Philips GC534/20 Руководство пользователя

Категория
Паровые утюги для одежды
Тип
Руководство пользователя
7
PL Nieprzytrzymujniezabezpieczoną
rękąodzieżypodczasprasowania
parowego.Abyuniknąć
oparzeń,załóżdołączonądo
zestawurękawicęnarękę,którą
przytrzymujeszodzież.
RU Недержитеодеждуголыми
рукамивовремяотпаривания.
Воизбежаниепоявленияожогов
надевайтеспециальнуюперчатку
(входитвкомплект)наруку,
которойвыдержитеодежду.
SK Oblečenieprinaparovaní
nepridržiavajteholourukou.Abyste
predišlipopáleninám,naruke,ktorou
oblečeniepridržiavate,vždypoužívajte
pribalenúochrannúrukavicu.
TR Buharlamaişlemisırasındaçıplak
elinizidestekolarakkullanmayın.
Yanıklardankaçınmakiçinkumaşı
tuttuğunuzeliniziçinverilen
eldiveni giyin.
UK Невикористовуйтеголурукуяк
опорупідчасобробкипарою.
Длязапобіганняопікамодягайте
рукавичку,щододається,наруку,
якоютримаєтеодяг.
NL Gebruikuwblotehandniet
als ondersteuning wanneer u
stoomt. Draag om brandwonden
tevoorkomendebijgeleverde
handschoen aan de hand waarmee
u de stof vasthoudt.
9
HU Nehasználjaakészüléket
vasalódeszkánúgy,hogyagőzellátó
csőUalakotvegyenfel,ésnetartsa
fejjellefeléagőzölőfejet.Ezesetben
ugyanisacsőbenlecsapódóvíznem
tudvisszafolyniavíztartályba.Ekkor
agőzáramlásszaggatottáválhat,víz
csöpöghetagőzölőfejből,vagya
készülékszörcsögőhangotadhat.
KK ҚұрылғынышлангUтріздіболып
иіліпқалатындайаласаорналасқан
үтіктеутақтасындақолданушы
немесебуүтігінтөңкеріпұстаушы
болмаңыз.Әйтпесе,шлангтағы
конденсатсуыдысынакеріағып
кіреалмайқалады.Бұлбудың
тұрақсызберілуіне,буүтігінің
басынансутамшылауынажәне/
немесеқұрылдағандыбыс
шығуынасебепболуымүмкін.
PL Nieużywajurządzenianadescedo
prasowaniaaniwniskiejpozycji,w
którejwążprzybierakształtlitery„U”.
Nietrzymajdyszyparowejdogóry
nogami.Czynnościteuniemożliwią
powrótskroplonejparywodnejz
wężadozbiorniczkawody.Możeto
spowodowaćnieregularneuwalnianie
pary,kapaniewodyzdyszyparowej
i/lubpowstawanieniepokojącego
dźwięku.
RU Неиспользуйтеприбор
нагладильнойдоске,не
переворачивайтесопло
отпаривателяинеотпаривайтев
низкомположении,чтобышланг
непринималU-образнуюформу.В
противномслучаеконденсатвнутри
шланганебудетпопадатьназад
врезервуардляводы.Этоможет
статьпричинойнерегулярной
подачипара,появлениякапель
водывсоплеотпаривателяи/или
булькающегозвука.
SK Zariadenienepoužívajtespoluso
žehliacoudoskou,vprílišnízkej
polohe,priktorejsahadicazvlnído
tvaru U, ani s naparovacou hlavicou
otočenousmeromnadol.V
opačnomprípadeskondenzovaná
vodavhadicinestečiespäťdo
zásobníkanavodu.Výsledkom
môžebyťnesúvislýprúdpary,voda
unikajúcaznaparovacejhlavice
alebo chrapot.
TR Cihazıütümasasınınüzerinde
veyahortumunUşeklinialacağı
alçakbirkonumdakullanmayın.
Buharüreticibaşlığınınbaşaşağı
olmamasınadikkatedin.Aksi
takdirdehortumdayoğunlaşan
su,suhaznesinegeriakamaz.
Bu durum düzensiz buhara,
suyunbuharüreticibaşlığından
damlamasınave/veyacihazıngarip
seslerçıkarmasınanedenolabilir.
UK Невикористовуйтепристрій
надошцідляпрасування,у
низькомуположенні,вякому
шлангнабуваєU-подібної
форми,танетримайтеголовку
відпарювачанизомдогори.
Віншомувипадкуконденсату
шлангунебудепотраплятиназад
урезервуардляводи.Цеможе
спричинитинерегулярнуподачу
пари,скапуванняводизголовки
відпарювачата/абобулькання.
NL Gebruikhetapparaatnietopeen
strijkplankofineenlagepositiewaar
de slang een U-vorm heeft, en houd
destoomkopnietondersteboven.
Anderskandecondensinde
slang niet terugstromen naar
hetwaterreservoir.Ditkan
leiden tot onregelmatige stoom,
waterdruppelsuitdestoomkopen/
ofeenkrassendgeluid.
12
RU Приборподходитдля
использованиясводопроводной
водой.Есливодаввашемрегионе
жесткая,вприбореможет
быстрообразоватьсянакипь.
Поэтомудляпродлениясрока
службыприборарекомендуется
использоватьдистиллированную
илидеминерализованнуюводу.
Примечание.Воизбежание
протекания,появлениякоричневых
пятенилиповреждения
устройстванедобавляйтев
прибордушистуюводу,водуиз
сушильноймашины,уксус,воду,
обработаннуюмагнитнымполем
(например,Aqua+),крахмал,
средстваочисткиотнакипи,
добавкидляглажения,химические
веществаиливоду,подвергшуюся
очисткесиспользованием
химическихсредств.
SK Zariadeniejeurčenénapoužívanie
svodouzvodovodu.Akžijetev
oblastistvrdouvodou,môžedôjsť
krýchlemuvytváraniuvodného
kameňa.Napredĺženieživotnosti
zariadeniapretoodporúčame
používaťdestilovanúalebo
demineralizovanú vodu.
Poznámka: Nepridávajteparfumy,
voduzosušičkybielizne,ocot,
magnetickyupravenúvodu(napr.
