Metabo B 32/3 Инструкция по эксплуатации

  • Привет! Я чат-бот, который прочитал руководство по эксплуатации электродрели Metabo B 32/3. Я могу ответить на ваши вопросы о её функциях, технических характеристиках, безопасности и использовании. В руководстве описаны такие важные особенности, как трехскоростной редуктор и механическая защита от перегрузки. Спрашивайте!
  • Как включить и выключить дрель?
    Как установить и снять сверло?
    Что делать при перегрузке?
РУССКИЙ
63
RU
1 Декларация соответствия
2 Использование по назначению
3 Общие указания по технике безопасности
4 Специальные указания по технике
безопасности
5 Обзор
6 Ввод в эксплуатацию
6.1 Установка дополнительной
рукоятки
7 Эксплуатация
7.1 Включение/выключение
7.2 Трехступенчатый редуктор
7.3 Защита от перегрузки
7.4 Монтаж и демонтаж сменного
инструмента
чистка
9 Устранение неисправностей
10 Принадлежности
11 Ремонт
12 Защита окружающей среды
13 Технические характеристики
Мы с полной ответственностью заявляем,
что эти дрели соответствуют нормам и
директивам, указанным на с. 2.
Данный электроинструмент предназначен для
сверления отверстий в металле, дереве,
пластмассе и аналогичных материалах.
Макс. допустимый диаметр сменного
инструмента при сверлении в стали с
использованием спиральных сверел
составляет 32 мм.
За ущерб, возникший в результате
использования не по назначению,
ответственность несет только пользователь.
Необходимо соблюдать общепринятые
правила техники безопасности, а также
указания, приведенные в данной инструкции.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
– Для снижения
риска травмирования прочтите
руководство по эксплуатации.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Прочтите все
указания по технике безопасности и
соответствующие инструкции!
Невыполнение приведенных ниже инструкций
и указаний по технике безопасности может
привести к поражению электрическим током,
возникновению пожара и/или к получению
тяжелых травм.
Сохраните все инструкции и указания по
технике безопасности для будущего
владельца электроинструмента.
Перед использованием электроинструмента
внимательно и полностью прочтите
прилагаемые указания по технике
безопасности и изучите инструкцию по
использованию. Сохраните все прилагаемые
документы и передавайте электроинструмент
другим лицам только вместе с ними.
Для Вашей собственной
безопасности и защиты Вашего
инструмента от повреждений
соблюдайте указания, отмеченные
данным символом.
Надевайте защитные наушники.
Воздействие шума может привести к потере
слуха.
Эксплуатируйте инструмент с
дополнительными рукоятками, входящими
Оригинальное руководство по эксплуатации
Уважаемый покупатель! Большое спасибо за доверие, которое Вы оказали нам, купив
электроинструмент фирмы Metabo. Все без исключения электроинструменты Metabo тщательно
тестируются и подлежат строгому контролю качества, проводимому отделом управления
качеством продукции Metabo. Вместе с тем, срок службы инструмента в значительной степени
зависит от Вашего обращения с ним. Обратите внимание на информацию, приведенную в этой
инструкции по использованию и в прилагаемых документах. Чем бережнее Вы обращаетесь с
электроинструментом Metabo, тем дольше он будет надежно служить Вам.
Содержание
1 Декларация
соответствия
2 Использование по
назначению
3 Общие указания по
безопасности
4 Специальные указания
по технике безопасности
64
РУССКИЙ
RU
в комплект его поставки.
Потеря контроля
над инструментом может привести к
травмированию.
При выполнении работ вблизи скрытой
электропроводки или сетевого кабеля
самого электроинструмента держите
инструмент только за изолированные
поверхности.
Контакт с токопроводящим
кабелем может вызвать подачу напряжения на
металлические части инструмента и стать
причиной удара током.
Убедитесь, что в том месте, где будут
производиться работы,
не проходят линии
электро-, водо- и газоснабжения
(например,
с помощью металлоискателя).
