Sony Зарядка и аккумулятор для HDR-AZ1 (ACCTRDCY), ACC-TRDCY Руководство пользователя

  • Здравствуйте! Я изучил руководство пользователя для комплекта аксессуаров Sony ACC-TRDCY, включая аккумулятор NP-BY1 и зарядное устройство BC-DCY. Я готов ответить на ваши вопросы об этом устройстве, его использовании и характеристиках. В руководстве описаны процесс зарядки, меры предосторожности и решение распространенных проблем. Задавайте свои вопросы!
  • Как заряжать аккумулятор NP-BY1?
    Что делать, если индикатор CHARGE не горит?
    Сколько времени занимает полная зарядка аккумулятора NP-BY1?
ACC-TRDCY levereras med följande tillbehör:
ACC-TRDCY
Uppladdningsbart batteripaket (NP-BY1) (1)
Batteriladdare (BC-DCY) (1)
Uppsättning tryckt dokumentation
VARNING
Eftersom det kan medföra risk för brand eller elstötar,
1) utsätt inte enheten för regn eller fukt.
2) ska inga föremål fyllda med vätskor, såsom vaser, placeras på
apparaten.
Utsätt inte batterierna för extrem värme från t.ex. solsken, eld eller
liknande.
< Anmärkning för kunder i de länder som följer EU-
direktiv>
Tillverkare: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075
Japan
För EU:s produktöverensstämmelse: Sony Deutschland GmbH,
Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Tyskland
För kunder i Europa
Avfallsinstruktion rörande förbrukade batterier och
elektronisk utrustning (gäller i EU och andra
europiska länder med separata insamlingssystem)
Denna symbol på produkten, batteriet eller på
förpackningen betyder att produkten samt batteriet
inte skall behandlas som vanligt hushållsavfall.
På vissa batterier kan denna symbol användas i
kombination med en kemisk symbol. Den kemiska
symbolen för kvicksilver (Hg) eller bly (Pb) läggs till
om batteriet innehåller mer än 0,0005% kvicksilver
eller 0,004% bly.
För att säkerställa för att dessa produkter och batterier blir hanterade
på ett riktigt sätt, kommer du att bidra till att skydda miljön och
människors hälsa från potentiella negativa konsekvenser som annars
orsakats av felaktig avfallshantering. Återvinning av materialet vill
bidra till att bevara naturens resurser.
När det gäller produkter som av säkerhet, prestanda eller
dataintegritetsskäl kräver permanent anslutning av ett inbyggt batteri,
bör detta batteri bytas av en auktoriserad servicetekniker.
För att försäkra att batteriet och de elektriska produkter blir behandlat
korrekt skall dessa produkter levereras till en återvinningsstation för
batterier och elektriska produkter när de är förbrukat.
För alla andra batterier, vänligen se avsnittet om hur man tar bort
batteriet på ett säkert sätt. Lämna batteriet på en återvinningsstation
för förbrukade batterier.
För mer detaljerad information rörande korrekt avfallshantering av
denna produkt eller batterier, vänligen kontakta ditt kommunkontor,
din avfallsstation eller din återförsäljare där du köpt produkten eller
batteriet.
Den här produkten har testats och befunnits motsvara gränsvärdena
uppställda i EMC-förordningen för användning av anslutningskablar
kortare än 3 meter.
Om statisk elektricitet eller elektromagnetism förorsakar att
dataöverföringen avbryts halvvägs (misslyckas), starta om
programmet eller koppla från och anslut kommunikationskabeln (USB,
etc.) igen.
NP-BY1
Specifikationer
Maximal utspänning: 4,2 volts likströmsspänning / Nominell
utspänning: 3,7 volts likströmsspänning / Maximal laddningsspänning
4,2 V likströmsspänning/ Maximal laddningsström 975 mA /
Kapacitet: 2,4 Wh (640 mAh) / Arbetstemperatur: 0 °C till 40 °C /
Storlek (Ca.): 26,9 mm × 7,5 mm × 38 mm (b/h/d) / Vikt: Ca. 15 g
BC-DCY
Tack för att du har valt en laddare tillverkad av Sony.
Innan denna laddare tas i bruk, läs noggrant igenom denna
bruksanvisning. Spara bruksanvisningen.
FÖRSIKTIGHET
Använd närmsta vägguttag när du använder AC-adaptern. Även när
CHARGE-lampan på denna enhet inte lyser, är strömmen inte bruten.
Om det uppstår något problem vid användning av denna enhet,
koppla loss den från nätuttaget så att strömmen bryts.
Att tänka på vid användning
Denna enhet är inte byggd att vara dammsäker, stänksäker eller
vattensäker.
Garanti för inspelat innehåll
Innehållet i inspelningar kan inte kompenseras om inspelning eller
uppspelning inte sker på grund av funktionsfel i batteripaketet,
laddaren etc.
Angående placering
Denna enhet får inte placeras på någon av följande platser, vare sig
då den används eller ligger förvarad. Det kan leda till funktionsfel.
•I direkt solljus eller nära värmeapparater, eftersom det kan orsaka att
denna enhet deformeras eller får funktionsfel
•Där det vibrerar mycket
•Där det finns stark elektromagnetism eller strålning
•Där det finns mycket sand
På platser som till exempel en sandstrand eller andra sandiga
platser eller där dammoln bildas, ska denna enhet skyddas från
sand och damm. Det finns risk att det uppstår funktionsfel.
Försiktighetsmått vid användning
•Se till att batteripaketet är ordentligt isatt i denna enhet, när
batteripaketet ska laddas.
•Denna enhet får inte tappas eller utsättas för mekaniska stötar.
•Använd inte denna enhet i närheten av teveapparater eller
AM-mottagare.
Störningar från denna enhet kan påverka teven eller radion om den
står för nära.
•Var noga med att inga metallföremål kommer i kontakt med
metalldelarna på denna enhet. Om det skulle inträffa, finns det risk
för kortslutning vilket kan skada denna enhet.
•Batteripaketet och denna enhet kan bli varmt under och direkt efter
laddning.
Underhåll
•Om denna enhet har blivit smutsig, torka av den med en mjuk, torr
tygtrasa.
•Om denna enhet har blivit väldigt smutsig, torka av den med en
trasa som fuktats lätt i ett neutralt rengöringsmedel och torrtorka
därefter.
•Rengör aldrig denna enhet med thinner, bensin, alkohol etc.,
eftersom det förstör ytskiktet.
•När du använder en kemisk rengöringsduk, läs och följ
anvisningarna.
•Om ett flyktigt lösningsmedel som till exempel ett insektsmedel
används, eller om denna enhet under lång tid förvaras i direkt
kontakt med ett gummi- eller plastföremål, finns det risk att denna
enhet försämras eller skadas.
Laddning av batteripaketet
Se till att batteripaketet sätts i laddaren innan du ansluter en mikro-
USB-kabel.
1
Sätt i batteripaketet i laddaren.
Skjut det övre locket på laddaren för att öppna den.
Håll märket
på batteriet i samma riktning som märket
laddaren, och skjut in batteripaketet i laddaren tills det klickar på
plats.
Skjut det övre locket på laddaren i motsatt riktning för att stänga
den. (Se illustration )
2
Anslut en mikro-USB-kabel (säljs separat) till denna
enhet och sedan till USB-laddningsenheten (dator,
AC-adapter). (Se illustration )
CHARGE-lampan (orange) tänds och laddningen påbörjas.
När CHARGE-lampan slocknar, är uppladdningen klar.
Urtagning av batteripaketet
Koppla bort mikro-USB-kabeln från denna enhet och skjut det övre
locket på laddaren för att öppna den. Tryck batteripaketet försiktigt i
riktning mot märket
, lyft ena änden på batteripaketet för att lossa
det från laddarklämman, skjut sedan av batteripaketet från laddaren.
Skjut det övre locket på laddaren i motsatt riktning för att stänga den.
(Se illustration )
Tips
Batteriladdaren (BC-DCY) kan även användas som ett skyddande
fodral när man bär med sig batteriet.
Laddningstid
Batteripaket NP-BY1
Tid för fullständig
laddning (ca.)
120 min (via AC-UD10, AC-UD11)
•Se bruksanvisningen för kameran för mer information om
batteridriftstiden.
•De angivna tiderna gäller för laddning av ett urladdat batteripaket
som har använts med en kamera, och vid användning av denna
enhet i en omgivande temperatur på 25 °C. Laddningstiden kan
variera beroende på batteripaketets skick, den omgivande
temperaturen eller den dator/nätadapter som används.
Laddningstemperatur
Temperaturområdet för laddning är 0 °C till 40 °C.
För maximal batteriprestanda rekommenderas att laddning sker
inom temperaturområdet 10 °C till 30 °C.
Användning av batteripaketet innan laddningen är klar
Du kan ta ur batteripaketet från denna enhet och använda det även
om laddningen inte är slutförd. Batteriets brukstid beror dock på hur
länge det har laddats.
Obs!
•Om CHARGE-lampan inte tänds, kontrollera att batteripaketet är
ordentligt isatt i denna enhet och lossa och återanslut sedan
mikro-USB-kabeln.
•När ett fullt uppladdat batteri sätts i, tänds CHARGE-lampan en
gång och slocknar därefter.
•Ett batteripaket som inte har använts på länge kan kräva längre tid
än normalt för att laddas upp.
•Det uppladdade batteripaketet laddas ur gradvis även om du inte
använder det. Ladda batteripaketet före användning för att undvika
att missa några inspelningstillfällen.
Felsökning
CHARGE-lampan (orange) tänds inte
•Batteriet är fulladdat.
•Se till att en mikro-USB-kabel (säljs separat) är ordentligt ansluten till
denna enhet och USB-laddningsenheten.
•Anslut denna enhet direkt till datorn, inte via en USB-hubb etc.
•Om rumstemperaturen inte håller sig inom det lämpliga
temperaturområdet, stoppas laddningen automatiskt. När
rumstemperaturen återgår till lämplig nivå, tänds CHARGE-lampan
och laddningen sätts igång igen. Vi rekommenderar att
batteripaketet laddas vid 10 °C till 30 °C.
Specifikationer
Ingående märkspänning: 5 V likström / Utgående märkspänning:
Batteriladdningskontakt: 4,2 V likströmsspänning 0,64 A /
Arbetstemperatur: 0 °C till 40 °C / Förvaringstemperatur: -20 °C till
+60 °C / Storlek (Ca.): 36 mm × 70 mm × 13,5 mm (b/h/d) / Vikt: Ca.
20 g
Utförande och specifikationer kan ändras utan föregående
meddelande.
L’unità ACC-TRDCY è fornita con i seguenti accessori:
ACC-TRDCY
Pacco batteria ricaricabile (NP-BY1) (1)
Carica-batteria (BC-DCY) (1)
Corredo di documentazione stampata
AVVERTENZA
Per ridurre il rischio di incendi o scosse elettriche,
1) non esporre l’apparecchio a pioggia o umidità,
2) non collocare sull’apparecchio oggetti contenenti liquidi, quali ad
esempio vasi.
Non esporre le batterie a fonti di calore eccessivo, quali la luce del
sole, il fuoco o simili.
<Avviso per i clienti residenti nei paesi che applicano le
direttive UE>
Produttore: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075
Giappone
Per la conformità del prodotto in ambito UE: Sony Deutschland
GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germania
Per i clienti in Europa
Smaltimento delle batterie (pile e accumulatori)
esauste e delle apparecchiature elettriche ed
elettroniche a fine vita (applicabile in tutti i Paesi
dell’Unione Europea e negli altri Paesi europei con
sistema di raccolta differenziata)
Questo simbolo sul prodotto, batteria o imballo
indica che gli stessi non devono essere trattati come
normali rifiuti domestici. Su talune batterie questo
simbolo può essere utilizzato in combinazione con
un simbolo chimico. I simboli chimici del mercurio
(Hg) o del piombo (Pb) sono aggiunti se la batteria contiene più dello
0.0005% di mercurio o dello 0.004% di piombo. Assicurandovi che
questi prodotti e le batterie siano smaltiti correttamente, contribuirete
a prevenire potenziali conseguenze negative per l’ambiente e per
la salute che potrebbero altrimenti essere causate dal trattamento
inappropriato dei medesimi prodotti o batterie. Il riciclo dei materiali
aiuterà a preservare le risorse naturali.