Aqua+),škrob,prostriedkyna
odstránenievodnéhokameňa,
prostriedkynauľahčeniežehlenia,
chemickyzmäkčenúvoduanižiadne
inéchemickélátky,pretožemôžu
spôsobiťúnikvody,hnedéškvrny
alebopoškodiťzariadenie.
TR Cihazınızmusluksuyuylakullanılmak
üzeretasarlanmıştır.Suyunsert
olduğubirbölgedeyaşıyorsanız
hızlıkireçoluşumugörülebilir.
Bunedenle,cihazınızınkullanım
ömrünüuzatmakiçinsafveya
demineralizesukullanmanızönerilir.
Not:Suyundamlamasınave
kahverengilekeleresebep
olabileceğindenvecihazınızazarar
verebileceğindensuhaznenize
parfüm,kurutmamakinesinde
birikensu,sirke,işlenmişsu(örn.
Aqua+),kola,kireççözücümaddeler,
ütülemeyeyardımcıürünler,kimyasal
olarakkireçtenarındırılmışsuveya
başkakimyasallareklemeyin.
UK Пристрійрозрахованона
використанняводиз-підкрана.
ЯкщоВиживетеврегіоніз
жорсткоюводою,можешвидко
накопичуватисянакип.Томудля
подовженнятермінуексплуатації
пристроюрекомендується
використовуватидистильовану
абодемінералізовануводу.
Примітка.Недодавайтепарфуми,
водуізсушильноїмашини,оцет,
обробленумагнітнимспособом
воду(наприклад,Aqua+),крохмаль,
речовинидлявидаленнянакипу,
засобидляпрасування,водупісля
хімічноговидаленнянакипучиінші
хімічніречовини,оскількивони
можутьспричинитирозбризкування
води,появукоричневихплямчи
пошкодженняпристрою.
NL Uw apparaat is ontworpen voor
gebruikmetkraanwater.Alsuineen
gebiedmethardwaterwoont,kan
ersnelkalkaanslagontstaan.Daarom
wordt u aangeraden gedistilleerd
of gedemineraliseerd water te
gebruikenomdelevensduurvanhet
apparaat te verlengen.
Opmerking:voeggeenparfum,
condensatiewater van de
wasdroger,azijn,magnetisch
behandeldwater(bijv.Aqua+),
stijfsel,ontkalkingsmiddelen,
strijkhulpmiddelen,chemisch
ontkalktwaterofanderechemische
stoffentoe.Dezekunnenbruine
vlekkenenschadeaanuwapparaat
veroorzakenenervoorzorgendat
er water uit uw apparaat spat.
14
EN The steam supply hose becomes
warm during steaming. This is normal.
CS Hadicepropřívodpáryseběhem
napařovánízahřívá.Tojenormálníjev.
DE Der Verbindungsschlauch wird
während des Dampfvorgangs
warm. Das ist normal.
FR Lecordond’arrivéedelavapeur
devientchaudpendantledéfroissage.
Cephénomèneestnormal.
HU Gőzölésközbenagőzellátócső
felmelegszik.Eznormálisjelenség.
KK Булаукезіндебуберетіншланг
жылиды.Бұл–қалыптынәрсе.
PL Wążdopływowyparynagrzewa
siępodczasprasowaniaparowego.
Jesttozjawiskonormalne.
RU Вовремяотпариванияшланг
подачипаранагревается.
Этонормально.
SK Prívodnáhadicaparyjepočas
naparovaniahorúca.Jetobežnýjav.
TR Buhar besleme hortumu buharlama
sırasındaısınır.Budurumnormaldir.
UK Підчасвідпарюванняшланг
подачіпаринагрівається.
Ценормально.
NL De stoomtoevoerslang wordt warm
tijdenshetstomen.Ditisnormaal.
HU Megjegyzés:(csakaGC536
esetében)Agyorsabb
melegítéshezhasználjaa
funkciót.
KK Ескертпе:(текGC536)
жылдамырақысытуүшін
түймесінқолданыңыз.
PL Uwaga:używaj , aby
przyspieszyćnagrzewanie(tylko
modelGC536).
RU Примечание(толькодлямодели
GC536).Дляболеебыстрого
нагреваиспользуйте .
SK Poznámka: (len pre model
GC536)Pomocoutlačidla
dosiahneterýchlejšiezahriatie.
TR Not: (sadeceGC536)Cihazındaha
hızlıısınmasıiçin ayarınıkullanın.
UK Примітка.(ЛишеGC536)
Дляшвидшогонагрівання
використовуйте .
NL Opmerking:(alleenGC536)
gebruik voor sneller opwarmen.
15
1
2
EN Youcandewrinklegarmentsmore
easily if you spread the laundry
properly after you have washed it.
Hang the garments on hangers to
drythemwithfewerwrinkles.
CS Oblečeniezbavítepokrčenýchmiest
jednoduchšie,akpopraníbielizeň
vhodnezavesíte.Zavesteoblečenie
navešiakyanechajtehovyschnúť,
abysteminimalizovalipokrčenie.
DE SiekönnenKleidungsstückeleichter
glätten, wenn Sie die Wäsche nach
dem Waschen richtig ausbreiten.
HängenSiedieKleidungsstückeauf
Kleiderbügel, damit Sie mit weniger
Faltentrocknen.
FR Vouspouvezdéfroisserplus
facilement les vêtements si vous
étendezlelingecorrectementaprès
l’avoirlavé.Suspendezlesvêtements
sur des cintres pour qu’ils sèchent
en formant moins de plis.
HU Aruhákvasalásaegyszerűbb,ha
mosásutánmegfelelőenterítiki.
Haaruhákatruhaakasztóraterítve
szárítja,kevesebbráncképződik.
KK Кірдіжуғаннанкейіндұрыстап
жайсаңыз,киімдердің
қыртыстарыноңайырақ
кетіругеболады.Киімдердіаз
қыртыстарменкептіруүшін,
олардыіліпқойыңыз.
PL Zagnieceniaodzieżymożnałatwo
usunąć,prawidłoworozkładając
jąpopraniu.Zawieśubraniana
wieszakach,abywysuszyćjez
mniejsząilościązagnieceń.
RU Дляболееэффективного
разглаживанияскладоктщательно
расправьтевыстиранноебелье.
Чтобыобразовывалоськакможно
меньшескладок,сушитебельена
вешалках.