Работайте только с правильно установленной
дополнительной рукояткой.
Всегда крепко держите инструмент двумя
руками за рукоятки, примите устойчивое
положение и сконцентрируйте все внимание на
работе.
В процессе работы всегда держите инструмент
двумя руками или установите его на
сверлильную стойку.
В случае заклинивания или заедания
инструмента возникает сильная отдача.
Поэтому всегда крепко держите инструмент
двумя руками за основную и дополнительную
рукоятки, примите устойчивое положение и
сконцентрируйте все внимание на работе.
Надевайте защитные очки.
Надевайте рабочие перчатки.
Никогда не используйте инструмент, стоя на
лестнице и т.п. Примите устойчивое положение
и обеспечьте надежный захват
электроинструмента для сохранения
равновесия в любой рабочей ситуации.
До проведения работ по настройке или
техническому обслуживанию вынимайте
сетевую вилку из розетки.
Не допускайте непреднамеренного пуска:
всегда снимайте блокировку с выключателя,
если вилка была вынута из розетки или если
произошел сбой в подаче тока.
В случае внезапной остановки
электроинструмента обязательно выключите
его.
Не дотрагивайтесь до вращающегося сменного
инструмента!
Удаляйте опилки и тому подобное только
после полной остановки электроинструмента.
Обрабатываемые детали небольшого
размера должны быть зафиксированы
(например, зажаты в тисках или закреплены на
рабочем столе с помощью струбцин)
таким
образом, чтобы при сверлении они не были
захвачены сверлом.
Неправильное использование может стать
причиной травмирования людей и
повреждения электроинструмента. Не
перегружайте электроинструмент до такой
степени, чтобы он останавливался.
Используйте только оригинальные
принадлежности Metabo.
Пыль, возникающая при обработке
материалов, содержащих свинец, некоторых
видов древесины, минералов и металлов,
может представлять собой опасность для
здоровья. Вдыхание частиц такой пыли или
контакт с ней может стать причиной появления
аллергических реакций и/или заболеваний
дыхательных путей.
Некоторые виды пыли (например пыль,
возникающая при обработке дуба или бука)
считаются канцерогенными, особенно в
комбинации с дополнительными материалами,
используемыми для обработки древесины
(соль хромовой кислоты, средства защиты
древесины). Обработка материалов с
содержанием асбеста должна выполняться
только специалистами.
- По возможности используйте подходящий
пылеотсасывающий аппарат.
- Обеспечьте хорошую вентиляцию рабочей
зоны.
- Рекомендуется носить респиратор с
фильтром класса P2.
Соблюдайте действующие национальные
предписания по обработке материалов.
См. с. 3 (на развороте).
1 Дополнительная рукоятка
2 Резьбовое отверстие для вворачивания
дополнительной рукоятки
3 Рукоятка
4 Стопорная кнопка (только при
использовании на сверлильной стойке)
5 Нажимной переключатель
6 Переключатель частоты вращения
7 Прорезь в корпусе инструмента
8 Выталкиватель
9 Сверлильный шпиндель
10 Зажим сменного инструмента
бзор
РУССКИЙ
65
RU
Перед вводом в эксплуатацию проверьте
соответствие напряжения и частоты сети,
указанные на заводской табличке,
параметрам сети электропитания.
Удлинительные кабели должны
соответствовать потребляемой мощности
инструмента (ср. Технические
характеристики). При использовании кабеля в
бухте обязательно полностью сматывайте
кабель.
6.1 Установка дополнительной
рукоятки
При блокировке сверла может возникать
очень высокий крутящий момент.
Поэтому в целях безопасности обязательно
используйте дополнительную рукоятку (1),
входящую в комплект поставки.
В случае блокировки удержать
электроинструмент только за рукоятку (3)
будет невозможно. Опасность травмирования!
Вверните дополнительную рукоятку (1) в
резьбовое отверстие (2) и крепко затяните ее
от руки.