Nel caso di prodotti che per ragioni di sicurezza, prestazioni o integrità
dei dati richiedano una connessione permanente con una batteria
in essi incorporata, la stessa dovrà essere sostituita esclusivamente
da personale qualificato. Per assicurarsi che la batteria sia trattata
correttamente, si prega di consegnare i prodotti a fine vita ad un
idoneo centro di raccolta per il riciclo di apparecchiature elettriche ed
elettroniche. Per tutte le altre batterie, si prega di consultare la sezione
relativa alla rimozione sicura della batteria dal prodotto. Si prega di
consegnare le batterie ad un idoneo centro di raccolta per il riciclo
delle batterie esauste. Per informazioni più dettagliate sul riciclo di
questi prodotti o batterie, si prega di contattare il vostro Comune, il
servizio di smaltimento rifiuti ovvero il punto vendita presso il quale è
stato acquistato il prodotto o la batteria.
In caso di smaltimento abusivo di batterie o di apparecchiature
elettriche ed elettroniche potrebbero essere applicate le sanzioni
previste dalla normativa vigente (valido solo per l’Italia).
Il presente prodotto è stato testato ed è risultato conforme ai limiti
stabiliti dalla normativa EMC relativa all’uso di cavi di collegamento di
lunghezza inferiore a 3 metri.
Qualora l’elettricità statica o l’elettromagnetismo causino interruzioni
(errore) durante il trasferimento dei dati, riavviare l’applicazione
oppure scollegare e ricollegare il cavo di comunicazione (USB, ecc.)
NP-BY1
Caratteristiche tecniche
Tensione di uscita massima: CC 4,2 V / Tensione di uscita nominale:
CC 3,7 V / Tensione di carica massima CC 4,2 V / Corrente di carica
massima 975 mA / Capacità: 2,4 Wh (640 mAh) / Temperatura
d’impiego: da 0 °C a 40 °C / Dimensioni (circa): 26,9 mm × 7,5 mm ×
38 mm (l/a/p) / Peso: circa 15 g
BC-DCY
Grazie per aver acquistato il carica-batteria prodotto da Sony.
Prima di utilizzare il caricabatterie leggere con attenzione le presenti
istruzioni e conservarle per consultazione futura.
ATTENZIONE
Collegare l’Adattatore CA alla presa a muro più vicina. Lalimentazione
è collegata anche quando la spia CHARGE dell’unità è spenta. Se si
verifi cano problemi quando l’unità è in uso, scollegarla dalla presa
elettrica di rete per interrompere l’alimentazione.
Note sull’uso
L’unità non è resistente alla polvere né agli spruzzi d’acqua.
Indennizzo per i dati registrati
Non si offre alcun indennizzo a copertura dei dati non registrabili o
non riproducibili a causa dell’eventuale malfunzionamento del blocco
batteria, del caricabatterie, ecc.
Luoghi in cui non collocare l’unità
Non collocare l’unità in nessuno dei luoghi indicati di seguito, sia
quando è in uso che quando è riposta. In caso contrario potrebbero
verificarsi malfunzionamenti.
•Alla luce diretta del sole, ad esempio in prossimità di termosifoni, in
caso contrario l’unità potrebbe deformarsi o non funzionare
correttamente
•In luoghi soggetti a forti vibrazioni
•In luoghi in cui sono presenti fonti elettromagnetiche o di
irradiazione
•In luoghi in cui vi è molta sabbia
In luoghi quali la spiaggia o altre aree sabbiose o dove possono
sollevarsi nuvole di polvere, proteggere l’unità da sabbia e polvere.
In caso contrario potrebbero verificarsi malfunzionamenti dell’unità.
Precauzioni per l’uso
•Per ricaricare la batteria, inserirla saldamente nell’unità.
•Non far cadere né applicare sollecitazioni meccaniche all’unità.
•Tenere l’unità lontana da apparecchi televisivi o sintonizzatori AM.
L’unità potrebbe produrre interferenze che disturbano il televisore o
la radio.
•Accertarsi che le parti metalliche dell’unità non entrino in contatto
con altri corpi metallici. Ciò potrebbe infatti dar luogo a un
cortocircuito o al danneggiamento dell’unità stessa.
•Il pacco batteria e l’unità possono riscaldarsi durante o
immediatamente dopo la ricarica.
Manutenzione
•Per pulire l’unità utilizzare un panno morbido e asciutto.
•Se l’unità è molto sporca, pulirla con un panno leggermente
inumidito con una piccola quantità di detergente neutro, quindi
asciugarla con un panno.
•Non utilizzare solventi, benzina, alcol e simili, per non danneggiare
la superficie dell’unità.
•Se si utilizza un panno detergente, far riferimento alle relative
istruzioni d’uso.
•L’uso di sostanze volatili, quali ad esempio insetticidi, oppure il
contatto prolungato dell’unità con un prodotto in gomma o vinile,
può causare il deterioramento o danneggiare l’unità.
Per ricaricare il pacco batteria
Accertarsi di applicare il pacco batteria al caricabatterie prima di
collegare il cavo USB micro.
1
Applicare il pacco batteria al caricabatterie.
Far scorrere il coperchio superiore del caricabatterie per aprirlo.
Con il segno
sulla batteria nella stessa direzione del segno sul
caricabatterie, inserire il pacco batteria nel caricabatterie fino a
quando scatta in sede.
Far scorrere il coperchio superiore del caricabatterie in senso
inverso per chiuderlo. (Vedere l’illustrazione )
2
Collegare un cavo USB micro (venduto
separatamente) all’unità, quindi al dispositivo USB di
carica (PC, adattatore CA). (Vedere l’illustrazione )
La spia CHARGE (arancione) si accende e inizia il caricamento
della batteria.
Quando la spia CHARGE si spegne, la ricarica è completa.
Per rimuovere il pacco batteria
Scollegare il cavo USB micro dall’unità, quindi far scorrere il coperchio
superiore del caricabatterie per aprirlo. Spingere leggermente il pacco
batteria in direzione del segno
su di esso, sollevare l’estremità del
pacco batteria per sganciarlo dal fermaglio del caricabatterie, quindi
estrarre il pacco batteria dal caricatore. Far scorrere il coperchio
superiore del caricabatterie in senso inverso per chiuderlo. (Vedere
l’illustrazione )
Suggerimento
Il carica-batteria (BC-DCY) può essere inoltre utilizzato come custodia
di protezione quando si trasporta la batteria.
Tempo di ricarica
Pacco batteria NP-BY1
Tempo per la ricarica
completa (circa)
120 min (con AC-UD10, AC-UD11)
•Per ulteriori informazioni sulla durata della batteria, vedere il
manuale di istruzioni della videocamera.
•I tempi indicati si riferiscono alla ricarica di un pacco batteria
esaurito dopo l’uso con una videocamera, utilizzando la presente
unità a una temperatura ambientale di 25 °C. Il tempo di ricarica può
variare in base alle condizioni del pacco batteria, alla temperatura
ambientale o all’utilizzo di un PC o un adattatore CA.
Temperatura per la ricarica
L’intervallo di temperatura per la ricarica è compreso tra 0 °C e
40 °C.
Per la massima efficienza della batteria, l’intervallo di temperatura
consigliato è tra 10 °C e 30 °C.
Per utilizzare rapidamente il pacco batteria
È possibile rimuovere il pacco batteria dall’unità e utilizzarlo anche
se la carica non è completa. Il tempo di ricarica influisce tuttavia sulla
durata della carica del pacco batteria.
Note
•Se la spia CHARGE non si accende, controllare che il pacco batteria
sia saldamente applicato all’unità, quindi collegarlo e ricollegarlo al
cavo USB micro.
•Quando si inserisce un pacco batteria completamente carico, la spia
CHARGE si accende una volta quindi si spegne.
•Per ricaricare un pacco batteria che non si utilizza da molto tempo
potrebbe essere necessario un tempo di ricarica più lungo del solito.
•Il pacco batteria caricato si scarica gradualmente anche se non viene
utilizzato. Caricare il pacco batteria prima dell’uso, così da non
perdere nessuna occasione di registrazione.
Risoluzione dei problemi
La spia CHARGE (arancione) non si accende
•La batteria è completamente carica.
•Accertarsi che un cavo USB micro (venduto separatamente) sia
collegato saldamente all’unità e al dispositivo di carica USB.
•Collegare l’unità direttamente al PC, non tramite una presa USB
multipla o simili.
•Se la temperatura ambientale non rientra nell’intervallo di
temperatura corretto, la ricarica si interrompe automaticamente.
Quando la temperatura ambientale torna nei limiti corretti, la spia
CHARGE si accende e la ricarica riprende. La temperatura di ricarica
raccomandata è compresa tra 10 °C e 30 °C.
Caratteristiche tecniche
Corrente nominale d’ingresso: 5 V CC / Corrente nominale d’uscita:
Connettore caricabatterie: 4,2 V CC 0,64 A / Temperatura d’impiego:
da 0 °C a 40 °C / Temperatura di conservazione: da –20 °C a +60 °C
/ Dimensioni (circa): 36 mm × 70 mm × 13,5 mm (l/a/p) / Peso: circa
20 g
Disegno e caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza
preavviso.
O ACC-TRDCY é fornecido com os seguintes acessórios:
ACC-TRDCY
Bateria recarregável (NP-BY1) (1)
Carregador de pilhas (BC-DCY) (1)
Documentos impressos
AVISO
Para reduzir o risco de incêndio ou choque elétrico,
1) não exponha a unidade à chuva ou à humidade.
2) não coloque objetos cheios de líquido, por exemplo, vasos, no
aparelho.
Não exponha as pilhas a fontes de calor excessivo, como o sol, fogo
ou outras.
< Nota para os clientes nos países que apliquem as
Diretivas da UE >
Fabricante: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075
Japão
Para a conformidade dos produtos na EU:
Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart,
Alemanha
Para os clientes na Europa
Tratamento de pilhas e equipamentos elétricos e
eletrónicos no final da sua vida útil (Aplicável na
União Europeia e em países Europeus com
sistemas de recolha seletiva de resíduos)
Este símbolo, colocado no produto na pilha ou na
sua embalagem, indica que estes produtos e pilhas
não devem ser tratados como resíduos urbanos
indiferenciados.
Em determinadas pilhas este símbolo pode ser
usado em combinação com um símbolo químico.
Os símbolos químicos para o mercúrio (Hg) ou chumbo (Pb) são
adicionados se a pilha contiver mais de 0,0005% em mercúrio ou
0,004% em chumbo.
Devem antes ser colocados num ponto de recolha destinado a
resíduos de pilhas e acumuladores.
Assegurando-se que estes produtos e pilhas são corretamente
depositadas, irá prevenir potenciais consequências negativas para
o ambiente bem como para a saúde, que de outra forma poderiam
ocorrer pelo mau manuseamento destes resíduos. A reciclagem dos
materiais contribuirá para a conservação dos recursos naturais.
Se por motivos de segurança, desempenho ou proteção de dados,
os produtos a necessitarem de uma ligação permanente a uma pilha
integrada, esta só deve ser substituída por profissionais qualificados.
Acabado o período de vida útil dos produtos, coloque-os no ponto
de recolha de produtos elétricos/eletrónicos de forma a garantir o
tratamento adequado da bateria integrada.
Para as restantes pilhas, por favor, consulte as instruções do
equipamento sobre a remoção da mesma. Deposite a bateria num
ponto de recolha destinado a resíduos de pilhas e baterias.
Para informações mais detalhadas sobre a reciclagem deste produto,
por favor contacte o município onde reside, os serviços de recolha de
resíduos da sua área ou a loja onde adquiriu o produto ou a pilha.
Este produto foi testado e declarado em conformidade com os limites
estabelecidos no Regulamento de EMC relativamente à utilização de
cabos de ligação com um comprimento inferior a 3 metros.
Se a eletricidade estática ou o eletromagnetismo provocar a
interrupção (falha) da transferência de dados a meio do processo,
reinicie a aplicação ou desligue e volte a ligar o cabo de comunicação
(USB, etc.).