SK Oblečeniezbavítepokrčenýchmiest
jednoduchšie,akpopraníbielizeň
vhodnezavesíte.Zavesteoblečenie
navešiakyanechajtehovyschnúť,
abysteminimalizovalipokrčenie.
TR Çamaşırlarıyıkadıktansonradüzgün
birşekildeyayarsanızkumaşların
kırışıklıklarıdahakolayaçılacaktır.
Dahaazkırışıklıklakurumalarını
sağlamakiçinkumaşlarıaskıyaasın.
UK Усунутискладкинаодязібуде
легше,якщойогоналежним
чиномрозпростатипісляпрання.
Дляутворенняменшоїкількості
складокпідвішуйтеодягна
вішакидлявисушування.
NL Ukuntkledingstukkengemakkelijker
ontkreukenalsuzegoeduithangt
nadatzezijngewassen.Hangde
kledingstukkenophangersomzete
drogenmetminderkreukels.
16
EN For shirts with buttons, close the
rstbuttononthecollartohelp
straighten the fabric.
When you are steaming, press the
steamer head onto the fabric and
move it downwards. At the same
time, pull the fabric with your other
hand. To avoid burns, wear the
glove provided on the hand with
which you are pulling the fabric.
CS Košelesgombíkmibudúmenej
pokrčené,akzapneteprvýgombík
na golieri.
Prinaparovanípritlačtenaparovaciu
hlavicunalátkuapohybujteňou
nadol.Súčasnedruhourukoulátku
jemnýmťahomnapínajte.Abyste
predišlipopáleninám,naruke,ktorou
oblečenienapínate,vždypoužívajte
pribalenúochrannúrukavicu.
DE Schließen Sie bei Oberteilen mit
KnöpfendenerstenKnopfam
Kragen, damit der Stoff schneller
geglättet wird.
DrückenSiedenKopfder
Dampfeinheit während des
Dampfvorgangs auf den Stoff,
und bewegen Sie ihn nach unten.
Ziehen Sie gleichzeitig den Stoff
mit Ihrer anderen Hand straff. Um
Brandwunden zu vermeiden, tragen
Sie den im Lieferumfang enthaltenen
Handschuh an der Hand, mit der Sie
den Stoff straff ziehen.
FR Pour les chemises à boutons, fermez
le premier bouton au niveau du col
pourmieuxlisserletissu.
Lorsdudéfroissage,appuyezla
têtedudéfroisseursurletissuet
déplacez-laverslebas.Enmême
temps, tirez le tissu avec votre autre
main.Pourévitertoutebrûlure,
portez le gant fourni à la main avec
laquelle vous tirez le tissu.
HU Azingeknélgomboljabealegfelső
gombot,hogyaszövetfeszesebb
legyen,ígykisebbagyűrődés
veszélye.
Gőzöléskornyomjaagőzölőfejet
aruhára,majdhúzzalefelé.Ezzel
egyidőbenamásikkezévelfeszítse
kiazanyagot.Azégésisérülések
elkerülésevégettvegyefela
mellékeltkesztyűtarraakezére,
amellyelaszövetethúzza.
KK Түймелерібаржейделерүшін
матанытүзетуүшінжағадағы
біріншітүйменііліңіз.
Булағанкезде,буүтігініңбасын
матағабасып,төменқарай
жүргізіңіз.Солуақытта,матаны
екіншіқолментартыптұрыңыз.
Күйіпқалмауүшін,матанытартып
тұрғанқолыңызғажинақпен
берілгенқолғаптыкиіпалыңыз.
PL Wprzypadkukoszulzguzikami
zapnijpierwszyguzikprzy
kołnierzyku,abyułatwićsobie
rozprostowanietkaniny.
Podczas prasowania parowego
dociskajdyszęparowądotkaniny
iprzesuwajjąwdół.Jednocześnie
drugąrękąpociągajzatkaninę.Aby
uniknąćoparzeń,załóżdołączonądo
urządzeniarękawicęnarękę,którą
rozprostowujesztkaninę.
RU Дляразглаживаниярубашекс
пуговицамизастегнитеверхнюю
пуговицу,чтобырасправитьткань.
Вовремяотпаривания
прижмитесоплоотпаривателя
ктканииперемещайтееговниз.
Одновременнонатягивайтеткань
свободнойрукой.Воизбежание
появленияожоговнадевайтена
свободнуюрукуспециальную
перчатку(входитвкомплект).
18
4
EN To steam sleeves, pull the sleeve
down diagonally and start from
theshoulderarea.Movethe
steamer head downwards.
CS Přinapařovánírukávůtáhněte
rukávšikmodolůazačnětev
oblastiramene.Hlavounapařovače
pohybujtesměremdolů.
DE Ziehen Sie beim Glätten von
Ärmeln den Ärmel diagonal
nach unten, und beginnen Sie am
Schulterbereich. Bewegen Sie den
Kopf der Dampfeinheit nach unten.
FR Pourdéfroisserlesmanches,tirez
la manche diagonalement vers le
bas et commencez par la partie
del’épaule.Déplacezlatêtedu
défroisseurverslebas.
HU Azingujjakvasalásáhozhúzzalefelé
azingujjatfüggőlegesirányban,
skezdjeagőzöléstavállrésztől.
Mozgassaagőzölőfejetlefelé.
KK Жеңдердібулауүшін,жеңді
қиғашынантөментартыптұрып,
иықтұсынанбастаңыз.Буүтігінің
басынтөменқарайжүргізіңіз.
PL Abywyprasowaćrękaw,
pociągnijzaniegoukośniew
dółirozpocznijprasowanieod
obszaruramion.Przesuwajdyszę
parowąwdół.
RU Чтобыразгладитьрукава,
натянитеихвнизиподиагонали
иначинайтеотпариватьот
плеча.Перемещайтесопло
отпаривателявниз.
PL Przesuwajurządzenieparowe
poziomowzdłużkołnierza.
RU Перемещайтеотпариватель
горизонтальновдольворотничка.
SK Pozdĺžgolierapohybujte
zariadenímnanaparovanie
vodorovne.
TR Buharüreticiyigömleğinyakası
üzerindeyatayolarakhareketettirin.
UK Ведітьвідпарювачем
горизонтальнопокоміру.
NL Beweeg de stomer horizontaal langs
dekraag.
20
EN The appliance can be used for
creatinganaturallookandfor
quicktouch-ups.Forgarmentswith
toughwrinklesandforamore
formallook,itisrecommendedto
use an iron in addition.
