Tefal X-plorer Serie 80 RG7765WH Руководство пользователя

  • Привет! Я прочитал руководство пользователя для робота-пылесоса Tefal Explorer Serie 80. Готов ответить на ваши вопросы об этом устройстве, его функциях, очистке и устранении неполадок. В руководстве подробно описаны все аспекты использования, от начала уборки до техобслуживания и замены комплектующих.
  • Как начать уборку?
    Что делать, если робот застрял?
    Как очистить пылесборник?
    Как долго заряжается батарея?
    Как часто нужно чистить фильтры?
RU Руководство пользователя
PL Podręcznik użytkownika
EN User’s guide
Explorer Serie 80
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
TEST
2
3
www.tefal.com
RU Перед первым использованием внимательно ознакомьтесь с брошюрой «Инструкции по технике
безопасности и эксплуатации / PL Przed pierwszym użyciem należy dokładnie zapoznać się z broszurą „Instrukcje
dotyczące bezpieczeństwa i użytkowania” / EN Please read carefully the “Safety and use instructions” booklet before
first use /
RU Для получения дополнительной информации / PL Więcej informacji można znaleźć na stronie / EN For more
information /
4
5
6
stool
books
bowl
liquid
bag
bag
bag
ag
cable
obstructions
on staircases.
ex. shoes
RU На коврах робот-пылесос может столкнуться с определенными трудностями: бахрома, большая толщина, длинный ворс, малый вес (например, коврики для ванной) / PT Odkurzacz
automatyczny może nie działać poprawnie na dywanach mających frędzle lub długie włosie, a także zbyt grubych lub zbyt lekkich (np. dywanik w łazience) / EN Your robot may encounter some
difficulties on carpets: with fringes, too thick, with long piles, too light (ex: bathroom carpet)
7
1.
RU :
1. Откидывающаяся крышка
2. Прозрачное окошко
3. Кнопка управления
4. Передний бампер
5. Индикатор Wi-Fi
6. Индикатор предупреждения
7. Кнопка подзарядки
8. Кнопка Start/Pause («Старт/Пауза»)
9. Индикатор уровня
заряда аккумулятора
PL :
1. Odchylana pokrywa
2. Przezroczyste okienko
3. Przycisk sterujący
4. Przedni zderzak
5. Kontrolka świetlna WIFI
6. Ostrzegawcza kontrolka świetlna
7. Przycisk RECHARGE
8. Przycisk START/PAUSE
9. Kontrolka świetlna poziomu
naładowania akumulatora
EN :
1. Flip cover
2. Transparent window
3. Control button
4. Front bumper
5. WIFI indicator light
6. Warning indicator light
7. Recharge button
8. Start / Pause button
9. Battery level indicator light
6
5
7
8
9
4
3
1
2
8
1.
3
4
5
1
2
I
O
3
4
5
1
2
3
4
5
1
2
I
O
3
4
5
1
2
I
O
RU :
1. Пылесборник
2. Кнопка ON/OFF («ВКЛ./ВЫКЛ.»)
3. Крышка пылесборника
4. Поролоновый фильтр
5. Гофрированный фильтр
PL :
1. Pojemnik na kurz
2. Przycisk ON/OFF
3.
Pokrywa pojemnika na kurz
4. Filtr piankowy
5. Filtr silnika
EN :
1. Dust box
2. ON OFF button
3. Dust box cover
4. Filter foam
5. Pleatted lter
9
1.
Plug the adaptor to the power jack on the side of the base. Hide the excessive cord
on the back of the base, in the space provided for that purpose. Only use the charger
provided with the robot: do not use universal chargers.
EN
Podłącz wtyczkę do gniazda zasilania z boku bazy. Resztę kabla z tyłu bazy należy
schować w przeznaczonym do tego celu miejscu. Należy używać wyłącznie ładowarki
dostarczonej z odkurzaczem automatycznym. Nie należy używać uniwersalnych
ładowarek.
PL
Подключите блок питания к разъему питания с боковой стороны станции.
Уберите излишек кабеля на задней стороне основания в специальный отсек.
Используйте только зарядное устройство, поставляемое с роботом-пылесосом.
Не используйте универсальные зарядные устройства.
RU
10
1.1.
1m
0.5m
0.5m
To place the docking station, make sure there is an empty area of 0.5m on the side
and 1m in front of the docking station. Do not install the docking station near stairs.