NP-BY1
Características técnicas
Tensão de saída máxima: CC 4,2 V / Tensão de saída nominal: CC
3,7 V / Máxima tensão de carga: CC 4,2 V / Máxima corrente de
carga: 975 mA / Capacidade: 2,4 Wh (640 mAh) / Temperatura de
funcionamento: 0 °C a 40 °C / Dimensões (aprox.): 26,9 mm × 7,5mm
× 38 mm (l/a/p) / Peso: Aprox. 15 g
BC-DCY
Obrigado por ter adquirido o carregador fabricado pela Sony.
Antes de utilizar este carregador, leia este manual na íntegra e
guarde-o para futura consulta.
CUIDADO
Utilize a tomada de parede mais próxima ao utilizar o Transformador
de CA. Mesmo quando a luz CHARGE (carregamento) desta unidade
estiver apagada, a corrente não está desligada. Se ocorrer algum
problema com esta unidade em utilização, desligue-a da tomada de
parede para desligar a corrente.
Notas de utilização
Esta unidade não é à prova de poeira, salpicos ou água.
Garantia de conteúdo gravado
Não é possível compensar o utilizador por gravações ou reproduções
que não sejam feitas devido a uma avaria na bateria, no carregador,
etc.
Onde não deve colocar esta unidade
Independentemente de esta unidade estar a ser utilizada ou
armazenada, não a coloque nos seguintes locais. Se o fizer, pode dar
origem a uma avaria.
•À luz direta do sol ou próximo de aparelhos de aquecimento, pois a
unidade pode ficar deformada ou avariada;
•Onde haja vibração excessiva;
•Onde haja um forte eletromagnetismo ou raios radiantes;
•Onde haja areia excessiva.
Em locais como à beira-mar e outras áreas arenosas ou onde
ocorram nuvens de pó, proteja esta unidade contra areia e pó. Há o
risco de ocorrer uma avaria.
Precauções de utilização
•Encaixe bem a bateria nesta unidade quando quiser carregar a
bateria.
•Não deixe cair esta unidade nem exerça qualquer choque mecânico
na mesma.
•Mantenha esta unidade afastada de televisores ou recetores de
rádio.
O ruído desta unidade pode entrar num televisor ou rádio, se a
unidade for colocada ao pé dos mesmos.
•Certifique-se de que nada metálico entra em contacto com as peças
metálicas desta unidade. Se entrar, pode ocorrer um curto-circuito e
a unidade pode ficar danificada.
•A bateria e esta unidade podem ficar quentes durante ou
imediatamente após o recarregamento.
Manutenção
•Se esta unidade ficar suja, limpe-a com um pano macio seco.
•Se esta unidade ficar muito suja, limpe-a com um pano e um pouco
de solvente neutro e depois seque-a com outro pano.
•Não utilize diluente, benzeno, álcool, etc., pois danificarão a
superfície desta unidade.
•Quando utilizar um pano de limpeza química, consulte o respetivo
manual de instruções.
•A utilização de um solvente volátil, por exemplo, um inseticida, ou a
colocação desta unidade em contacto com um produto de borracha
ou vinil durante um longo período de tempo pode causar
deterioração ou danos nesta unidade.
Para carregar a bateria
Certifique-se de que encaixa a bateria no carregador antes de ligar
um cabo micro USB.
1
Encaixe a bateria no carregador.
Deslize a tampa superior do carregador para abrir o carregador.
Mantendo a marca
na bateria no mesmo sentido que a marca
no carregador, introduza a bateria no carregador até ficar
encaixada no devido lugar.
Deslize a tampa superior do carregador no sentido inverso para
fechar o carregador. (Consulte a Ilustração .)
2
Ligue um cabo micro USB (vendido em separado) a
esta unidade e depois ao dispositivo de
carregamento USB (PC, transformador de CA).
(Consulte a Ilustração .)
A luz CHARGE (laranja) acende-se e inicia-se o carregamento.
Quando a luz CHARGE se apagar, a carga está concluída.
Para retirar a bateria
Desligue o cabo micro USB desta unidade e depois deslize a tampa
superior do carregador para abrir o carregador. Empurre ligeiramente
a bateria no sentido da respetiva marca
, levante a extremidade
da bateria para libertá-la da fixação do carregador e depois retire a
bateria do carregador. Deslize a tampa superior do carregador no
sentido inverso para fechar o carregador. (Consulte a Ilustração .)
Sugestão
O carregador de pilhas (BC-DCY) também pode ser utilizado como
caixa de proteção ao transportar a bateria.
Tempo de carregamento
Bateria NP-BY1
Tempo para carga
completa (aprox.)
120 min
(utilizando o AC-UD10, AC-UD11)
•Para mais informações sobre a carga da bateria, consulte o manual
de instruções da sua câmara.
•Os tempos indicados referem-se ao carregamento de uma bateria
sem carga, utilizada até ao fim numa câmara, utilizando esta
unidade à temperatura ambiente de 25 °C. O tempo de
carregamento pode diferir, dependendo do estado da bateria, da
temperatura ambiente ou utilização de um PC ou transformador de
CA.
Temperatura de carregamento
O intervalo de temperaturas para carregamento situa-se entre
0°C e 40 °C.
Para obter a máxima eficiência da bateria, o intervalo de
temperaturas recomendado para o carregamento é de 10 °C a
30 °C.
Para poder utilizar a bateria rapidamente
Pode retirar a bateria desta unidade e utilizá-la, mesmo que
o carregamento não esteja concluído. Porém, o tempo de
carregamento afeta o tempo de utilização da bateria.
Notas
•Se a luz CHARGE não se acender, verifique se a bateria está
corretamente encaixada nesta unidade e depois desligue e volte a
ligar o cabo micro USB.
•Quando instalar uma bateria totalmente carregada, a luz CHARGE
acende-se uma vez e depois apaga-se.
•Uma bateria que não tenha sido utilizada há muito tempo pode
demorar mais tempo do que é habitual a carregar.
•A bateria carregada descarrega-se gradualmente, mesmo que não a
utilize. Carregue a bateria antes de a utilizar para evitar perder uma
oportunidade de gravação.
Resolução de problemas
A luz CHARGE (laranja) não se acende
•A bateria está totalmente carregada.
•Certifique-se de que liga firmemente um cabo micro USB (vendido
em separado) a esta unidade e ao dispositivo de carregamento USB.
•Ligue esta unidade diretamente ao PC e não através de um hub
USB, etc.
•Se a temperatura ambiente estiver fora do intervalo de
temperaturas adequado, o carregamento para automaticamente.
Quando a temperatura ambiente voltar a um valor adequado, a luz
CHARGE acende-se e o carregamento é retomado. Recomendamos
que o carregamento da bateria seja feito a uma temperatura de
10°C a 30 °C.
Características técnicas
Entrada: CC 5 V / Saída: Terminal de carregamento da bateria:
CC 4,2 V 0,64 A / Temperatura de funcionamento: 0 °C a 40 °C /
Temperatura de armazenamento: -20 °C a +60 °C / Dimensões
(aprox.): 36 mm × 70 mm × 13,5 mm (l/a/p) / Peso: Aprox. 20 g
O design e as especificações estão sujeitos a alterações sem aviso
prévio.
Пристрій ACC-TRDCY постачається з наступними аксесуарами:
ACC-TRDCY
Акумулятор (NP-BY1) (1)
Зарядний пристрій (BC-DCY) (1)
Набір друкованої документації
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ
Щоб зменшити ризик займання або ураження електричним
струмом,
1) не допускайте потрапляння на апарат дощу або вологи.
2) не розміщуйте на апараті речі, заповнені рідиною, наприклад,
вази.
Уникайте впливу на акумулятори надмірного тепла, наприклад
сонячного світла, вогню та iн.
Переробка використаних елементів живлення,
старого електричного та електронного
обладнання (застосовується в Європейському
союзі та інших європейських країнах із
системами роздільного збирання сміття)
Даний знак на виробі, елементі живлення
або упаковці означає, що виріб та елемент
живлення, не можна утилізувати разом з іншими
побутовими відходами.
На деяких елементах живлення цей знак може використовуватись
у комбінації з позначенням хімічного елементу. Якщо елемент
живлення містить більше ніж 0,0005% ртуті або 0,004% свинцю,
наводиться відповідне позначення хімічного елементу ртуті (Hg)
або свинцю (Pb).
Забезпечивши належну переробку виробу та використаних
елементів живлення, ви допоможете запобігти потенційно
негативним наслідкам впливу на зовнішнє середовище та
людське здоров’я, які спричиняються невідповідною переробкою.
Вторинна переробка матеріалів сприяє збереженню природних
ресурсів.
При роботі пристроїв, для яких із метою безпеки, виконання
яких-небудь дій або збереження наявних у пам’яті пристроїв
даних необхідна подача постійного живлення від вбудованого
елемента живлення, заміну такого елемента живлення варто
робити тільки в уповноважених сервісних центрах.
Для правильної переробки використаних елементів живлення,
електричного та електронного обладнання, після закінчення
терміну їх служби, здавайте їх у відповідний пункт збору
електронного й електричного обладнання.
Стосовно використання інших елементів живлення дивіться
інформацію в розділі, у якому дані інструкції з безпечного
витягнення елементів живлення із пристрою. Здавайте
використані елементи живлення у відповідні пункт збору й
переробки використаних елементів живлення.
Для одержання більш докладної інформації про вторинну
переробку даного виробу або використаного елемента
живлення, будь ласка, звертайтесь до органу місцевої
адміністрації, служби збору побутових відходів або до магазину, в
якому ви придбали виріб або елемент живлення.
Результати випробувань цього виробу демонструють його
відповідність вимогам щодо обмежень, зазначених у директиві
EMC, які стосуються використання з’єднувальних кабелів
коротших за 3 м.
Якщо під впливом статичної електрики або електромагнітного
поля процес передачі даних буде перерваний, перезапустіть
пристрій або від’єднайте та повторно приєднайте кабель, що
використовується для передачі даних (USB, тощо).
NP-BY1
Технічні характеристики
Максимальна вихідна напруга: 4,2 В постійного струму /
Номінальна вихідна напруга: 3,7 В постійного струму /
Максимальна напруга зарядки 4,2 В постійного струму /
Максимальний струм зарядки 975 мА / Ємність: 2,4 ват-годин
(640мАг) / Робоча температура: від 0 °C до 40 °C / Розміри
(приблиз.): 26,9 мм × 7,5 мм × 38 мм (ш/в/г) / Маса: Приблиз. 15 г
BC-DCY
Дякуємо за придбання зарядного пристрою виробництва Sony.
Перед початком роботи з цим зарядним пристроєм, будь ласка,
уважно прочитайте даний посібник і збережіть його для довідок
у майбутньому.
УВАГА
Використовуйте розташовану поблизу штепсельну розетку
під час використання адаптера змінного струму. Навіть якщо
індикатор CHARGE даного пристрою не горить, живлення при
цьому не вимкнено. В разі виникнення будь-якої проблеми під
час використання даного пристрою від’єднайте його від стінної
розетки (штепсельної розетки), щоб вимкнути живлення.
Примітки щодо використання
Даний пристрій не є захищеним від пилу, крапель або води.
Гарантія щодо записаного контенту
Записаний контент не компенсується, якщо запис або
програвання не було виконано через несправність акумулятора,
зарядного пристрою, тощо.
Місця, де забороняється розміщувати даний пристрій
Не розміщуйте даний пристрій у будь-якому з наступних місць,
незалежно від того, використовується він або зберігається. Це
може призвести до несправності.
•Під прямим сонячним світлом або поряд з нагрівачем, що може
привести до деформації або несправності даного пристрою
•У місцях з надмірною вібрацією
•У місцях, що знаходяться під впливом сильного
електромагнітного поля або радіоактивного випромінювання
•У місцях з надмірною кількістю піску
На морському узбережжі та інших місцях з великою кількістю
піску, де виникають клуби пилу, захистіть даний пристрій від
піску та пилу. Інакше це може призвести до несправності.
Застережні заходи щодо використання
•Щільно прикріпіть акумулятор до даного пристрою під час
зарядки акумулятора.
•Бережіть даний пристрій від падіння та ударів.
•Тримайте даний пристрій подалі від телевізора або AM-
приймача.
У випадку розміщення поряд з телевізором або
радіоприймачем на них можуть вплинути перешкоди від даного
пристрою.
•Слідкуйте за тим, щоб будь-які металеві предмети не торкалися
металевих деталей даного пристрою. У випадку контакту може
виникнути коротке замикання, що призведе до пошкодження
даного пристрою.