CS Přístrojjemožnépoužítpro
vytvořenípřirozenéhovzhledu
arychléopravy.Uoděvůs
tuhýmizáhybyaprodosažení
formálnějšíhovzhleduse
doporučujenavícpoužítžehličku.
DE DasGerätkannzumErzeugen
einesnatürlichenLooksundfür
schnelleKorrekturenverwendet
werden.BeiKleidungsstücken
mithartnäckigenFaltenundfür
ein formelleres Aussehen wird
zusätzlich die Verwendung eines
Bügeleisens empfohlen.
FR L’appareilpeutêtreutilisépour
créerunrésultatnaturelainsi
que pour des retouches rapides.
Pourlesvêtementstrèsfroissés
etpourunrésultatplusformel,
ilestrecommandéd’utiliserun
ferégalement.
HU Agőzölőtermészeteshatás
eléréséreésgyorskorrekciókra
szolgál.Erősengyűröttruhákhoz,és
hakülönösenelegánsmegjelenést
szeretne,agőzöléstkövetően
vasalótishasználjon.
KK Құрылғынытабиғикөрінісберу
жәнежылдамтегістепжіберу
үшінқолдануғаболады.Қатты
қыртыстанғанкиімдергенемесе
ресмишараталаптарынасай
етіптегістеуүшін,үтіктіқосымша
қолдануғакеңесберіледі.
PL Urządzeniamożnaużywaćdo
nadawaniaodzieżynaturalnego
wygląduorazszybkiegojej
odświeżania.Wprzypadkuubrań
z mocnymi zagnieceniami oraz w
celuosiągnięciabardziejocjalnego
wyglądudodatkowozalecasię
użycietradycyjnegożelazka.
RU Спомощьюэтогоприбора
можнобыстропривестиодежду
впорядок.Дляразглаживания
жесткихскладокисоздания
строгогообразарекомендуется
дополнительнопрогладить
одеждуутюгом.
SK Zariadeniemôžetepoužívaťna
vytvorenieprirodzenéhovzhľadu
oblečenia,akoajnarýchleúpravy.
Vprípadeveľmipokrčeného
oblečeniaapreskutočne
bezchybnývzhľadodporúčame
použiťajžehličku.
TR Cihazdoğalbirgörünüm
oluşturmakvehızlırötuşlaryapmak
içinkullanılabilir.Zorlukırışıklıklara
sahipkumaşlarvedaharesmibir
görünümiçinbuharüreticiyeek
olarakütüdekullanmanızönerilir.
UK Задопомогоюцьогопристрою
можнашвидконадатиодягу
природноготасвіжоговигляду.
Длярозпрасуваннядуже
зім’ятогоодягу,атакождля
наданняодягубільшофіційного
вигляду,рекомендується
використовуватищейпраску.
NL Hetapparaatkanworden
gebruiktvoorhetcreërenvan
eennatuurlijkelookenom
kledingstukkensnelbijtewerken.
Voorkledingstukkenmetstevige
kreukelsenvooreenmeerformele
lookwordtugeadviseerdtevens
eenstrijkijzertegebruiken.
22
EN Fordresseswithlargeatsurfaces,
press the steamer head onto the
fabric and gently move it along the
fabric for the best result.
CS Ušatůsvelkýmiplochaminejlepších
výsledkůdosáhnete,kdyžpřitisknete
hlavunapařovačedolátkyaopatrně
snípolátcepohybujete.
DE Für Kleider mit großen und glatten
FlächendrückenSiedenKopf
der Dampfeinheit für optimale
ErgebnisseaufdenStoffund
bewegen ihn sanft entlang des
Stoffes.
FR Pourunmeilleurrésultatsurdes
robes avec de grandes surfaces
planes, appuyez la tête du
défroisseursurletissuetdéplacez-le
doucement le long du tissu.
HU Nagysimafelületekkelrendelkező
ruhákesetébennyomjaa
gőzölőfejetaszövetre,majd
óvatosanhúzzavégigaruhán.
KK Үлкентегісбеттерібаркөйлектер
үшінбуүтігібасынматағабасып,
жақсынәтижеалуүшінжайлап
матаныңүстіменжылжытыңыз.
RU Отпариваяплатьясволанами,
рюшами,плиссе,пайетками,
держитесоплоотпаривателя
нанебольшомрасстоянии
отткани.Дляразглаживания
тканииспользуйтетолькопар.
Отпариватьодеждуможно
такжесизнаночнойстороны.
SK Prišatáchsvolánmi,riasením
aleboitramiudržiavajte
naparovaciu hlavicu trochu
ďalejodlátky.Vtomtoprípade
oblečenieparouibaprevzdušnite.
Oblečeniemôžetenaparovaťajz
vnútornejstrany.
TR Buharüreticibaşlığınıfırfırlı,katlı,
büzdürmeli ve payetli elbiselere
çokfazlayaklaştırmayın.Bu
durumdakumaşlarıdüzeltmek
içinsadecebuharıkullanın.
Giysileriniçkısmındandabuhar
püskürtebilirsiniz.
UK Тримайтеголовкувідпарювача
наневеликійвідстанівідсуконь
ізжабо,складками,рюшами
чиблискітками.Утакому
разідляобробкитканини
використовуйтелишепару.
Оброблятиодягпароюможна
такожізвнутрішньоїсторони.
NL Houddestoomkopopenige
afstandvanjurkenmetfranjes,
plooien,ruchesoflovertjes.
Gebruikindatgevalalleende
stoomomdestoflostemaken.
Ukunthetkledingstukookvan
binnenuit stomen.
23
PL Wprzypadkusukienekzdużymi
gładkimipowierzchniamidociskaj
dyszęparowąidelikatnieprzesuwaj
jąwzdłużtkaninywceluuzyskania
najlepszychrezultatów.
RU Разглаживаяплатьясбольшой
ровнойповерхностью,для
достижениялучшихрезультатов
прижмитесоплоотпаривателяк
тканииаккуратноперемещайте
вдольткани.
SK Akchcetedosiahnuťnajlepšie
výsledkyprinaparovanídlhých
hladkýchšiatbezriasenia,pritlačte
naparovaciuhlavicunatkaninua
jemneňoupohybujtepolátke.