The cable must be tight. Always place the docking station on hard oor. Donot place
the docking station on carpet.
EN
Stację dokującą należy umieścić tak, aby po jej bokach było 0,5m pustej przestrzeni,
a przed stacją — 1 m wolnego miejsca. Nie należy umieszczać stacji dokującej w
pobliżu schodów. Kabel musi być napięty. Stację dokującą należy zawsze ustawiać na
twardym podłożu. Nie stawiać stacji dokującej na dywanie.
PL
Разместите зарядную станцию таким образом, чтобы с каждой стороны от нее
оставалось по 0,5 м свободного пространства, а перед ней – 1 м. Не ставьте
зарядную станцию рядом с лестницей. Кабель должен быть натянут. Размещайте
зарядную станцию на твердой поверхности. Не размещайте зарядную станцию
на коврах.
RU
11
Connect the power cord plug to the main socket.
EN
Podłącz wtyczkę przewodu zasilającego do gniazda sieciowego.
PL
Подключите вилку питания к розетке.
RU
1.1.
12
1.
EN
Do not put anything inside the docking station.
PL
W stacji dokującej nie należy umieszczać żadnych przedmiotów.
RU
Не помещайте предметы внутрь зарядной станции.
13
I
O
EN
Turn the robot upside down and turn the power switch ON ( I ).
You will see LED lights blinking on the robot’s dashboard for approximately 50s.
PL
Obróć odkurzacz automatyczny spodem do góry i włącz zasilanie (I).
Kontrolki LED na panelu odkurzacza automatycznego będą migać przez około
50 sekund.
RU
Переверните робот-пылесос и переведите выключатель питания в положение
ON («ВКЛ.») ( I ).
Светодиодные индикаторы на панели управления робота-пылесоса будут мигать
в течение примерно 50секунд.
1.
14
EN
Place the robot on the docking station: the charging plates on the robot must touch
those on the docking station.The battery symbols will then blink.
PL
Umieść odkurzacz automatyczny w stacji dokującej: płyty ładowania w odkurzaczu
automatycznym muszą dotykać płyt znajdujących się w stacji dokującej. Symbole
akumulatora zaczną migać.
RU
Поместите робот-пылесос на зарядную станцию: его контактные пластины
должны касаться контактных пластин зарядной станции. После этого индикаторы
аккумулятора начнут мигать.
1.
15
EN
ON (I): the robot is charging (3h for the battery to be full charged).
OFF(O) : the robot can not charge .
PL
ON (I): odkurzacz automatyczny ładuje się (potrzeba 3 godzin, aby akumulator w
pełni się naładował).
OFF (O): odkurzacz automatyczny nie może ładować akumulatora.
RU
ON («ВКЛ.») (I): робот-пылесос заряжается (3часа до полной зарядки аккумулятора).
OFF («ВЫКЛ.») (O): робот-пылесос не заряжается.
1.
3h
ON OFF
16
EN
In order to extend the battery lifespan, always keep the robot charging on the docking
station while not using it.
When not using the vacuum cleaner for a long time, please fully charge the battery
then remove it and store it in a cool dry place.
PL
Aby wydłużyć czas eksploatacji akumulatora, zawsze należy trzymać odkurzacz
automatyczny w stacji dokującej, gdy nie jest używany.
Jeśli odkurzacz nie będzie używany przez dłuższy czas, należy całkowicie naładować
akumulator, a następnie wyjąć go i przechowywać w chłodnym i suchym miejscu.
RU
Чтобы продлить срок службы аккумулятора, держите робот-пылесос на зарядной
станции, когда он не используется.
Если вы не планируете использовать пылесос в течение длительного времени,
полностью зарядите аккумулятор, затем извлеките его и храните в сухом
прохладном месте.
1.
17
The robot has drop sensors to detect stairs and gaps. The robot will change direction
when detecting them.
In order to correctly detect the oor level dierence, make sure there are no objects
(bags, shoes …) on the oor next to gaps, stairs or on the stairs steps.
The robot near stairs without objects
.
The robot near stairs with shoes, bags or other objects
(the robot will not properly
detect the stairs and therefore fall).
EN
Odkurzacz automatyczny jest wyposażony w czujniki upadku, które wykrywają schody i
szczeliny. Odkurzacz automatyczny zmieni kierunek, gdy je wykryje.