•Акумулятор та даний пристрій можуть бути теплими під час
зарядки або безпосередньо після неї.
Обслуговування
•У випадку забруднення даного пристрою протріть його за
допомогою м’якої сухої тканини.
•У випадку сильного забруднення даного пристрою протріть
його за допомогою тканини з додаванням невеликої кількості
нейтрального миючого засобу, а потім витріть насухо.
•Не використовуйте розчинників, бензину, спирту, тощо, оскільки
це призведе до пошкодження поверхні даного пристрою.
•В разі використання хімічних чистячих серветок зверніться до
інструкції з їхньої експлуатації.
•Використання летючих розчинників, наприклад, інсектициду,
або тривалий контакт даного пристрою з гумовими або
вініловими виробами може призвести до руйнування або
пошкодження даного пристрою.
Зарядка акумулятора
Обов’язково під’єднайте акумулятор до зарядного пристрою
перед під’єднанням кабелю micro USB.
1
Під’єднайте акумулятор до зарядного пристрою.
Посуньте верхню кришку зарядного пристрою, щоб відкрити
її.
Тримаючи позначку
на акумуляторі у тому ж напрямі, що й
позначка
на зарядному пристрої, вставте акумулятор у
зарядний пристрій, поки він не защіпиться на місці.
Посуньте верхню кришку зарядного пристрою у зворотному
напрямку, щоб закрити її. (Див. малюнок )
2
Під’єднайте кабель micro USB (продається окремо)
до цього пристрою, а потім до зарядного
пристрою USB (ПК, адаптера змінного струму).
(Див. малюнок )
Загориться індикатор CHARGE (оранжевий) і почнеться
зарядка.
Коли індикатор CHARGE погасне, зарядку буде завершено.
Від’єднання акумулятора
Від’єднайте кабель micro USB від цього пристрою, а потім
посуньте верхню кришку зарядного пристрою, щоб відкрити її.
Злегка натисніть акумулятор у напрямку його позначки
,
підніміть кінець акумулятора, щоб звільнити його з фіксатора
зарядного пристрою, а потім витягніть акумулятор із зарядного
пристрою. Посуньте верхню кришку зарядного пристрою у
зворотному напрямку, щоб закрити її. (Див. малюнок )
Рекомендація
Зарядний пристрій (BC-DCY) також можна використовувати у
якості захисного чохла під час транспортування акумулятора.
Час зарядки
Акумулятор NP-BY1
Час повної зарядки
(приблиз.)
120 хвилин
(Використання AC-UD10, AC-UD11)
•Для отримання більш детальної інформації щодо часу роботи
від акумулятора, див. інструкцію з експлуатації камери.
•Вказаний час наведено для зарядки акумулятора, який було
розряджено на камері, за допомогою даного пристрою при
зовнішній температурі 25 °C. Час зарядки може відрізнятися в
залежності від стану акумулятора, зовнішньої температури або
використання ПК, адаптера змінного струму.
Температура зарядки
Діапазон температури для зарядки становить від 0 °C до 40 °C.
Для максимальної ефективності акумулятора рекомендований
діапазон температури під час зарядки становить від 10 °C до
30 °C.
Швидке використання акумулятора
Акумулятор можна від’єднати від даного пристрою і
використовувати навіть в тому випадку, якщо зарядку не
завершено. Однак час зарядки вплине на час роботи від
акумулятора.
Примітки
•Якщо індикатор CHARGE не горить, перевірте, чи щільно
прикріплено акумулятор до даного пристрою, а потім
від’єднайте та знову під’єднайте кабель micro USB.
•У випадку встановлення повністю зарядженого акумулятора
індикатор CHARGE загориться один раз, а потім погасне.
•Акумулятор, який не використовувався протягом тривалого
часу, може заряджатися довше, ніж звичайно.
•Заряджений акумулятор поступово розряджається, навіть якщо
він не використовується. Заряджайте акумулятор перед
використанням, щоб не пропустити можливості запису.
Пошук та усунення несправностей
Не загорається індикатор CHARGE (оранжевий)
•Акумулятор повністю заряджено.
•Переконайтесь, що кабель micro USB (продається окремо)
надійно під’єднано до цього пристрою та зарядного пристрою
USB.
•Під’єднайте цей пристрій безпосередньо до ПК, а не через
концентратор USB, тощо.
•Якщо температура в помешканні вийде за межі допустимого
діапазону, зарядка автоматично припиниться. Після повернення
температури в помешканні до допустимого діапазону індикатор
CHARGE загориться і зарядка продовжиться. Рекомендується
заряджати акумулятор при температурі від 10 °C до 30 °C.
Технічні характеристики
Вхідні параметри: Постійний струм 5 В / Вихідні параметри:
Контактний роз’єм зарядки акумулятора: 4,2 В постійного струму
0,64 А / Робоча температура: Від 0 °C до 40 °C / Температура
зберігання: Від –20 °C до +60 °C / Розміри (приблиз.): 36 мм ×
70мм × 13,5 мм (ш/в/г) / Маса: Приблиз. 20 г
Дата виготовлення виробу.
Дата виготовлення зазначена на картонній коробці у наступному
форматі: MM-YYYY, де MM– місяць, YYYY – рік виготовлення.
Виробник: Соні Корпорейшн,
1-7-1 Конан, Мінато-ку,
Токіо 108-0078, Японія.
Країна-виробник: Китай
Інформація для споживачів в Україні
Уповноважений представник в Україні з питань відповідності
вимогам технічних регламентів:
ТОВ «Соні Україна», вул. Спаська 30, м.Київ, 04070, Україна.
Обладнання відповідає вимогам:
– Технічного регламенту обмеження використання деяких
небезпечних речовин в електричному та електронному
обладнанні
(постанова КМУ від 03.12.2008 № 1057);
– Технічного регламенту безпеки низьковольтного електричного
обладнання
(постанова КМУ від 29.10.2009 № 1149);
– Технічного регламенту з електромагнітної сумісності
обладнання (постанова КМУ від 29.07.2009 № 785).
Конструкція і технічні характеристики можуть бути змінені без
повідомлення.
Комплект ACC-TRDCY включает следующие принадлежности:
ACC-TRDCY
Аккумулятор (NP-BY1) (1)
Зарядное Устройство (BC-DCY) (1)
Набор печатной документации
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Для уменьшения риска возгорания или поражения
электрическим током,
1) не подвергайте устройство воздействию дождя или влаги.
2) не размещайте на аппарате предметы, заполненные водой,
например вазы.
Не подвергайте аккумуляторные батареи воздействию
интенсивного солнечного света, огня или какого-либо источника
излучения.
Утилизация использованных элементов
питания и отслужившего электрического и
электронного оборудования (Директива
применяется в странах Евросоюза и других
европейских странах, где действуют системы
раздельного сбора отходов)
Данный знак на устройстве, элементе питания
или их упаковке означает, что устройство и
элемент питания, нельзя утилизировать вместе с
прочими бытовыми отходами.
На некоторых элементах питания данный символ может
комбинироваться с символом химического элемента. Символы
ртути (Hg) или свинца (Pb) указываются, если содержание данных
металлов более 0,0005% (для ртути) и 0,004% (для свинца)
соответственно.
Обеспечивая правильную утилизацию отслуживших устройств
и использованных элементов питания, вы предотвращаете
негативное влияние на окружающую среду и здоровье людей,
возникающее при неправильной утилизации. Вторичная
переработка материалов, использованных при изготовлении
элементов питания и устройств, способствует сохранению
природных ресурсов.
При работе устройств, для которых в целях безопасности,
выполнения каких-либо действий или сохранения имеющихся
в памяти устройств данных необходима подача постоянного
питания от встроенного элемента питания, замену
такого элемента питания следует производить только в
специализированных сервисных центрах.
Для правильной утилизации использованных элементов питания,
электрического и электронного оборудования после истечения
срока службы следует сдавать их в соответствующий пункт по
сбору электронного и электрического оборудования.
Об использовании прочих элементов питания, пожалуйста,
узнайте в разделе, в котором даны инструкции по
извлечению элементов питания из устройства, соблюдая
меры безопасности. Сдавайте эти использованные элементы
питания в соответствующие пункты по сбору и переработке
использованных элементов питания.
Для получения более подробной информации о вторичной
переработке данных изделий или использованных элементов
питания, пожалуйста, обратитесь в местные органы городского
управления, службу сбора бытовых отходов или в магазин, где
были приобретены изделия или элементы питания.
Данное изделие прошло испытания и признано
соответствующим ограничениям для соединительных кабелей,
длина которых не превышает 3 метров, установленным в
регламенте EMC.
В случае воздействия статического электричества или
электромагнитных полей на передачу данных и ее прерывания
(сбоя), перезапустите приложение илиотсоедините и повторно
подсоедините кабель связи (USB и т.д.).
NP-BY1
Технические характеристики
Максимальное выходное напряжение: 4,2 В пост. ток /
Номинальное выходное напряжение: 3,7 В пост. ток /
Максимальное напряжение зарядки 4,2 В пост. ток /
Максимальный ток зарядки 975 мА / Емкость: 2,4 Вт-ч (640 мА/ч) /
Рабочая температура: От 0 °C до 40 °C / Размеры (Приблиз.):
26,9мм × 7,5 мм × 38 мм (ш/в/г) / Масса: Приблиз. 15 г
BC-DCY
Благодарим за приобретение зарядного устройства,
изготовленного фирмой Sony.
Перед эксплуатацией данного зарядного устройства
внимательно ознакомьтесь с данным руководством и сохраните
его для последующего использования.
ВНИМАНИЕ
Для подключения адаптера переменного тока используйте
ближайшую сетевую розетку. Питание данного устройства не
отключается даже тогда, когда выключен индикатор CHARGE. При
возникновении какой-либо проблемы во время использования
данного устройства, отсоедините его от сетевой розетки, чтобы
отключить питание.
Примечания относительно использования
Данное устройство не является пылезащищенным,
брызгозащищенным и водонепроницаемым.