TR Genişvedüzyüzeylielbiselere
buharlamayaparkenbuharüretici
başlığınıkumaşabastırınveeniyi
sonucualmakiçinkumaşüzerinde
nazikçegezdirin.
UK Щобобробитипароюсукніз
великимирівнимиповерхнями,
притиснітьголовкувідпарювача
дотканиниталегеньковедіть
неюпотканинідляотримання
найкращогорезультату.
NL Voorjurkenmetgrotevlakke
oppervlakkendruktudestoomkop
tegen de stof en beweegt u deze
voorzichtig langs de stof voor het
beste resultaat.
EN For more tips on how to steam
different types of garments,
please visit www.philips.com/
garmentsteamers.
CS Dalšítipynanapařovánírůzných
druhůoděvůnaleznetenaadrese
www.philips.com/garmentsteamers.
DE Weitere Tipps zum Dampfbügeln
verschiedener Arten von Stoffen
ndenSieunterwww.philips.com/
garmentsteamers.
FR Pour davantage de conseils sur la
manièrededéfroisserdifférentstypes
de vêtement, consultez le site Web
www.philips.com/garmentsteamers.
HU Továbbigőzölésitippekhezkeressefel
a www.philips.com/garmentsteamers
weboldalt.
KK Түрлікиімдердібулаутуралы
кеңестералуүшінwww.philips.com/
garmentsteamersторабынакіріңіз.
PL Więcejwskazówekdotyczących
prasowaniaparowegoróżnych
rodzajówodzieżymożnaznaleźć
na stronie www.philips.com/
garmentsteamers.
RU Дополнительныерекомендации
поотпариваниюразличныхтипов
тканейсм.навеб-сайтеwww.
philips.com/garmentsteamers.
SK Ďalšierady,akonaparovaťrôzne
druhyoblečenia,nájdetenastránke
www.philips.com/garmentsteamers.
TR Farklıtürdekumaşlaranasıl
buharlamayapılacağıhakkındadaha
fazlaipucuiçinlütfen
www.philips.com/garmentsteamers
adresini ziyaret edin.
UK Іншіпорадищодовідпарювання
різнихтипіводягушукайтена
сторінцівІнтернеті
www.philips.com/garmentsteamers.
NL Voor meer tips over het stomen van
verschillendesoortenkledingstukken
gaat u naar www.philips.com/
garmentsteamers.
25
EN Thepleatmakerisusedtomake
pleats on shirts and trousers.
Always point the steamer head
upwards to prevent water
dripping from the steamer head.
Caution: do not attach or detach
thepleatmakerwhilethesteamis
on or the steamer head is hot.
CS Plisovačkasepoužíváktvorbě
záhybůnasukníchakalhotách.Hlava
napařovačemusívždysměřovat
vzhůru,abysezabrániloodkapávání
vodyzhlavynapařovače.
Pozor: plisovačkunepřipojujteani
neodpojujte,kdyžjepárazapnutá
nebojehlavanapařovačehorká.
DE Der Faltenbügler wird verwendet,
um Falten in Hemden und Hosen
zu bügeln. Richten Sie den Kopf
der Dampfeinheit immer nach
oben, um zu verhindern, dass
Wasser heraus tropft.
Achtung: Setzen Sie den
Faltenbügler nicht auf, und nehmen
Sie ihn nicht ab, wenn der Dampf
eingeschaltet oder der Kopf der
Dampfeinheit heiß ist.
FR L’accessoireàplisestutilisépour
réaliserdesplissurleschemises
etpantalons.Orienteztoujoursla
têtedudéfroisseurverslehaut
and’évitertoutécoulement
d’eauparlatêtedudéfroisseur.
Attention:nexezetne
détachezpasl’accessoireàplis
lorsque de la vapeur est produite
nilorsquelatêtedudéfroisseur
est chaude.
HU Azélvasalótartozékkaltökéletes
éltvasalhatingeibe,nadrágaiba.A
gőzölőfejetmindigfelfeléirányítsa,
ígynemfogbelőlecsepegniavíz.
Figyelem: neakkorhelyezze
fel,vagyválasszaleazélvasaló
tartozékot,amikorgőzölés
történik,vagyhaagőzölőfejforró.
KK Жейделерменшалбарларға
қырсалуүшінқырсалғыш
пайдаланылады.Буүтігінің
басынансутамбауыүшін,бу
үтігініңбасынәрдайымжоғары
қаратыпұстаңыз.
Ескерту:қырсалғыштыбуберіліп
тұрғанданемесебуүтігініңбасы
ыстықболыптұрғандатағушы
немесеалушыболмаңыз.
PL Przyrząddoplisumożliwiaich
łatwetworzenienakoszulachi
spodniach.Zawszetrzymajdyszę
parowąskierowanąkugórze,aby
zapobieckapaniuwodyzdyszy.
Ostrzeżenie: niezakładajaninie
zdejmujprzyrządudoplis,gdy
urządzeniejestwłączonelubgdy
dyszajestgorąca.
RU Насадкадлясоздания
стрелокпредназначениядля
созданиястрелокнарубашках
ибрюках.Чтобыизбежать
образованиякапельводывсопле
отпаривателя,всегдадержитеего
так,чтобыоносмотреловверх.
Внимание!Неснимайтеине
одевайтенасадкудлястрелок
вовремяподачипараилипока
соплоотпаривателянеостыло.
27
EN Alwaysemptythewatertankafter
use, to prevent scale build-up.
Rinsethewatertanktoremove
any deposits.
CS Popoužitívždyvyprázdnětevodní
nádržku,abysezabránilotvorbě
vodníhokamene.Vodnínádržku
vymyjte,abynevznikalyusazeniny.
DE EntleerenSiedenWasserbehälter
nachjedemGebrauch,um
Kalkablagerungenzuverhindern.
Spülen Sie den Wasserbehälter
aus, um Ablagerungen zu
entfernen.
FR Videztoujoursleréservoird’eau
après utilisation pour empêcher la
formationdedépôtsdecalcaire.
Rincezleréservoird’eaupour
éliminertouslesdépôts.
HU Avízkőlerakódásmegelőzése
érdekébenhasználatutánürítse
kiavíztartályt.Azesetlegesen
lerakódottvízkőeltávolításához
öblítsekiavíztartályt.
