипсы,находящиесянаПроверьте, чтобы клипсы, находящиеся на
краях металлической арки, были пристёгнуты
к кнопкам, которые находятся на части из
ткани. Если кнопки правильно застёгнуты,
то два конца металлической арки хорошо
видныис. 1).
2 - Вставьте оба металлических конца в
специальные штативы В и С, которые
находятся на центральной части люльки, до
тех пор, пока не будет слышен характерный
щелчок, который подтвердит о сцепке
исунок 2 А); затем закрепите 4 зубчика
задней дуги (рисунок).
Пимечание: система сцепки расположена
внутри пластмассовых опор В и С, круглая
кнопка, находящаяся на опорах, служит
только для отсоединения капюшона
мотрите пункт 3).
3 - Чтобы снять капюшон, сначала выньте 4
зубчика задней дуги (рисунок 3А), затем
отсоедините переднюю дугу, нажав надве
кнопки, расположенные на основании
сцепочного механизма (рисунок).
ВНИМАНИЕ: если демонтаж капюшона
вы полняется неправильно, зубчики могут
поломаться.
КОЗЫРЁК
4 - Капюшон оснащён эксклюзивным
солнцезащитным козырьком. Когда вы им
не пользуетесь, его можно повернуть внутрь
капюшона исунок 4)нутри капюшона,Внутри капюшона,
между козырьком и первой секцией, есть
кольцо из ткани, с помощью которого можно
подвесить мягкие игрушки, специально
оснащённые удобным крючком исунок
4 а).
ВНИМАНИЕ - использовать только игрушки
Chicco со следующими кодами: 71530, 71328,
71329, 71330
ЗАДНЕЕ ОКОШКО
5 - Чтобы обеспечить хороший воздухообмен,
на капюшоне имеется заднее регулируемое
окошко; чтобы открыть его, расстегните
застёжку-молнию (рисунок ) и отверните
накладку из ткани в сторону верхней части
капюшона (рисунок 5В)
РЕГУЛИРУЕМАЯ СПИНКА -
COMFORT SYSTEM
6 - Наклон спинки люльки регулируется
постепенно. Чтобы поднять или опустить
спинку, поворачивайте колёсико, которое
находится снаружи люльки со стороны ног
ребёнка исунок 6).
ВНИМАНИЕ: рекомендуется проветривать люльку
после длительного пользования.
РУЧКА ДЛЯ ПЕРНОСКИ
7 - Люлька оснащена удобной ручкой для
переноски, которая принимает три положения
ис. 7):
А) Положение при переноске
В) Среднее положение
С) Опущенное положение
8 - Чтобы поднять ручку в вертикальное
полдожение, возьмите её по центру и потяните
вверх, пока не будет слышен характерный
щелчок, который подтвердит о блокировке
(рисунок 8а); чтобы снова опустить ручку вниз,
одновременно нажмите на две кнопки на
основании ручки, а затем поверните ручку
вниз (рисунок 8b)
ВНИМАНИЕ: нельзя переносить люльку, если
ручка находится в среднем или опущенном
положении, переносите люльку, только если
ручка находится в положении для переноски.
СТИРКА
Капюшон, внутренний чехол люльки и матрасик
можно снять и постирать. Рекомендуется строго
следовать инструкции по стирке на этикетке
изделия.
9 - Снимите с люльки капюшон, следуя указаниям,
изложенным в пункте 3; затем выньте только
металлическую дугу, вытягивая её за один
конец (рисунок 9); чтобы постирать капюшон,
не вынимайте заднюю дугу с 4 зубчиками.
10 - Снимите чехол с матрасика: выньте матрасик
из отверстия, которое находится сзади на
чехле (рисунок 10).
11 - Чтобы снять внутренний чехол люльки, выньте
пластмассовую ленту, которая расположена
со стороны головы ребёнка исунок 11).
44
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЛЮЛЬКИ В КАЧЕСТВЕ
СПАЛЬНОЙ КОЛЯСКИ
Эту люльку можно установить на прогулочные
коляски Chicco с системой крепления Clik Clak” и
использовать в качестве спальной коляски.
КРЕПЛЕНИЕ ЛЮЛЬКИ К ПРОГУЛОЧНОЙ
КОЛЯСКЕ
Чтобы на прогулочной коляске с системой
крепления “Clik Clak” можно было установить
люльку, подготовьте её в соответствии с
инструкцией по эксплуатации к прогулочноёй
коляске.
Примечание: если прогулочная коляска оснащена
съёмной спинкой или сиденьем, рекомендуется
снять их в соответствии с инструкцией по
эксплуатации прогулочной коляски.
12 - Возьмите люльку за ручку, которая находиьтся
в положении для переноски, и установите её
на подлокотниках так, чтобы ножки ребёнка
были со стороны ручки прогулочной коляски
исунок 12).
13 - Совместите стержни, которые находятся
с двух сторон люльки, с отверстиями в
подлокотниках прогулочной коляски
исунок 13 А), затем прикрепите люльку
так, чтобы был слышен характерный щелчок,
подтверждающий о сцепкеисунок
13В).
ВНИМАНИЕ: перед использованием потяните
люльку вверх , чтобы убедиться в том, что
она надёжно прикреплена к прогулочной
коляске.
КАК СНЯТЬ ЛЮЛЬКУ С
ПРОГУЛОЧНОЙ КОЛЯСКИ
14 - Поднимите ручку в вертикальное положение
(для переноски) пока не услышите
характерный щелчок, подтверждающий
о блокировке исунок 14).
15 - Нажмите на серую кнопку, которая находится
на передней части коляски исунок 15А),
затем держа нажатой кнопку, поднимите
люльку (рисунок 15 b).
ВНИМАНИЕ: монтаж и демонтаж люльки можно
выполнять также вместе с ребёнокм, находящимся
в ней; выполнение этих операций может быть
несколько затруднено, если в люльке находится
ребёнок, поэтому рекомендуется повышенное
внимание.
ВНИМАНИЕ: если крепление люльки к структуре
коляски выполняется неправильно апример,
монтаж с обратной стороны), то это может
привести к неправильному срабатыванию
сцепочных механизмов и невозможности
крепления: в подобных случаях ознакомьтесь
с инструкцией по эксплуатации прогулочной
коляски или обратитесь в отдел по обслуживанию
клиентов Artsana.
Ниже приведены условные обозначения по
стирке и их расшифровка:
Ручная стирка в тёплой воде
Не отбеливать хлорсодержащим
веществом
Не применять сушку в барабане
Глажение запрещено
Сухая чистка запрещена
За более подробной информацией
обращайтесь:
ARTSANA SPA
Отдел по обслуживанию клиентов
Via Saldarini Catelli 1
22070 Grandate COMO – ITALY
Тел: +39 031 382 086
www.chicco.com
45
44
SA
45
46 062050 000 000 77743_L_1
äÈ
ARTSANA S.p.A. - Via Saldarini Catelli, 1 - 22070 Grandate (CO) - Italy
Tel. (+39) 031 382 111 - Fax (+39) 031 382 400 - www.chicco.com
0-6
EN 1888:2003
/