7.1 Включение/выключение
Не допускайте создания нагрузки на
электроинструмент до его полной остановки.
Кратковременное включение:
Включение:
Нажмите на переключатель (5).
230 V: Нажатием на переключатель можно
изменять частоту вращения.
Выключение:
Отпустите нажимной
переключатель (5).
Продолжительное включение
(ТОЛЬКО при использовании на
сверлильной стойке):
Включение:
Нажмите на переключатель (5) и
заблокируйте с помощью стопорной кнопки
(4).
Выключение:
Еще раз нажмите и отпустите
переключатель (5).
Используйте стопорную кнопку (4)
только при работе на сверлильной
стойке.
В случае остановки электроинструмента,
обусловленной механическими
причинами, или при нарушении подачи
электроэнергии следует обязательно
разблокировать стопорную кнопку (4) во
избежание непреднамеренного включения
электроинструмента (опасность
травмирования)!
7.2 Трехступенчатый редуктор
Нажимайте на переключатель (6) только
при остановленном электродвигателе.
Выберите нужную скорость путем поворота
переключателя (6).
При необходимости можно облегчить процесс
переключения, немного повернув сверлильный
шпиндель.
7.3 Защита от перегрузки
Данный электроинструмент оснащен
механической защитой от перегрузки,
обеспечивающей защиту оператора,
электродвигателя и сменного инструмента.
В случае внезапного заедания сменного
инструмента сверлильный шпиндель
отсоединяется от электродвигателя при
помощи фрикционной муфты.
Фрикционная муфта компенсирует удары и
избыточную нагрузку. Она является
вспомогательным средством и не
обеспечивает абсолютной защиты, поэтому в
процессе работы рекомендуется соблюдать
осторожность. Для поддержания фрикционной
муфты в рабочем состоянии ее следует
активизировать не более чем на 2 с. В случае
сильного износа фрикционная муфта
подлежит замене в специализированной
мастерской.
7.4 Монтаж и демонтаж сменного
инструмента
Монтаж
сменного инструмента
:
Безупречная посадка сменного
инструмента в сверлильном шпинделе (9)
обеспечивается только, если внутренний конус
сверлильного шпинделя и конический
хвостовик инструмента очищены от грязи и
смазки.
Внимание! Никогда не применяйте силу
при вворачивании сменного инструмента
во внутренний конус сверлильного шпинделя!
Используйте только хорошо заточенный
сменный инструмент без повреждений.
Выключите машину. Выньте вилку из
розетки.
6 Ввод в эксплуатацию
7 Эксплуатация
66
РУССКИЙ
RU
Сменный инструмент с коническим хвостовиком
MK3 можно вставлять непосредственно в
зажим для инструмента (10).
В отношении всех остальных сменных
инструментов см. гл. 10 "Принадлежности" и
рис. на с. 4.
Демонтаж
сменного инструмента:
Вставьте выталкиватель - скошенной стороной
к сменному инструменту - в прорезь (7) в
корпусе электроинструмента. Если
выталкиватель не проходит через
сверлильный шпиндель, немного поверните его
рукой. Вытолкните сменный
электроинструмент, легко ударив молотком по
выталкивателю.
Регулярно очищайте вентиляционные щели
электроинструмента.
Процессы включения вызывают
краткосрочные падения напряжения. При
неблагоприятных параметрах сети могут выйти
из строя другие приборы. При полном
сопротивлении сети менее 0,35 Ом
повреждения маловероятны.
Используйте только оригинальные
принадлежности Metabo.
Если Вам потребуются принадлежности,
просим обращаться в фирму-дилер.
Для выбора нужной принадлежности сообщите
дилеру точный тип Вашего
электроинструмента.
См. с. 4.