1
2
1
2
DFF0WUGF\⪺᝾#៎ⰶᇦ#ᄃⰪ#⩋☢☆ẖც#㣖㩒ᤂ⪞#Ⱳ➟ឲ៎=
DFF0WUGF\
㊓ⳮ⟇#ℚ㘚ẖ#㠓+QS0E\4,#+4,
ℚ㘚ẖ#㊓ⳮጚ+EF0GF\,#+4,
᢮㔺ἦ㞢#☢㞢
ᆧᇊ
㬾Ⲗ#᫺᝾#ჺⳮⱂ#⯮㫂Ⱞ#ⷮⱞᴎ὞/
4,#ጚጚṦ#⌮ᖂ#➟ጚ⪺#ᙢ㊆⟆㖎⺪#Ẳ⟗⟆⬎1
5,##ጚጚ#⯮⪺#…↻#᧛ᇦ#ᄃⱞ#⩋㆞ᵆ#ㄮ⮶⺮#…㆞Ṧ#⬖ᴎ᤺⺪#
Ẳ⟗⟆⬎1
ℚ㘚ẖṦ#㩱⍅/#≲#᧛ᇦᄃⰪ#ᇦ᢮㩆#⫞⪺ᙢ㊆⟆㖎⺪#Ẳ⟗⟆⬎1
⇢#ⴆ㥲Ⱚ#6#⃢㘚#⃢ẶⱢ#⳻♷#㏪ⱞ⋾Ⱞ#▖⮓㩂ጚ#⯮㩆#HPF#዆⳿⪺☆#
☎⳿ᤆ#ⴆ㩆#▖㩗⪺#Ặⵛ㩂᝾#ᅭⰦᵆ#⟆㫂#㮮#㟺Ὧᤂ⪲➟ឲ៎1
⳿ⳮጚ#᫺᝾#ⳮⱺጚⲏⰦᵆ#Ɫ㩞☆#ᡚⱞ㘚#ⳮ⚋ⱞ#᢮ⷻ⪺#≲⫚♷+⟎㠒,
ᤂ᝾#ᆧ⮚⪺᝾#⩊㧶ẖ㏪ⱞ♂Ⱞ#Ⲗጚᣃ㩂ᅚᖂ#㚟⟊#㏪ⱞ⋾+XVE#᧛,Ⱞ#
≮ẖ㩆#㮮⪺#៎⟆#⫚ᆚ㩞#ⷦ⟗⟆⬎1
QS0E\4
ⷦ⭾#ⴆ⮺
㉆៪#㊆ᴏ#ⳮ⨿=#GF#715#Y#2#ᇟ㍗㊆ᴏⳮ⨿=#GF#61:#Y#2#㉆៪#㊓ⳮ#
ⳮ⨿#GF#715#Y#2#㉆៪#㊓ⳮ#ⳮṂ#<:8#pD#2#⮓Ჳ=#517#Zk#
+973#pDk,#2#ᣃⱻ⬒᢮=#3#俎##73#俎#2#⭢㫿#㍂✂+⩧,=#
591<#pp#俄#:18#pp#俄#6;#pp#+z2k2g,#2#ⷻᲳ=#⩧#48#j
EF0GF\
Vrq|▖ⱂ#㊓ⳮጚṦ#ቖⱯ㩞#ⷦ☾☆#ჺ▖㩓ឲ៎1
⇢#㊓ⳮጚṦ#ⱻᣃ㩂ጚ#ⳮ⪺#⇢#☎Ὧ☆Ṧ#Ⲃ#Ⱨᇊ#ᖂⷻ⪺#ㄢᇊ㩊#✂#
Ⱳ᢮ᵇ#Ⲃ#⇞ᇪ㩞#ⷦ⟗⟆⬎1
ⱞ#ጚጚ᝾#ც⳿⮓+Eዳ,#ⳮⱺ㟶Ⳬ㩓ጚጚᵆ☆#ⷦᵆ#ც⳿⪺☆#▖⮓㩂᝾#
ᅭⰮ#ᾓⳫⰦᵆ#㩂὚/#ᾒ᧊#⺪⫗⪺☆#▖⮓㩊#✂#Ⱳ➟ឲ៎1
⟇↮≪㬢#=# PVLS0UHL0VRN0EF0GF\
▫㬢Ὧ#偻# ♶ឲ㐾ẖ⨮+ⷦ,
ⴆ㥲#Ὧ㍗#偻# Edwwhu|#Fkdujhu
ᾒᡢὯ#偻# EF0GF\
ⴆⵚ⫚⮾#偻# ⴆ㥲⪺#㥆⟆
ⴆⵚⱺ2ⴆⵚ቗ც#偻# Vrq|#Frusrudwlrq2Fklqd
ⷦⱂ
DF#⪞៻㘚᝾#▖⮓ცត㩆#↧὞#㑂☦㞢⪺#⫚ᆚ㩞#ⷦ⟗⟆⬎1#⇢#ጚጚⱂ#
FKDUJH#Გ㧮ც#Ꭶ⺮#ᆧ⮚ᱦ᢮#ⳮ⮺Ⱚ#ㄒ្ᤂ⺪#⨴➟ឲ៎1#⇢#
ጚጚⱂ#▖⮓ⷻ⪺#•ⴆც#℆◇㩂὞/#↧὞#㑂☦㞢ᵆ≪㘚#㧶᳖ዢṦ#
␻⨮☆#ⳮ⮺Ⱞ#ㄒ្㩓ឲ៎1
▖⮓▫#ⷦⱂ▖㩗
⇢#ጚጚ⪺᝾#ℓ⺮/#ℓⳫ#᫺᝾#ℓ✂#▖⩻ⱞ#⪰➟ឲ៎1
ጚᵇᤆ#ᖞ⮓…⪺#៪㩆#⇞⺇
ጚᵇ#᫺᝾#Ⲗ◇#≲តⱞ#ℚ㘚ẖ#㠓/#㊓ⳮጚ#᧛ⱂ#⬎ⱻᣃⰦᵆ#Ɫ㩆#ᅭⱞ#
⨮ា#ᆧ⮚⪺᝾#ጚᵇᤆ#ᖞ⮓…Ⱞ#⇞▫㩊#✂#⪰➟ឲ៎1
⇢#ጚጚṦ#᤺⪞☆᝾#⨲ᤂ᝾#ᇝ
⇢#ጚጚ᝾#▖⮓#᫺᝾#⇞ᇪ㩊#ᨶ⪺#៎ⰶᇦ#ᄃⰪ#ⲏ♶⪺᝾#᤺⺪#
Ẳ⟗⟆⬎1#ዢᳱᅶ#㩂὞#ᇊⲏⰮ#Ⰺ℆㩊#✂#Ⱳ➟ឲ៎1
#⇢#ጚጚṦ#⺫▖ᇻ☊ᖞ#᫺᝾#ᖆℓጚቖ#ዦㆂ⪺#᤺὞#↪㫿#᫺᝾#
⬎ⱻᣃⰮ#Ⰺ℆㩊#✂#Ⱳ➟ឲ៎1
#ᇦ᢮㩆#⺮ᣃⱞ#Ⱳ᝾#ᇝ
#ჿ㩆#ⳮⱺጚⲏ#᫺᝾#ℓ▖☊⪺#ᙢ㊆ᤂ᝾#ᇝ
#ᾒᲂც#ẸⰪ#ᇝ
㩞↪#᫺᝾#ጚ㖪#ᾒᲂც#ẸⰪ#ᇝ/#᫺᝾#ἦ⺪ც#℆◇㩂᝾#ᇝ⪺᝾#ᾒᲂ#
᫺᝾#ἦ⺪ᵆ≪㘚#ጚጚṦ#⇞㬢㩞#ⷦ⟗⟆⬎1#⬎ⱻᣃⱂ#⮚ᴎც#
Ⱳ➟ឲ៎1
▖⮓▫#ⷦⱂ▖㩗
#ℚ㘚ẖ#㠓Ⱞ#㊓ⳮ㩊#ᨶ⪺᝾#⇢#ⴆ㥲⪺#ℚ㘚ẖ#㠓Ⱞ#្្㱲#≪ㄓ㩞#
ⷦ⟗⟆⬎1
#⇢#ⴆ㥲Ⱞ#᪒⪞ᰒẖᅚᖂ#ጚᆮⳫⱢ#㊓ᆓⰮ#ც㩂⺪#Ẳ⟗⟆⬎1
#ⴆ㥲Ⱚ#WY#᫺᝾#DP#ẖ⟆Ⅾᵆ≪㘚#᪒⪞⺮#ᇝ⪺#᤺⟗⟆⬎1
WY#᫺᝾#ᱦ᧾⬎ც#ცጶⱞ#Ⱳ᝾#ᆧ⮚⪺᝾#⇢#ጚጚᵆ≪㘚#ᙢⱞ⹲ც#
᧎⪞ც᝾#ᆧ⮚ც#Ⱳ➟ឲ៎1
#⇢#ጚጚⱂ#ዲ♷#≪≮⪺#ዲ♷ⱞ#៩⺪#⨴᢮ᵇ#㩂⟗⟆⬎1#ዲ♷ⱞ#
⳻ㇳ㩂὞#⛦㞢ც#℆◇㩞☆#⇢#ⴆ㥲ⱞ#♺▫ᤊ#✂#Ⱳ➟ឲ៎1
#ℚ㘚ẖ#㠓#⃹#⇢#ጚጚ᝾#㊓ⳮⷻ#᫺᝾#㊓ⳮ#⺫㮮⪺#ᰒᅚ⮶⺲#✂#
Ⱳ➟ឲ៎1
Ⰺ⺪⇞✂
#⇢#ⴆ㥲ⱞ#⬎⫦ᤂ὞/#≪ᧆ᳧ᇊ#ẲṢ#ㆆⰮ#▖⮓㩞☆#័⨮#ⷦ⟗⟆⬎1
#⇢#ⴆ㥲ⱞ#⟖㩂ᅶ#⬎⫦ᤆ#ᆧ⮚⪺᝾#♶Ჳⱂ#ⷻ☛#☢ⴆṦ#Ⳬ⟊#ㆆⰮ#
▖⮓㩞☆#័⨮ᖢ#㮮/#ẲṢ#ㆆⰦᵆ#័⨮ᖞ#ⷦ⟗⟆⬎1
#⇢#ጚጚⱂ#㥆὞Ⱞ#♺▫⟆㖖#✂#ⱲⰦ₪ᵆ#⟆ᗲ/#↎ⴊ/#⨶㐾⬖#᧛Ⱚ#
▖⮓㩂⺪#Ẳ⟗⟆⬎1
#㬾㩃ⴆ㥲ⱂ#㆗♶⮓#ㆆⰮ#▖⮓㩂᝾#ᆧ⮚⪺᝾#ዢᅭⱂ#▖⮓☎Ὧ☆Ṧ#
ㄢⵚ㩞#ⷦ⟗⟆⬎1
#▞㊓ⴆ⬪#ᄃⰪ#㰂℆☛#⮓ⴆṦ#▖⮓㩂ᅚᖂ#⇢#ጚጚṦ#ᇊ„#᫺᝾#⌮ឺ#
ⴆ㥲ᇦ#ⲏጚხ#⳻ㇳ⟆㖎὞#⇢#ጚጚṦ#⫞㬾#᫺᝾#♺▫⟆㖎᝾#⮺Ɫⱞ#
ᤓឲ៎1
ℚ㘚ẖ#㠓Ⱞ#㊓ⳮ㩂ᴎ὞
Ẳⱞ㕖ᵆ#XVE#㏪ⱞ⋾Ⱞ#⫚ᆚ㩂ጚ#ⳮ⪺#㊓ⳮጚ⪺#ℚ㘚ẖ#㠓Ⱞ#ℂᧆ⟆#
≪ㄓ㩞#ⷦ⟗⟆⬎1
1
㊓ⳮጚ⪺#ℚ㘚ẖ#㠓Ⱞ#≪ㄓ㩓ឲ៎1
㊓ⳮጚⱂ#▫≪#㏎ⅮṦ#➖ᱦⱞᧆ⟆㐆☆#⫧ឲ៎1
ℚ㘚ẖ#Ẳ㕖#
#Ṧ#㊓ⳮጚ#Ẳ㕖# #⬪#ᄃⰪ#ℓ㪏Ⱖᵆ#Ỉ㉾⪞☆#
ⴆⱺẖ⪺#ᨢጷ㩂ᇊ#Ⲋጢ#ᨶጶ⺪#ℚ㘚ẖ#㠓Ⱞ#㊓ⳮጚ⪺#▧Ɐ㩞#
ⷦ⟗⟆⬎1
㊓ⳮጚⱂ#▫≪#㏎ⅮṦ#ℂ៪#ℓ㪏Ⱖᵆ#➖ᱦⱞᧆ⟆㐆☆#៕➟ឲ៎1#
+ዢẦ##ㄢⵚ,
2
⇢#ጚጚ⪺#Ẳⱞ㕖ᵆ#XVE#㏪ⱞ⋾+↮Ỏ,Ⱞ#⫚ᆚ㩆#㮮/#
XVE#㊓ⳮ#ጚጚ+SF/#DF#⪞៻㘚,⪺#⫚ᆚ㩞#ⷦ⟗⟆⬎1#
+ዢẦ##ㄢⵚ,
FKDUJH#Გ㧮+⬎ᳶ⺪△,ც#⳺᧛㩂ᇊ#㊓ⳮⱞ#⟆ⱻᤓឲ៎1
FKDUJH#Გ㧮ც#Ꭶ⺮#ᆧ⮚⪺᝾#㊓ⳮⱞ#⬮ᶶᤆ#ᅭⱯឲ៎1
ℚ㘚ẖ#㠓Ⱞ#ⴆᅚ㩂ᴎ὞
⇢#ጚጚᵆ≪㘚#Ẳⱞ㕖ᵆ#XVE#㏪ⱞ⋾Ⱞ#≮ẖ㩆#㮮/#㊓ⳮጚⱂ#▫≪#
㏎ⅮṦ#➖ᱦⱞᧆ⟆㐆☆#⫧ឲ៎1#Ẳ㕖#
#ℓ㪏Ⱖᵆ#ℚ㘚ẖ#㠓Ⱞ#ც↷ᅶ#
⃪ᇊ/#ℚ㘚ẖ#㠓ⱂ#ᕇ≪≮Ⱞ#᧎⪞⬖ᴎ☆#㊓ⳮጚⱂ#㕞Გ㧮ᵆ≪㘚#
≮ẖ㩆#㮮/#㊓ⳮጚᵆ≪㘚#ℚ㘚ẖ#㠓Ⱞ#➖ᱦⱞᧆ⟆㖟ឲ៎1#㊓ⳮጚⱂ#
▫≪#㏎ⅮṦ#ℂ៪#ℓ㪏Ⱖᵆ#➖ᱦⱞᧆ⟆㐆☆#៕➟ឲ៎1#+ዢẦ##ㄢⵚ,
ℚ㘚ẖṦ#⮞ℂ㩊#ᨶ⪺᝾#ℚ㘚ẖ#㊓ⳮጚ+EF0GF\,᝾#⇞㬢#㏪ⱞ➎ᵆ#
▖⮓㩊#✂᢮#Ⱳ➟ឲ៎1
㊓ⳮ#⟆ხ
ℚ㘚ẖ#㠓 QS0E\4
Ặ㊓ⳮ#⟆ხ+⩧,
453≮
+DF0XG43/#DF0XG44#▖⮓,
#ℚ㘚ẖ#✂Ὧ⪺#ᇪ㩆#ᠾ#▫☢㩆#ᖞ⮓Ⱚ#㍞Ἶᱦⱂ#▖⮓☎Ὧ☆Ṧ#
ㄢⵚ㩂⟗⟆⬎1
#㥆⟆ᤆ#⟆ხⰪ#㍞Ἶᱦᵆ#♶ᾒᤆ#ℚ㘚ẖ#㠓Ⱞ#58#俎ⱂ#ⷦ⯮#⬒᢮⪺☆#
⇢#ጚጚṦ#▖⮓㩞☆#㊓ⳮ㩂ጚ#⯮㩆#ᅭⱯឲ៎1#ℚ㘚ẖ#㠓ⱂ#▫㗆/#ⷦ⯮#
⬒᢮#᫺᝾#SF/#DF#⪞៻㘚ⱂ#▖⮓⪺#ᨚᱦ#㊓ⳮ#⟆ხⱞ#៖ᱦ⺲#✂#
Ⱳ➟ឲ៎1
㊓ⳮ#⬒᢮
㊓ⳮⰮ#⯮㩆#⬒᢮#ⅾ⯮᝾#3#俎73#俎Ɐឲ៎1
ℚ㘚ẖ#㮒ⰒⰮ#㉆៪ᵆ#㩂ጚ#⯮㩞☆#㊓ⳮ#⟆#ቶⲏᤂ᝾#⬒᢮#ⅾ⯮᝾#
43#俎63#俎Ɐឲ៎1
ℚ㘚ẖ#㠓Ⱞ#⟊♷㩂ᅶ#▖⮓㩂ᴎ὞
㊓ⳮⱞ#⬮ᶶᤂ⺪#⨴ᠾᱦ᢮#⇢#ጚጚᵆ≪㘚#ℚ㘚ẖ#㠓Ⱞ#ⴆᅚ㩞☆#
▖⮓㩊#✂#Ⱳ➟ឲ៎1#ዢᳱ⺪Ặ/#㊓ⳮ#⟆ხⰪ#ℚ㘚ẖ#㠓Ⱞ#▖⮓㩊#✂#
Ⱳ᝾#⟆ხ⪺#⫫㪏Ⱞ#ⷷឲ៎1
ⷦⱂ⳺
#FKDUJH#Გ㧮ც#⳺᧛㩂⺪#⨴᝾#ᆧ⮚⪺᝾#⇢#ጚጚ⪺#ℚ㘚ẖ#㠓ⱞ#
្្㱲#≪ㄓᤂ⪲᝾⺪#㬿Ɫ㩆#㮮/#Ẳⱞ㕖ᵆ#XVE#㏪ⱞ⋾Ⱞ#≮ẖ㩞☆#
៎⟆#⳻♷㩞#ⷦ⟗⟆⬎1
#Ặ㊓ⳮᤆ#ℚ㘚ẖ#㠓ⱞ#☎㍂ᤆ#ᆧ⮚⪺᝾#FKDUJH#Გ㧮ც#㩆#ⅲ#
⳺᧛㩆#㮮#Ꭶ⺻ឲ៎1
#ⲏጚხ#▖⮓㩂⺪#⨴Ⱚ#ℚ㘚ẖ#㠓Ⱚ#⇞㚟#ᨶ⇞៎#㊓ⳮ⪺#⟆ხⱞ#ᠾ#
ᅢẞ#✂#Ⱳ➟ឲ៎1
#㊓ⳮ#ℚ㘚ẖ#㠓Ⱚ#▖⮓㩂⺪#⨴ᠾᱦ᢮#⳺ㄒⳫⰦᵆ#ℓⳮᤓឲ៎1#㈖⫫㩆#
ᅭⱞ#Ⰺ⟎ᤊ#ცត☛Ⱞ#㨦㩂ጚ#⯮㩞☆᝾#▖⮓㩂ጚ#ⳮ⪺#ℚ㘚ẖṦ#
㊓ⳮ㩂⟗⟆⬎1
•ⴆ㩞ᆚ
FKDUJH#Გ㧮+⬎ᳶ⺪△,ც#⳺᧛㩂⺪#⨴᝾៎
#ℚ㘚ẖც#Ặ㊓ⳮᤂ⪲➟ឲ៎1
#⇢#ጚጚ⪺#Ẳⱞ㕖ᵆ#XVE#㏪ⱞ⋾+↮Ỏ,ⱞ#⫚ᆚᤆ#ᅭⰮ#㬿Ɫ㩆#㮮/#
XVE#㊓ⳮ#ጚጚ⪺#្្㱲#⫚ᆚ㩞#ⷦ⟗⟆⬎1
#⇢#ጚጚṦ#XVE#㪲⋶#᧛ⱞ#⨮ា/#SF⪺#⺫⳻#⫚ᆚ㩂⟗⟆⬎1
#⟎ᖞ#⬒᢮ც#ⳫⳲ㩆#⬒᢮#ⅾ⯮#⭢Ɫ#ᆧ⮚⪺᝾#㊓ⳮⱞ#ⱺᣃⰦᵆ#
ἲ㊏ឲ៎1#⟎ᖞ#⬒᢮ც#ⳫⳲ㩆#ⅾ⯮ᵆ#ᤂᢶ⨮⬎὞#FKDUJH#Გ㧮ც#
⳺᧛㩂ᇊ#㊓ⳮⱞ#Ⲗ⟆ⱻᤓឲ៎1#43#俎63#俎⪺☆#ℚ㘚ẖ#㠓Ⱞ#
㊓ⳮ㩊#ᅭⰮ#ቶⲏ㩓ឲ៎1
ⷦ⭾#ⴆ⮺
Ɐᴏ#⳿ᆓ=#GF#8#Y#2#㊆ᴏ#⳿ᆓ=#ℚ㘚ẖ#㊓ⳮ#្ⱺ=#GF#715#Y#3197#D#
2#ᣃⱻ⬒᢮=#3#俎73#俎#2#⇞ᇪ⬒᢮=#053#俎.93#俎#2#⭢㫿#㍂✂
+⩧,=69#pp#俄#:3#pp#俄#4618#pp+z2k2g,#2#ⷻᲳ=#⩧#53#j
᧾ⱺⱢ#⃹#ⷦ⭾#ⴆ⮺Ⱚ#⫲ᇊ⪰ⱞ#↪ᆧ㩊#ᆧ⮚ც#Ⱳ➟ឲ៎1