Aby umożliwić prawidłowe wykrywanie różnic poziomu podłoża, upewnij się, że na
podłodze obok szczelin lub schodów nie ma żadnych przedmiotów (np. toreb lub butów).
Odkurzacz automatyczny w pobliżu schodów, przy których nie ma żadnych
przedmiotów — 
.
Odkurzacz automatyczny znajdujący się w pobliżu schodów z butami, torbami lub
innymi przedmiotami —
(odkurzacz automatyczny nie wykryje prawidłowo schodów
i dlatego spadnie).
PL
Робот-пылесос оснащен датчиками падения для распознавания лестниц и пустот. В
случае их обнаружения он сменит направление.
Чтобы робот-пылесос правильно распознавал неровности уровня пола, уберите с
пола рядом с пустотами, лестницами или ступенями все предметы (сумки, обувь и т.д.).
Робот-пылесос рядом с лестницей без предметов .
Робот-пылесос рядом с лестницей с обувью, сумками или другими предметами
(он не сможет правильно распознать лестницу и поэтому упадет).
RU
1.
18
Press the button to start cleaning or use Rowenta Robots application. The robot
will start in boost mode.
EN
Wciśnij przycisk , aby rozpocząć czyszczenie, lub użyj aplikacji Tefal Robots.
Odkurzacz automatyczny uruchomi się w trybie turbo.
PL
Чтобы начать очистку, нажмите кнопку или воспользуйтесь приложением
Tefal Robots. Робот-пылесос запустится в скоростном режиме.
RU
1.
19
1.
Press the button again to pause cleaning. Press it again to resume the cleaning.
EN
Wciśnij ponownie przycisk , aby wstrzymać czyszczenie. Zrób to jeszcze raz, aby
wznowić czyszczenie.
PL
Чтобы приостановить очистку, нажмите кнопку еще раз. Чтобы возобновить
очистку, нажмите ее еще раз.
RU
20
1.
x1
Чтобы завершить очистку, нажмите кнопку . Если робот-пылесос начнет
очистку сзарядной станции, он вернется на нее.
Режим ожидания
После 5минут пребывания вне зарядной станции или после 30минут
пребывания на зарядной станции робот-пылесос перейдет в режим ожидания.
Чтобы перевести робот-пылесос в активный режим, нажмите любую кнопку на
нем или запустите очистку из приложения.
По завершении цикла очистки робот-пылесос автоматически вернется на
зарядную станцию, чтобы зарядить аккумулятор.
Если аккумулятор разрядится до завершения уборки, робот-пылесос вернется на
зарядную станцию для подзарядки. В этом случае когда робот-пылесос окажется
на зарядной станции, индикатор старта/паузы будет непрерывно гореть
(примерно 30минут, пока робот-пылесос не перейдет в режим ожидания).
Когда аккумулятор полностью зарядится, робот-пылесос автоматически
возобновит цикл очистки с того места, где он остановился.
RU
Naciśnij przycisk , aby zakończyć czyszczenie. Jeśli odkurzacz automatyczny
rozpocznie odkurzanie ze stacji dokującej, powróci do niej po zakończeniu pracy.
Tryb gotowości:
Po 5 minutach pozostawania poza stacją dokującą lub 30 minutach obecności w
stacji dokującej odkurzacz automatyczny zostanie przełączony w tryb gotowości. Aby
wrócić do normalnego trybu, wciśnij dowolny przycisk na odkurzaczu automatycznym
lub rozpocznij czyszczenie z poziomu aplikacji.
Po zakończeniu cyklu czyszczenia odkurzacz automatycznie wróci do stacji dokującej
w celu naładowania akumulatora.
Jeśli akumulator jest rozładowany, odkurzacz automatyczny wróci do stacji dokującej
w celu naładowania nawet wtedy, gdy nie oczyszczono niektórych miejsc. W takim
przypadku, gdy tylko odkurzacz automatyczny znajdzie się w stacji dokującej,
wskaźnik START/PAUSE zacznie świecić (przez około 30minut, czyli czas, po którym
odkurzacz przechodzi w tryb gotowości).
Po całkowitym naładowaniu akumulatora odkurzacz automatyczny wznowi cykl
czyszczenia w miejscu, w którym go przerwał.
PL
/