A Сверла по металлу с коническим
хвостовиком Морзе
B Конические оправки для сверлильных
патронов с внутренним конусом
C Сверлильные патроны с зубчатым венцом
и внутренним конусом
D Сверла по металлу
E Спиральные сверла по дереву
F Сверла Форстнера
G Редукционные втулки для инструментов с
конусом Морзе
H Выталкиватель
I Нож струга
Полный ассортимент принадлежностей
смотрите на сайте www.metabo.com или в
главном каталоге.
К ремонту электроинструмента допускаются
только квалифицированные электрики!
Для ремонта электроинструмента
производства Metabo отправьте его по адресу,
указанному в списке запасных частей.
К инструменту приложите краткое описание
установленной неисправности.
Упаковки изделий Metabo полностью пригодны
для переработки и вторичного использования.
Отслужившие свой срок электроинструменты
и принадлежности содержат большое
количество ценных сырьевых и полимерных
материалов, которые также могут быть
направлены на повторную переработку.
Инструкция по использованию напечатана на
бумаге, отбеленной без применения хлора.
Только для стран ЕС: не утилизируйте
электроприборы и электроинструменты
вместе с бытовыми отходами! Согласно
Директиве ЕС 2002/96/EG об использовании
старых электроприборов и электронного
оборудования и соответствующим
национальным нормам бывшие в употреблении
электроприборы и электроинструменты
подлежат раздельной утилизации с целью их
последующей экологически безопасной
переработки.
Пояснения к данным, указанным на с. 2.
Оставляем за собой право на технические
изменения.
T = крутящий момент
d
1max
= макс. диаметр отверстия при
сверлении стали
d
2max
= макс. диаметр отверстия при
сверлении мягкого дерева
n
0
= частота вращения без нагрузки
n
1
= частота вращения при
номинальной нагрузке
8 Очистка
9 Устранение
неисправностей
10 Принадлежности
11 Ремонт
12 Защита окружающей
среды
13 Технические
характеристики
РУССКИЙ
67
RU
P
1
= номинальная потребляемая
мощность
P
2
= выходная мощность
D = диаметр шейки зажима
G = внутренний конус сверлильного
шпинделя
m = масса без сетевого кабеля
Суммарное значение вибрации (векторная
сумма трех направлений) рассчитывается в
соответствии со стандартом EN 60745:
a
h, D
= эмиссионное значение вибрации
(сверление по металлу)
K
h,D
= коэффициент погрешности
(вибрация)
Указанный в данной инструкции уровень
вибрации измерен с помощью стандартного
метода, определенного EN 60745, и может
использоваться для сравнения
электроинструментов друг с другом. Он также
подходит для предварительной оценки
нагрузки, обусловленной вибрацией.
Указанный уровень вибрации действителен
для основных сфер использования
электроинструмента. Если же
электроинструмент используется в других
целях, с другим сменным инструментом или
нерегулярно проходит техническое
обслуживание, уровень вибрации может
заметно отличаться. Это может стать
причиной значительного увеличения нагрузки,
обусловленной вибрацией, в течение всего
времени работы.
Для точной оценки нагрузки, обусловленной
вибрацией, следует учитывать также время, в
течение которого электроинструмент был
выключен или же был включен, но фактически
не использовался. Это может значительно
уменьшить нагрузку, обусловленную
вибрацией, в течение всего времени работы.
Примите дополнительные меры безопасности
для защиты персонала от воздействия
вибрации: регулярно проводите техническое
обслуживание электроинструмента и сменного
инструмента, следите за тем, чтобы руки не
переохлаждались, правильно
организовывайте рабочий процесс.
Уровень шума по методу A:
L
pA
= уровень звукового давления
L
WA
= уровень звуковой мощности
K
pA
, K
WA
= коэффициент погрешности
(уровень шума)
Во время работы уровень шума может
превышать 80 дБ(A).
Надевайте защитные наушники!
Значения получены в соответствии со
стандартом EN 60745.
На указанные технические характеристики
распространяются допуски, предусмотренные
действующим стандартом.
/