DFF0WUGF\⪺᝾#៎ⰶᇦ#ᄃⰪ#⩋☢☆ẖც#㣖㩒ᤂ⪞#Ⱳ➟ឲ៎=
DFF0WUGF\
㊓ⳮ⟇#ℚ㘚ẖ#㠓+QS0E\4,#+4,
ℚ㘚ẖ#㊓ⳮጚ+EF0GF\,#+4,
᢮㔺ἦ㞢#☢㞢
ᆧᇊ
㬾Ⲗ#᫺᝾#ჺⳮⱂ#⯮㫂Ⱞ#ⷮⱞᴎ὞/
4,#ጚጚṦ#⌮ᖂ#➟ጚ⪺#ᙢ㊆⟆㖎⺪#Ẳ⟗⟆⬎1
5,##ጚጚ#⯮⪺#…↻#᧛ᇦ#ᄃⱞ#⩋㆞ᵆ#ㄮ⮶⺮#…㆞Ṧ#⬖ᴎ᤺⺪#
Ẳ⟗⟆⬎1
ℚ㘚ẖṦ#㩱⍅/#≲#᧛ᇦᄃⰪ#ᇦ᢮㩆#⫞⪺ᙢ㊆⟆㖎⺪#Ẳ⟗⟆⬎1
⇢#ⴆ㥲Ⱚ#6#⃢㘚#⃢ẶⱢ#⳻♷#㏪ⱞ⋾Ⱞ#▖⮓㩂ጚ#⯮㩆#HPF#዆⳿⪺☆#
☎⳿ᤆ#ⴆ㩆#▖㩗⪺#Ặⵛ㩂᝾#ᅭⰦᵆ#⟆㫂#㮮#㟺Ὧᤂ⪲➟ឲ៎1
⳿ⳮጚ#᫺᝾#ⳮⱺጚⲏⰦᵆ#Ɫ㩞☆#ᡚⱞ㘚#ⳮ⚋ⱞ#᢮ⷻ⪺#≲⫚♷+⟎㠒,
ᤂ᝾#ᆧ⮚⪺᝾#⩊㧶ẖ㏪ⱞ♂Ⱞ#Ⲗጚᣃ㩂ᅚᖂ#㚟⟊#㏪ⱞ⋾+XVE#᧛,Ⱞ#
≮ẖ㩆#㮮⪺#៎⟆#⫚ᆚ㩞#ⷦ⟗⟆⬎1
QS0E\4
ⷦ⭾#ⴆ⮺
㉆៪#㊆ᴏ#ⳮ⨿=#GF#715#Y#2#ᇟ㍗㊆ᴏⳮ⨿=#GF#61:#Y#2#㉆៪#㊓ⳮ#
ⳮ⨿#GF#715#Y#2#㉆៪#㊓ⳮ#ⳮṂ#<:8#pD#2#⮓Ჳ=#517#Zk#
+973#pDk,#2#ᣃⱻ⬒᢮=#3#俎##73#俎#2#⭢㫿#㍂✂+⩧,=#
591<#pp#俄#:18#pp#俄#6;#pp#+z2k2g,#2#ⷻᲳ=#⩧#48#j
EF0GF\
Vrq|▖ⱂ#㊓ⳮጚṦ#ቖⱯ㩞#ⷦ☾☆#ჺ▖㩓ឲ៎1
⇢#㊓ⳮጚṦ#ⱻᣃ㩂ጚ#ⳮ⪺#⇢#☎Ὧ☆Ṧ#Ⲃ#Ⱨᇊ#ᖂⷻ⪺#ㄢᇊ㩊#✂#
Ⱳ᢮ᵇ#Ⲃ#⇞ᇪ㩞#ⷦ⟗⟆⬎1
ⱞ#ጚጚ᝾#ც⳿⮓+Eዳ,#ⳮⱺ㟶Ⳬ㩓ጚጚᵆ☆#ⷦᵆ#ც⳿⪺☆#▖⮓㩂᝾#
ᅭⰮ#ᾓⳫⰦᵆ#㩂὚/#ᾒ᧊#⺪⫗⪺☆#▖⮓㩊#✂#Ⱳ➟ឲ៎1
⟇↮≪㬢#=# PVLS0UHL0VRN0EF0GF\
▫㬢Ὧ#偻# ♶ឲ㐾ẖ⨮+ⷦ,
ⴆ㥲#Ὧ㍗#偻# Edwwhu|#Fkdujhu
ᾒᡢὯ#偻# EF0GF\
ⴆⵚ⫚⮾#偻# ⴆ㥲⪺#㥆⟆
ⴆⵚⱺ2ⴆⵚ቗ც#偻# Vrq|#Frusrudwlrq2Fklqd
ⷦⱂ
DF#⪞៻㘚᝾#▖⮓ცត㩆#↧὞#㑂☦㞢⪺#⫚ᆚ㩞#ⷦ⟗⟆⬎1#⇢#ጚጚⱂ#
FKDUJH#Გ㧮ც#Ꭶ⺮#ᆧ⮚ᱦ᢮#ⳮ⮺Ⱚ#ㄒ្ᤂ⺪#⨴➟ឲ៎1#⇢#
ጚጚⱂ#▖⮓ⷻ⪺#•ⴆც#℆◇㩂὞/#↧὞#㑂☦㞢ᵆ≪㘚#㧶᳖ዢṦ#
␻⨮☆#ⳮ⮺Ⱞ#ㄒ្㩓ឲ៎1
▖⮓▫#ⷦⱂ▖㩗
⇢#ጚጚ⪺᝾#ℓ⺮/#ℓⳫ#᫺᝾#ℓ✂#▖⩻ⱞ#⪰➟ឲ៎1
ጚᵇᤆ#ᖞ⮓…⪺#៪㩆#⇞⺇
ጚᵇ#᫺᝾#Ⲗ◇#≲តⱞ#ℚ㘚ẖ#㠓/#㊓ⳮጚ#᧛ⱂ#⬎ⱻᣃⰦᵆ#Ɫ㩆#ᅭⱞ#
⨮ា#ᆧ⮚⪺᝾#ጚᵇᤆ#ᖞ⮓…Ⱞ#⇞▫㩊#✂#⪰➟ឲ៎1
⇢#ጚጚṦ#᤺⪞☆᝾#⨲ᤂ᝾#ᇝ
⇢#ጚጚ᝾#▖⮓#᫺᝾#⇞ᇪ㩊#ᨶ⪺#៎ⰶᇦ#ᄃⰪ#ⲏ♶⪺᝾#᤺⺪#
Ẳ⟗⟆⬎1#ዢᳱᅶ#㩂὞#ᇊⲏⰮ#Ⰺ℆㩊#✂#Ⱳ➟ឲ៎1
#⇢#ጚጚṦ#⺫▖ᇻ☊ᖞ#᫺᝾#ᖆℓጚቖ#ዦㆂ⪺#᤺὞#↪㫿#᫺᝾#
⬎ⱻᣃⰮ#Ⰺ℆㩊#✂#Ⱳ➟ឲ៎1
#ᇦ᢮㩆#⺮ᣃⱞ#Ⱳ᝾#ᇝ
#ჿ㩆#ⳮⱺጚⲏ#᫺᝾#ℓ▖☊⪺#ᙢ㊆ᤂ᝾#ᇝ
#ᾒᲂც#ẸⰪ#ᇝ
㩞↪#᫺᝾#ጚ㖪#ᾒᲂც#ẸⰪ#ᇝ/#᫺᝾#ἦ⺪ც#℆◇㩂᝾#ᇝ⪺᝾#ᾒᲂ#
᫺᝾#ἦ⺪ᵆ≪㘚#ጚጚṦ#⇞㬢㩞#ⷦ⟗⟆⬎1#⬎ⱻᣃⱂ#⮚ᴎც#
Ⱳ➟ឲ៎1
▖⮓▫#ⷦⱂ▖㩗
#ℚ㘚ẖ#㠓Ⱞ#㊓ⳮ㩊#ᨶ⪺᝾#⇢#ⴆ㥲⪺#ℚ㘚ẖ#㠓Ⱞ#្្㱲#≪ㄓ㩞#
ⷦ⟗⟆⬎1
#⇢#ⴆ㥲Ⱞ#᪒⪞ᰒẖᅚᖂ#ጚᆮⳫⱢ#㊓ᆓⰮ#ც㩂⺪#Ẳ⟗⟆⬎1
#ⴆ㥲Ⱚ#WY#᫺᝾#DP#ẖ⟆Ⅾᵆ≪㘚#᪒⪞⺮#ᇝ⪺#᤺⟗⟆⬎1
WY#᫺᝾#ᱦ᧾⬎ც#ცጶⱞ#Ⱳ᝾#ᆧ⮚⪺᝾#⇢#ጚጚᵆ≪㘚#ᙢⱞ⹲ც#
᧎⪞ც᝾#ᆧ⮚ც#Ⱳ➟ឲ៎1
#⇢#ጚጚⱂ#ዲ♷#≪≮⪺#ዲ♷ⱞ#៩⺪#⨴᢮ᵇ#㩂⟗⟆⬎1#ዲ♷ⱞ#
⳻ㇳ㩂὞#⛦㞢ც#℆◇㩞☆#⇢#ⴆ㥲ⱞ#♺▫ᤊ#✂#Ⱳ➟ឲ៎1
#ℚ㘚ẖ#㠓#⃹#⇢#ጚጚ᝾#㊓ⳮⷻ#᫺᝾#㊓ⳮ#⺫㮮⪺#ᰒᅚ⮶⺲#✂#
Ⱳ➟ឲ៎1
Ⰺ⺪⇞✂
#⇢#ⴆ㥲ⱞ#⬎⫦ᤂ὞/#≪ᧆ᳧ᇊ#ẲṢ#ㆆⰮ#▖⮓㩞☆#័⨮#ⷦ⟗⟆⬎1
#⇢#ⴆ㥲ⱞ#⟖㩂ᅶ#⬎⫦ᤆ#ᆧ⮚⪺᝾#♶Ჳⱂ#ⷻ☛#☢ⴆṦ#Ⳬ⟊#ㆆⰮ#
▖⮓㩞☆#័⨮ᖢ#㮮/#ẲṢ#ㆆⰦᵆ#័⨮ᖞ#ⷦ⟗⟆⬎1
#⇢#ጚጚⱂ#㥆὞Ⱞ#♺▫⟆㖖#✂#ⱲⰦ₪ᵆ#⟆ᗲ/#↎ⴊ/#⨶㐾⬖#᧛Ⱚ#
▖⮓㩂⺪#Ẳ⟗⟆⬎1
#㬾㩃ⴆ㥲ⱂ#㆗♶⮓#ㆆⰮ#▖⮓㩂᝾#ᆧ⮚⪺᝾#ዢᅭⱂ#▖⮓☎Ὧ☆Ṧ#
ㄢⵚ㩞#ⷦ⟗⟆⬎1
#▞㊓ⴆ⬪#ᄃⰪ#㰂℆☛#⮓ⴆṦ#▖⮓㩂ᅚᖂ#⇢#ጚጚṦ#ᇊ„#᫺᝾#⌮ឺ#
ⴆ㥲ᇦ#ⲏጚხ#⳻ㇳ⟆㖎὞#⇢#ጚጚṦ#⫞㬾#᫺᝾#♺▫⟆㖎᝾#⮺Ɫⱞ#
ᤓឲ៎1
ℚ㘚ẖ#㠓Ⱞ#㊓ⳮ㩂ᴎ὞
Ẳⱞ㕖ᵆ#XVE#㏪ⱞ⋾Ⱞ#⫚ᆚ㩂ጚ#ⳮ⪺#㊓ⳮጚ⪺#ℚ㘚ẖ#㠓Ⱞ#ℂᧆ⟆#
≪ㄓ㩞#ⷦ⟗⟆⬎1
1
㊓ⳮጚ⪺#ℚ㘚ẖ#㠓Ⱞ#≪ㄓ㩓ឲ៎1
㊓ⳮጚⱂ#▫≪#㏎ⅮṦ#➖ᱦⱞᧆ⟆㐆☆#⫧ឲ៎1
ℚ㘚ẖ#Ẳ㕖#
#Ṧ#㊓ⳮጚ#Ẳ㕖# #⬪#ᄃⰪ#ℓ㪏Ⱖᵆ#Ỉ㉾⪞☆#
ⴆⱺẖ⪺#ᨢጷ㩂ᇊ#Ⲋጢ#ᨶጶ⺪#ℚ㘚ẖ#㠓Ⱞ#㊓ⳮጚ⪺#▧Ɐ㩞#
ⷦ⟗⟆⬎1
㊓ⳮጚⱂ#▫≪#㏎ⅮṦ#ℂ៪#ℓ㪏Ⱖᵆ#➖ᱦⱞᧆ⟆㐆☆#៕➟ឲ៎1#
+ዢẦ##ㄢⵚ,
2
⇢#ጚጚ⪺#Ẳⱞ㕖ᵆ#XVE#㏪ⱞ⋾+↮Ỏ,Ⱞ#⫚ᆚ㩆#㮮/#
XVE#㊓ⳮ#ጚጚ+SF/#DF#⪞៻㘚,⪺#⫚ᆚ㩞#ⷦ⟗⟆⬎1#
+ዢẦ##ㄢⵚ,
FKDUJH#Გ㧮+⬎ᳶ⺪△,ც#⳺᧛㩂ᇊ#㊓ⳮⱞ#⟆ⱻᤓឲ៎1
FKDUJH#Გ㧮ც#Ꭶ⺮#ᆧ⮚⪺᝾#㊓ⳮⱞ#⬮ᶶᤆ#ᅭⱯឲ៎1
ℚ㘚ẖ#㠓Ⱞ#ⴆᅚ㩂ᴎ὞
⇢#ጚጚᵆ≪㘚#Ẳⱞ㕖ᵆ#XVE#㏪ⱞ⋾Ⱞ#≮ẖ㩆#㮮/#㊓ⳮጚⱂ#▫≪#
㏎ⅮṦ#➖ᱦⱞᧆ⟆㐆☆#⫧ឲ៎1#Ẳ㕖#
#ℓ㪏Ⱖᵆ#ℚ㘚ẖ#㠓Ⱞ#ც↷ᅶ#
⃪ᇊ/#ℚ㘚ẖ#㠓ⱂ#ᕇ≪≮Ⱞ#᧎⪞⬖ᴎ☆#㊓ⳮጚⱂ#㕞Გ㧮ᵆ≪㘚#
≮ẖ㩆#㮮/#㊓ⳮጚᵆ≪㘚#ℚ㘚ẖ#㠓Ⱞ#➖ᱦⱞᧆ⟆㖟ឲ៎1#㊓ⳮጚⱂ#
▫≪#㏎ⅮṦ#ℂ៪#ℓ㪏Ⱖᵆ#➖ᱦⱞᧆ⟆㐆☆#៕➟ឲ៎1#+ዢẦ##ㄢⵚ,
ℚ㘚ẖṦ#⮞ℂ㩊#ᨶ⪺᝾#ℚ㘚ẖ#㊓ⳮጚ+EF0GF\,᝾#⇞㬢#㏪ⱞ➎ᵆ#
▖⮓㩊#✂᢮#Ⱳ➟ឲ៎1
㊓ⳮ#⟆ხ
ℚ㘚ẖ#㠓 QS0E\4
Ặ㊓ⳮ#⟆ხ+⩧,
453≮
+DF0XG43/#DF0XG44#▖⮓,
#ℚ㘚ẖ#✂Ὧ⪺#ᇪ㩆#ᠾ#▫☢㩆#ᖞ⮓Ⱚ#㍞Ἶᱦⱂ#▖⮓☎Ὧ☆Ṧ#
ㄢⵚ㩂⟗⟆⬎1
#㥆⟆ᤆ#⟆ხⰪ#㍞Ἶᱦᵆ#♶ᾒᤆ#ℚ㘚ẖ#㠓Ⱞ#58#俎ⱂ#ⷦ⯮#⬒᢮⪺☆#
⇢#ጚጚṦ#▖⮓㩞☆#㊓ⳮ㩂ጚ#⯮㩆#ᅭⱯឲ៎1#ℚ㘚ẖ#㠓ⱂ#▫㗆/#ⷦ⯮#
⬒᢮#᫺᝾#SF/#DF#⪞៻㘚ⱂ#▖⮓⪺#ᨚᱦ#㊓ⳮ#⟆ხⱞ#៖ᱦ⺲#✂#
Ⱳ➟ឲ៎1
㊓ⳮ#⬒᢮
㊓ⳮⰮ#⯮㩆#⬒᢮#ⅾ⯮᝾#3#俎73#俎Ɐឲ៎1
ℚ㘚ẖ#㮒ⰒⰮ#㉆៪ᵆ#㩂ጚ#⯮㩞☆#㊓ⳮ#⟆#ቶⲏᤂ᝾#⬒᢮#ⅾ⯮᝾#
43#俎63#俎Ɐឲ៎1
ℚ㘚ẖ#㠓Ⱞ#⟊♷㩂ᅶ#▖⮓㩂ᴎ὞
㊓ⳮⱞ#⬮ᶶᤂ⺪#⨴ᠾᱦ᢮#⇢#ጚጚᵆ≪㘚#ℚ㘚ẖ#㠓Ⱞ#ⴆᅚ㩞☆#
▖⮓㩊#✂#Ⱳ➟ឲ៎1#ዢᳱ⺪Ặ/#㊓ⳮ#⟆ხⰪ#ℚ㘚ẖ#㠓Ⱞ#▖⮓㩊#✂#
Ⱳ᝾#⟆ხ⪺#⫫㪏Ⱞ#ⷷឲ៎1
ⷦⱂ⳺
#FKDUJH#Გ㧮ც#⳺᧛㩂⺪#⨴᝾#ᆧ⮚⪺᝾#⇢#ጚጚ⪺#ℚ㘚ẖ#㠓ⱞ#
្្㱲#≪ㄓᤂ⪲᝾⺪#㬿Ɫ㩆#㮮/#Ẳⱞ㕖ᵆ#XVE#㏪ⱞ⋾Ⱞ#≮ẖ㩞☆#
៎⟆#⳻♷㩞#ⷦ⟗⟆⬎1
#Ặ㊓ⳮᤆ#ℚ㘚ẖ#㠓ⱞ#☎㍂ᤆ#ᆧ⮚⪺᝾#FKDUJH#Გ㧮ც#㩆#ⅲ#
⳺᧛㩆#㮮#Ꭶ⺻ឲ៎1
#ⲏጚხ#▖⮓㩂⺪#⨴Ⱚ#ℚ㘚ẖ#㠓Ⱚ#⇞㚟#ᨶ⇞៎#㊓ⳮ⪺#⟆ხⱞ#ᠾ#
ᅢẞ#✂#Ⱳ➟ឲ៎1
#㊓ⳮ#ℚ㘚ẖ#㠓Ⱚ#▖⮓㩂⺪#⨴ᠾᱦ᢮#⳺ㄒⳫⰦᵆ#ℓⳮᤓឲ៎1#㈖⫫㩆#
ᅭⱞ#Ⰺ⟎ᤊ#ცត☛Ⱞ#㨦㩂ጚ#⯮㩞☆᝾#▖⮓㩂ጚ#ⳮ⪺#ℚ㘚ẖṦ#
㊓ⳮ㩂⟗⟆⬎1
•ⴆ㩞ᆚ
FKDUJH#Გ㧮+⬎ᳶ⺪△,ც#⳺᧛㩂⺪#⨴᝾៎
#ℚ㘚ẖც#Ặ㊓ⳮᤂ⪲➟ឲ៎1
#⇢#ጚጚ⪺#Ẳⱞ㕖ᵆ#XVE#㏪ⱞ⋾+↮Ỏ,ⱞ#⫚ᆚᤆ#ᅭⰮ#㬿Ɫ㩆#㮮/#
XVE#㊓ⳮ#ጚጚ⪺#្្㱲#⫚ᆚ㩞#ⷦ⟗⟆⬎1
#⇢#ጚጚṦ#XVE#㪲⋶#᧛ⱞ#⨮ា/#SF⪺#⺫⳻#⫚ᆚ㩂⟗⟆⬎1
#⟎ᖞ#⬒᢮ც#ⳫⳲ㩆#⬒᢮#ⅾ⯮#⭢Ɫ#ᆧ⮚⪺᝾#㊓ⳮⱞ#ⱺᣃⰦᵆ#
ἲ㊏ឲ៎1#⟎ᖞ#⬒᢮ც#ⳫⳲ㩆#ⅾ⯮ᵆ#ᤂᢶ⨮⬎὞#FKDUJH#Გ㧮ც#
⳺᧛㩂ᇊ#㊓ⳮⱞ#Ⲗ⟆ⱻᤓឲ៎1#43#俎63#俎⪺☆#ℚ㘚ẖ#㠓Ⱞ#
㊓ⳮ㩊#ᅭⰮ#ቶⲏ㩓ឲ៎1
ⷦ⭾#ⴆ⮺
Ɐᴏ#⳿ᆓ=#GF#8#Y#2#㊆ᴏ#⳿ᆓ=#ℚ㘚ẖ#㊓ⳮ#្ⱺ=#GF#715#Y#3197#D#
2#ᣃⱻ⬒᢮=#3#俎73#俎#2#⇞ᇪ⬒᢮=#053#俎.93#俎#2#⭢㫿#㍂✂
+⩧,=69#pp#俄#:3#pp#俄#4618#pp+z2k2g,#2#ⷻᲳ=#⩧#53#j
᧾ⱺⱢ#⃹#ⷦ⭾#ⴆ⮺Ⱚ#⫲ᇊ⪰ⱞ#↪ᆧ㩊#ᆧ⮚ც#Ⱳ➟ឲ៎1