KK Қақтүзілмеуіүшін,суыдысын
әрдайымқолданғаннанкейін
босатыптұрыңыз.Қандайда
бірқалдықтардыкетіруүшін,су
ыдысыншайыңыз.
PL Zawszeopróżniajzbiorniczek
wodypoużyciu,abyzapobiec
osadzaniusiękamienia.Płucz
zbiorniczekwody,abyusunąć
wszelkieosady.
RU Дляпредотвращенияскопления
накипивсегдасливайтеводуиз
резервуарапослеиспользования.
Чтобыудалитьзагрязнения,
промывайтерезервуардляводы.
SK Zásobníknavoduvždypopoužití
vyprázdnite,abystepredišli
usádzaniuvodnéhokameňa.
Zásobníknavoduvypláchnite,čím
odstrániteprípadnéusadeniny.
TR Kireçbirikmesiniönlemekiçinher
kullanımdansonrasuhaznesini
boşaltın.Kalıntılarıtemizlemekiçin
suhaznesiniyıkayın.
UK Длязапобіганняутворенню
накипуспорожняйтерезервуар
дляводипіслявикористання.
Длявидаленнявідкладень
споліскуйтерезервуардляводи.
NL Leeghetwaterreservoiraltijd
nagebruikomkalkvorming
tevoorkomen.Spoelhet
waterreservoir om eventuele
kalkaanslagteverwijderen.
2
1
28
EN Clean the appliance and wipe any
deposits off the steamer head with
a damp cloth and a non-abrasive
liquid cleaning agent.
Note: Never use scouring pads,
abrasive cleaning agents or
aggressive liquids such as alcohol,
petrol or acetone to clean the
appliance.
CS Přístrojvyčistěteavšechny
usazeninyzhlavynapařovače
utřetepomocínavlhčeného
hadříkustrochouneabrazivního
tekutéhočisticíhoprostředku.
Poznámka: Kčištěnípřístroje
nikdynepoužívejtekovovéžínky,
abrazivníčisticíprostředkyani
agresivnítekutépřípravky,jakoje
napříkladlíh,benzínneboaceton.
DE Reinigen Sie das Gerät, und
wischen Sie etwaige Ablagerungen
auf dem Kopf der Dampfeinheit
mit einem feuchten Tuch und
einem milden Reinigungsmittel ab.
Hinweis: Verwenden Sie zum
ReinigendesGerätskeine
Scheuerschwämme und -mittel
oderaggressiveFlüssigkeitenwie
Alkohol,BenzinoderAzeton.
FR Nettoyez l’appareil et essuyez les
dépôtsdelatêtedudéfroisseur
avec un chiffon humide et un
détergentliquidenonabrasif.
Remarque:n’utilisezjamaisde
tamponsàrécurer,deproduits
abrasifsoudedétergentsagressifs
tels que de l’alcool, de l’essence ou
del’acétonepournettoyerl’appareil.
HU Akészüléktisztításátésagőzölőfejen
felhalmozódottlerakódások
eltávolításátnedvesruhávalésenyhe
tisztítófolyadékkalvégezze.
Megjegyzés: Akészülék
tisztításáhoznehasználjon
dörzsszivacsot,súrolószertvagy
maróhatásútisztítószert(pl.
alkoholt,benzintvagyacetont).
KK Құралдытазалап,буүтігінің
басындымқылшүберекпенжәне
қырмайтын(сұйық)тазалау
құралыменсүртіпалыңыз.
Ескертпе:құрылғынытазалау
үшінешқашанқырғыш
шүберектерді,қырғыштазалау
құралдарын,неболмасаспирт,
бензиннемесеацетонсияқты
агрессивсұйықтықтарды
қолданбаңыз.
2
>1 hour
1
3
29
PL Wyczyśćurządzenieizetrzyj
wszelkieosadyzdyszyparowej,
korzystajączwilgotnejszmatki
iśrodkaczyszczącegowpłynie
niezawierającegośrodkówściernych.
Uwaga: doczyszczeniaurządzenia
nigdynieużywajczyścików,
środkówściernychaniżrących
płynów,takichjakalkohol,benzyna
lub aceton.
RU Очищайтеприбориудаляйте
загрязненияссопласпомощью
влажнойсалфеткиснебольшим
количествоммягкогожидкого
моющегосредства.
Примечание. Запрещается
использоватьдляочисткиприбора
губкисабразивнымпокрытием,
абразивныечистящиесредства
илиагрессивныежидкости,такие
какспирт,бензинилиацетон.
SK Zariadenieočistiteavšetky
usadeninynanaparovacejhlavici
utritevlhkouhandrouajemným
tekutýmčistiacimprostriedkom.
Poznámka: Načisteniezariadenia
nikdynepoužívajtedrsnýmateriál,
drsnéčistiaceprostriedkyani
agresívnekvapalinyakoalkohol,
benzínaleboacetón.
TR Cihazıtemizleyinvebuharüretici
başlığıüzerindekikalıntılarınemli
birbezveaşındırıcıolmayansıvı
birtemizlikmaddesiilesilin.
Not:Cihazıtemizlemekiçin
ovalamabezleri,aşındırıcıtemizlik
malzemeleriyadaalkol,benzin
veyaasetongibizararverebilecek
sıvılarkullanmayın.
UK Чистітьпристрійтавідкладення
наголовцівідпарювачавологою
ганчіркоюінеабразивнимрідким
засобомдлячищення.
Примітка.Ужодномуразі
невикористовуйтедля
чищенняпристроюжорстких
губок,абразивнихзасобівчи
агресивнихрідиндлячищення,
такихякспирт,бензинчи
ацетон.
NL Maakhetapparaatschoonenveeg
eventuele verontreinigingen van
destoomkopmeteenvochtige
doekeneenniet-schurend,
vloeibaarschoonmaakmiddel.
Opmerking:gebruiknooit
schuursponzen, schurende
schoonmaakmiddelenof
agressieve vloeistoffen zoals
alcohol, benzine of aceton om het
apparaatschoontemaken.
31
CS
Abysedosáhlooptimálníhovýstupu
páry,jedůležitépravidelněodstraňovat
vodníkámenanečistotyuvnitřpřístroje.
Protosedoporučujeminimálně
jednouzaměsícprovádětjednoduchý
proplachovacípostupcalc-clean.