Гарантия относительно записанной информации
Содержимое записи не может быть компенсировано, если запись
или воспроизведение не были выполнены из-за неисправности
аккумулятора, зарядного устройства и т.п.
Места, в которые запрещено помещать данное
устройство
Не помещайте данное устройство в каком-либо из следующих
мест независимо от того, используется оно или хранится. Это
может привести к неисправности.
•Места, находящиеся под воздействием прямого солнечного
света, например на приборной панели или возле
обогревательных приборов, поскольку это может привести к
деформации данного устройства или его неисправности
•Места с чрезмерной вибрацией
•Места, находящиеся под воздействием сильного
электромагнитного или радиационного излучения
•Места с чрезмерным содержанием песка
Защищайте данное устройство от песка и пыли в таких местах,
как морской пляж и другие песчаные зоны или в местах, где
могут возникать облака пыли. При этом существует риск
возникновения неисправности.
Меры предосторожности во время использования
•Плотно вставляйте аккумулятор в данное устройство во время
зарядки аккумулятора.
•Не роняйте данное устройство и не подвергайте его ударам.
•Не приближайте данное устройство к телевизорам или
AM-приемникам.
Размещение данного устройства вблизи телевизора или
радиоприемника может привести к появлению помех.
•Убедитесь в том, что никакие металлические предметы не
касаются металлических частей данного устройства. В
противном случае может произойти короткое замыкание и
данное устройство может быть повреждено.
•Аккумулятор и данное устройство могут быть теплыми во время
зарядки или сразу после нее.
Уход за устройством
•В случае загрязнения устройства вытрите его мягкой сухой
тканью.
•В случае сильного загрязнения устройства вытрите его тканью,
смоченной небольшим количеством нейтрального очистителя,
а затем вытрите насухо.
•Не используйте растворители, бензин, спирт и т.п., так как это
может привести к повреждению поверхности данного
устройства.
•При использовании химических салфеток обратитесь к
инструкции по их применению.
•Использование летучих растворителей, например
инсектицидов, или длительный контакт данного устройства с
резиновыми или виниловыми изделиями может привести к
порче или повреждению данного устройства.
Зарядка аккумулятора
Обязательно установите аккумулятор в зарядное устройство
перед подсоединением кабеля micro USB.
1
Установите аккумулятор в зарядное устройство.
Откройте верхнюю крышку зарядного устройства, сдвинув
ее.
Совместив направление символа
на аккумуляторе с
направлением символа
на зарядном устройстве, вставьте
аккумулятор в зарядное устройство, чтобы он защелкнулся
на месте.
Закройте верхнюю крышку зарядного устройства, сдвинув ее
в обратном направлении. (См. рисунок )
2
Подсоедините кабель micro USB (продается
отдельно) к данному устройству, а затем к
зарядному устройству USB (ПК,
адаптерпеременного тока). (См. рисунок )
Загорится индикатор CHARGE (оранжевый) и начнется
зарядка.
Когда индикатор CHARGE погаснет, зарядка будет завершена.
Извлечение аккумулятора
Отсоедините кабель micro USB от данного устройства, а затем
откройте верхнюю крышку зарядного устройства, сдвинув ее.
Слегка нажмите аккумулятор в направлении символа
,
поднимите конец аккумулятора, чтобы освободить его из зажима
зарядного устройства, а затем извлеките аккумулятор из
зарядного устройства, сдвинув его. Закройте верхнюю крышку
зарядного устройства, сдвинув ее в обратном направлении. (См.
рисунок )
Рекомендация
Зарядное устройство (BC-DCY) также можно использовать в
качестве защитного футляра при переноске аккумулятора.
Время зарядки
Аккумулятор NP-BY1
Время полной зарядки
(приблиз.)
120 мин (при использовании
AC-UD10, AC-UD11)
•Подробные сведения относительно срока службы аккумулятора