Nežzačnetespostupemcalc-clean,
přesvědčtese,žejehladinavodyve
vodnínádržcenadznačkouMIN a
přístrojumístětenapodlahupoblíž
odtokovéhootvoru.
Pozor: Vodazotvorusnadného
proplachovánímůžebýtpo
napařováníhorká.Nechtepřístroj
alespoň1hodinuvychladnout.
DE UmdieoptimaleDampeistung
aufrecht zu erhalten, ist es wichtig,
KalkundVerunreinigungenimGerät
regelmäßig zu entfernen. Daher wird
empfohlen,dieEntkalkungmindestens
einmalproMonatdurchzuführen.
BevorSiemitdemEntkalken
beginnen, vergewissern Sie sich, dass
der Wasserstand im Wasserbehälter
über die MIN-Markierungreicht,
und stellen Sie das Gerät auf den
BodennaheaneinenAbuss.
Achtung: Wasser aus der
Entkalkungsöffnungkannnach
dem Dampfvorgang heiß sein.
Lassen Sie das Gerät mindestens
1Stundelangabkühlen.
FR Pour conserver des performances
optimales, il est important de
supprimerrégulièrementles
particules de calcaire et autres
impuretésdel’appareil.Ilestdès
lorsrecommandéd’effectuer
laprocédurededétartrageau
moins une fois par mois.
Avantdecommencerledétartrage,
assurez-vous que le niveau
d’eaudansleréservoird’eau
estsupérieuràl’indicationMIN,
puis placez l’appareil sur le sol à
proximitéd’unoriced’évacuation.
Attention:l’eaus’écoulantde
l’oricederinçagefacilepeut
êtrechaudeaprèsuneséance
dedéfroissage.Laissezl’appareil
refroidir pendant au moins 1 heure.
HU Amegfelelőteljesítményérdekében
rendszeresentávolítsaelavízkövet
ésaszennyeződéseketakészülék
belsejéből.Ezértérdemesaz
egyszerűöblítésesvízkőmentesítést
legalábbhavontaegyszeralkalmazni.
Mielőtthozzálátnaavízkő
eltávolításához,ellenőrizze,hogy
avíztartályvízszintjeaMINjelzés
fölöttvan-e,majdhelyezzea
készüléketaföldre,egyvízelvezető
nyílásközelébe.
Figyelem: Közvetlenülagőzölés
utánazegyszerűöblítéses
tisztításraszolgálólyukbóltávozó
vízforrólehet.Legalább1óráig
hagyjahűlniakészüléket.
KK Будыңоңтайлыөнімділігінсақтау
үшін,тұрақтытүрдеқұрылғының
ішіндегіқақтарменкірлерді
кетіріптұрумаңызды.Сондықтан,
кеміндеайынабірретоңай
шайыпқақтантазалаупроцесін
орындаптұруұсынылады.
Қақтантазалаудыбастар
алдында,суыдысындағысу
деңгейіMINбелгісіненжоғары
болуынқамтамасызетіп,
құрылғыныеденге,суағызу
тесігінежақынорналастырыңыз.
Ескерту:булаусеансынанкейін
оңайшаютесігіненшығатынсу
ыстықболуымүмкін.Құрылғыны
кемінде1сағатсуытыпалыңыз.
32
PL Abyutrzymaćoptymalną
wydajnośćpary,regularnieusuwaj
kamieńiwszelkieinneosadyz
wnętrzaurządzenia.Zalecasię
przeprowadzanieconajmniejrazw
miesiącuprostegoprocesupłukania
wceluusunięciakamienia.
Przedrozpoczęciemprocesu
płukaniawceluusunięciakamienia
upewnijsię,żepoziomwodyw
zbiorniczkuprzekraczaoznaczenie
MIN,anastępnieumieść
urządzenienapodłodzewpobliżu
otworuodpływowego.
Uwaga: jeśliurządzeniebyło
niedawnoużywane,woda
wydobywającasięzotworu
podczaspłukaniamożebyćgorąca.
Odczekajconajmniej1godzinę,aż
urządzenieostygnie.
RU Дляподдержанияоптимальной
подачипаранеобходиморегулярно
очищатьприборотзагрязненийи
накипи.Рекомендуетсяпроводить
очисткуотнакипинережеодного
разавмесяц.
Передначаломочисткиот
накипиубедитесь,чтоуровень
водыврезервуаренаходится
вышеотметкиMIN,затем
поставьтеприборнаполрядом
сдренажнымотверстием.
Внимание!Послеотпаривания
вода,поступающаяизотверстия
дляочистки,можетбыть
горячей.Дайтеприборуостыть
какминимумвтечениечаса.
SK Nazachovanieoptimálnehovýkonu
naparovaniajedôležitépravidelne
odstraňovaťusadeninyanečistoty
nahromadenévnútrizariadenia.
Pretoodporúčamevykonaťcyklus
jednoduchéhovypláchnutiana
odstránenievodnéhokameňa
aspoňrazzamesiac.
Predzačatímodstráneniavodného
kameňasauistite,ževodav
zásobníkunavodupresahujeznačku
MINazariadeniepoložtenazemk
odtokovémuotvoru.
Upozornenie: Vodazodtokuna
jednoduchévypláchnutiemôžebyť
ponaparovaníhorúca.Nechajte
zariadenieaspoň1hodinuvychladnúť.
TR Eniyibuharperformansınıkorumak
içincihazıniçindebirikenkireçve
lekeleridüzenliolaraktemizlemek
önemlidir.Bunedenle,kolayyıkama
vekireçtemizlemeişleminiaydaen
azbirkezuygulamanızönerilir.
Kireçtemizlemeişleminebaşlamadan
önce,suhaznesindekisuseviyesinin
MINişaretininüzerindeolduğundan
eminolunvecihazısugiderine
yakınbirzemineyerleştirin.
Dikkat:Buharlamaişlemindensonra
kolayyıkamadeliğindengelensu
sıcakolabilir.Enaz1saatboyunca
cihazınsoğumasınıbekleyin.
UK Дляоптимальноговідпарювання
важливорегулярновидаляти
накипізабрудненнявсередині
пристрою.Томурекомендується
виконуватиочищеннявіднакипу
щонайменшеразнамісяць.
Передвидаленнямнакипу
перевірте,чирівеньводив
резервуарідляводивищепозначки
MIN,післячогопоставтепристрій
напідлогубілядренажногоотвору.