приведены в инструкции по эксплуатации камеры.
•Показанное время приведено для случая зарядки пустого
аккумулятора, разряженного с помощью камеры, и
использования данного устройства при температуре 25 °C.
Время зарядки может отличаться в зависимости от состояния
аккумулятора, температуры окружающей среды или
использования ПК, адаптера переменного тока.
Температура во время зарядки
Диапазон температуры для зарядки составляет от 0 °C до
40°C.
Для достижения максимальной эффективности аккумулятора
рекомендуемый диапазон температуры во время зарядки
должен составлять от 10 °C до 30 °C.
Быстрое использование аккумулятора
Аккумулятор можно извлечь из данного устройства и
использовать его даже в том случае, если зарядка не завершена.
Время зарядки, однако, оказывает влияние на срок, в течение
которого аккумулятор можно будет использовать.
Примечания
•Если индикатор CHARGE не загорается, проверьте, плотно ли
вставлен аккумулятор в данное устройство, а затем отсоедините
и снова подсоедините кабель micro USB.
•При установке полностью заряженного аккумулятора индикатор
CHARGE загорится на некоторое время, а затем погаснет.
•Зарядка аккумулятора, не использовавшегося в течение
длительного периода, может занять больше времени, чем
обычно.
•Заряженный аккумулятор постепенно разряжается, даже если
он не используется. Заряжайте аккумулятор перед
использованием во избежание пропуска возможностей записи.
Поиск и устранение неисправностей
Индикатор CHARGE (оранжевый) не загорается
•Аккумулятор полностью заряжен.
•Убедитесь, что кабель micro USB (продается отдельно) плотно
подсоединен к данному устройству и зарядному устройству
USB.
•Подсоедините данное устройство непосредственно к ПК, а не
через концентратор USB и т.п.
•Если температура в помещении выйдет за пределы
соответствующего диапазона температуры, зарядка будет
остановлена автоматически. Когда температура в помещении
вернется к соответствующему диапазону, индикатор CHARGE
загорится и зарядка будет начата снова. Рекомендуется
заряжать аккумулятор при температуре от 10 °C до 30 °C.
Технические характеристики
Входные параметры: 5 В постоянного тока / Выходные
параметры: Разъем для зарядки аккумулятора: 4,2 В пост. тока
0,64 А / Рабочая температура: От 0 °C до 40 °C / Температура
хранения: От -20 °C до +60 °C / Размеры (приблиз.): 36 мм × 70 мм
× 13,5 мм (ш/в/г) / Масса: Приблиз. 20 г
Дата изготовления изделия.
Дата изготовления указана на картонной коробке в следующем
формате: MM-YYYY, где MM – месяц, YYYY – год изготовления.
Производитель: Сони Корпорейшн,
1-7-1 Конан, Минато-ку, Токио 108-0078, Япония.
Страна-производитель: Китай
Для покупателей в России
Только для модели предназначеных для рынков России и стран
СНГ
Импортер на территории стран Таможенного союза
ЗАО «Сони Электроникс», Россия, 123103, Москва,
Карамышевский проезд, 6
Организация, уполномоченная принимать
претензии от потребителей на территории Казахстана
ЗАО «Сони Электроникс»
Представительство в Казахстане,
050059, Алматы, улица Иванилова, д. 58
Информация для покупателей в Украине
Уполномоченный представитель в Украине по вопросам
соответствия требованиям технических регламентов:
ООО “Сони Украина”, ул. Спасская 30, г.Киев, 04070, Украина.
Оборудование отвечает требованиям:
– Технического регламента ограничения использования
некоторых опасных веществ в электрическом и электронном
оборудовании (постановление КМУ от 03.12.2008 № 1057);
– Технического регламента безопасности низковольтного
электрического оборудования (постановление КМУ от
29.10.2009 № 1149);
– Технического регламента по электромагнитной совместимости
оборудования (постановление КМУ от 29.07.2009 № 785).
Конструкция и технические характеристики могут быть изменены
без уведомления.
/