Увага!Післявідпарюванняводаз
отворудлялегкогосполіскування
можебутигарячою.Дайте
пристроюохолонутипротягом
щонайменше1години.
39
Ақаулық
Мүмкін себептер Шешімі
Құрылғыбу
шығармайдынемесе
бутұрақсызшығады.
Буүтігіжеткіліктітүрде
қызбаған.
Бушлангтасуғаайналып
кетті.
СудеңгейіMINдеңгей
көрсеткішінентөмен
немесеыдысдұрыс
салынбаған.
Құрылғыдатымкөпқақ
жиналыпқалған.
Құрылғынышамамен45секунд
ысытыпалыңыз.Жылдамырақ
ысытуүшін түймесінқолданыңыз
(текGC536only).
Шлангтытігінентүзетуүшін
буүтігініңбасынкөтеріңіз.Бұл
консендаттыңкеріағыпкетуіне
мүмкіндікбереді.
Суыдысынқайтадантолтырып,оны
«сырт»еткендыбысестілгенше
орнынадұрыстапсалыңыз.
Оңайшаюпроцесінорындаңыз.
бөлімінқараңыз.
Буүтігініңбасынансу
тамшыларытамады
немесеқұрылғыдан
құрылдағандыбыс
шығады.
Буүтігініңбасынжәне/
немесебуберетін
шлангтыұзақуақыт
көлденеңіненжатқызып
қойғаншығарсыз.
ШлангUпішіндіболып
иілгенде,шлангтағы
конденсатсуыдысынакері
қарайағыпкіреалмайды.
Шлангынытігінентүзетуүшін
буүтігініңбасынкөтеріңіз.Бұл
консендаттыңкеріағыпкетуіне
мүмкіндікбереді.
Шлангтытігінентүзетуүшін
буүтігініңбасынкөтеріңіз.Бұл
консендаттыңкеріағыпкетуіне
мүмкіндікбереді.
Құрылғықызып
жатқандаартықсу
мөлшерібуүтігінің
басынантамшылап
шығады.
Құрылғыдағысулас
немесеқұрылғыдаұзақ
уақытқақалыпқойған.
Оңайшаюпроцесінорындаңыз.
бөлімінқараңыз.
Буүтігініңтүбіненсу
шығады.
Суыдысыныңқақпағын
немесеоңайшаю
бұрағышынмықтап
жаппағансыз.
Суыдысыдұрыстап
салынбаған.
Суыдысыныңқақпағыменоңай
шаюбұрағышынмықтапжабыңыз.
Ыдысты«сырт»еткендыбыс
естілгеншеорнынадұрыстапсалыңыз.
Суыдысын
ажыратқандабірнеше
сутамшысышығады.
Бұл–сукіретінарнайы
жолдизайныныңбірбөлігі.
Бұл–қалыптынәрсе.
KK
41
Проблема
Возможная причина Решение
Подачапара
происходит
нерегулярноили
отсутствует.
Отпаривательненагрелсядо
необходимойтемпературы.
Парсконденсировалсяв
шланге.
Уровеньводыврезервуаре
нижеотметкиMIN,или
резервуарустановлен
неправильно.
Вприборескопилосьслишком
многонакипи.
Дайтеприборунагретьсявтечение
примерно45секунд.Дляускорения
нагреваиспользуйте (толькодля
моделиGC536).
Поднимитесоплоотпаривателя
вертикально,чтобыраспрямить
шланг.Втакомположениивесь
конденсатпопадетобратнов
резервуардляводы.
Наполнитерезервуардляводыи
вставьтеегодощелчка.
Выполнитеочистку.См.
информациювразделе .
Изсопла
отпаривателя
капаетводаили
прибориздает
булькающийзвук.
Соплоотпаривателяи/или
шлангподачипарадолго
находилисьвгоризонтальном
положении.
Еслишлангпринимает
U-образнуюформу,
скопившийсяконденсатне
можетпоступатьобратнов
резервуардляводы.
Поднимитесоплоотпаривателя
вертикально,чтобыраспрямить
шланг.Втакомположениивесь
конденсатпопадетобратнов
резервуардляводы.
Поднимитесоплоотпаривателя
вертикально,чтобыраспрямить
шланг.Втакомположениивесь
конденсатпопадетобратнов
резервуардляводы.
Вовремянагрева
прибораизсопла
поступаюткапли
воды.
Вприбореиспользуется
грязнаявода,иливода
находиласьвприборев
течениедлительноговремени.
Выполнитеочистку.См.
информациювразделе .
Изоснования
отпаривателя
вытекаетвода.
Незакрытакрышка
резервуарадляводыили
клапаночистки.
Резервуардляводы
установленнеправильно.
Закройтекрышкурезервуарадля
водыиклапаночистки.
Установитерезервуардляводы
дощелчка.
Приизвлечении
резервуара
капаетвода.
Этоособенность
конструкцииотверстия
длязаливаводы.
Этонормально.
RU
46
Изготовитель:“ФилипсКонсьюмерЛайфстайлБ.В.”,
Туссендиепен4,9206АД,Драхтен,Нидерланды
Импортер на территорию России и Таможенного Союза:
ООО“Филипс”,РоссийскаяФедерация,123022г.Москва,ул.
СергеяМакеева,д.13,тел.+7495961-1111
GC532: 220-240 V; 50-60 Hz; 1512-1800 W
GC534, GC536: 220-240 V; 50-60 Hz; 1680-2000 W
Для бытовых нужд
Өндіруші:“ФилипсКонсьюмерЛайфстайлБ.В.”,
Туссендиепен4,9206АД,Драхтен,Нидерланды
Ресей және Кедендік Одақ территориясына импорттаушы:
“Филипс”ЖШҚ,РесейФедерациясы,123022Мәскеуқаласы,
СергейМакеевкөшесі,13-үй,тел.+7495961-1111
GC532: 220-240 V; 50-60 Hz; 1512-1800 W
GC534, GC 536: 220-240 V; 50-60 Hz; 1680-2000 W
Тұрмыстық қажеттіліктерге арналған
RU
KK
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Philips GC534/20 Руководство пользователя

Категория
Паровые утюги для одежды
Тип
Руководство пользователя

Задайте вопрос, и я найду ответ в документе

Поиск информации в документе стал проще с помощью ИИ