mothercare Inglesina Sketch Twin Stroller 0716918 Руководство пользователя

  • Привет! Я — чат-бот, который прочитал инструкцию по эксплуатации Inglesina Twin Sketch. Я готов ответить на ваши вопросы о сборке, использовании и уходе за этой двойной прогулочной коляской. В инструкции подробно расписаны безопасность, регулировка спинок и капюшонов, а также правила эксплуатации. Спрашивайте!
  • Как правильно отрегулировать ремни безопасности?
    Как сложить и разложить коляску?
    Каков максимальный вес, который можно положить в корзину для покупок?
    Можно ли использовать коляску для бега или катания на роликах?
PASSEGGINO
STROLLER
MANUALE ISTRUZIONI
IT
INSTRUCTION MANUAL
EN
MANUEL D’INSTRUCTIONS
FR
BEDIENUNGSANLEITUNG
DE
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
PT
INSTRUCTIEHANDLEIDING
NL
РУКОВОДСТВО С ИНСТРУКЦИЯМИ
RU
INSTRUKCJA OBSŁUGI
PL
MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
RO
PŘÍŘUČKA POKYNŮ
CS
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
HU
PRÍRUČKA POKYNOV
SK
UPUTSTVO ZA UPOTREBU
SR
KORISNIČKI PRIRUČNIK
HR
PRIROČNIK Z NAVODILI ZA UPORABO
SL
MANUAL UDHËZIMESH
SQ
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ
EL
KULLANMA KILAVUZU
TR
ิዜ඗
KO
AR
FA
IMPORTANT - KEEP THESE
INSTRUCTIONS FOR FUTURE
REFERENCE.
ITALIANO
11
ENGLISH
14
FRANÇAIS
18
DEUTSCH
22
ESPAÑOL
26
PORTUGUÊS
29
NEDERLANDS
33
РУССКИЙ
37
POLSKI
41
ROMÂNĂ
45
ČEŠTINA
49
MAGYAR
52
SLOVENSKÝ
56
SRPSKI
59
HRVATSKI
63
SLOVENŠČINA
66
SHQIP
70
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
73
TÜRKÇE
77
ዽ૑࿌
81
84
88
PASSEGGINO
STROLLER
4
3
2
1
B
A
C
P1
P2
5
7
4
D1
D
5
8
6
9
E1
E
6
12
13
10
STOP! GO!
P3
P4
P4
P5
P5
P6
11
B
B1
7
14
OK!
NO!
NO!
15
16
P7
P8
P8
17
P9
8
19
20
21
18
P10
P11
9
26
23
24 25
22
A1
A2
A3
A6
A4
A5
A7
27 28
E
E1
10
29
31
30
P14
P13
P1
P
11
IT
AVVERTENZE
IMPORTANTE - LEGGERE
ATTENTAMENTE E
CONSERVARE PER FUTURO
RIFERIMENTO. LA SICUREZZA
DEL VOSTRO BAMBINO PUÒ
VENIRE COMPROMESSA SE NON
SEGUITE ATTENTAMENTE QUESTE
ISTRUZIONI.
LA SICUREZZA DEL BAMBINO È
VOSTRA RESPONSABILITÀ.
ATTENZIONE! MAI LASCIARE IL
BAMBINO INCUSTODITO: PUÒ
ESSERE PERICOLOSO. PORRE LA
MASSIMA ATTENZIONE QUANDO SI
UTILIZZA IL PRODOTTO.
PER EVITARE GRAVI DANNI DA
CADUTE E/O SCIVOLAMENTI, USARE
SEMPRE LE CINTURE DI SICUREZZA
CORRETTAMENTE AGGANCIATE E
REGOLATE.
Questo prodotto è adatto per bambini dalla nascita no
a 15 kg (secondo la Normativa Europea EN1888-1:2018).
NON LASCIARE MAI IL BAMBINO
INCUSTODITO.
PRIMA DELL USO ASSICURARSI CHE
TUTTI I MECCANISMI DI BLOCCAGGIO
SIANO CORRETTAMENTE
AGGANCIATI.
PER EVITARE FERIMENTI,
ASSICURARSI CHE IL BAMBINO SIA
LONTANO MENTRE SI APRE E CHIUDE
QUESTO PRODOTTO.
NON LASCIARE CHE IL BAMBINO
GIOCHI CON QUESTO PRODOTTO.
UTILIZZARE SEMPRE LE CINTURE DI
SICUREZZA.
QUESTO PRODOTTO NON È ADATTO
PER CORRERE O PATTINARE.
Con bambini neonati, privilegiare l’impiego della seduta
nella posizione più reclinata.
Per evitare danni gravi da cadute o scivolamenti, utilizzare
sempre il sistema di ritenuta adeguatamente regolato.
Il corretto utilizzo del sistema di ritenuta non sostituisce
l’appropriata supervisione di un adulto.
Siate consapevoli che il corrimano non è un sistema di
ritenuta ecace. Utilizzare sempre le cinture di sicurezza.
Non sollevare il passeggino per mezzo del corrimano
poichè potrebbe sganciarsi.
SICUREZZA
Vericare prima dell’assemblaggio, che il prodotto e tutti i
suoi componenti non presentino eventuali danneggiamenti
dovuti al trasporto; in tal caso il prodotto non deve essere
utilizzato e dovrà essere tenuto lontano dalla portata dei
bambini.
Per la sicurezza del vostro bambino, prima di utilizzare il
prodotto, rimuovere ed eliminare tutti i sacchetti di plastica
e gli elementi facenti parte dell’imballo e comunque tenerli
lontani dalla portata di neonati e bambini.
• Il prodotto è stato progettato per trasportare al massimo
due bambini; utilizzare il passeggino per il trasporto di un
solo bambino per seduta.
I bambini devono rimanere seduti (non in piedi sul
passeggino).
• Prima dell’utilizzo:
- assicurarsi che il prodotto sia propriamente assemblato,
che tutti i suoi componenti siano correttamente
agganciati e che tutti i meccanismi siano innestati.
Assicurarsi che il rivestimento sia correttamente
assemblato alla struttura.
- assicurarsi che il telaio sia completamente aperto e che
tutti i meccanismi di aggancio siano innestati.
Presta attenzione quando apri e chiudi il prodotto per
evitare l’intrappolamento delle dita.
Quando si posiziona o si toglie il bambino dalla seduta,
durante le soste e nel montaggio/smontaggio degli
accessori, assicurarsi che il freno sia sempre inserito.
Utilizzare sempre il freno anche quando ci si ferma per breve
tempo.
Quando si parcheggia, vericare che il freno sia
correttamente inserito, muovendo avanti e indietro il
prodotto.
Non collocare mai il prodotto in vicinanza di scale o
gradini, anche se il freno è inserito, poichè i movimenti del
bambino potrebbero far scivolare il prodotto.
Non lasciare il passeggino su di un piano in pendenza
quando il bambino è a bordo, anche se il freno è inserito.
Lecienza dei freni è limitata su alte pendenze.
Non utilizzare mai il passeggino per salire o scendere scale
o scale mobili con il bambino a bordo, perché si potrebbe
perdere improvvisamente il controllo del mezzo o il bambino
potrebbe cadere. Fare particolare attenzione anche quando
si sale o scende un gradino o altre superci sconnesse.
Il carico massimo del cesto portaoggetti è di 5 kg. Non
superare il carico massimo raccomandato.
Qualsiasi carico applicato all’impugnatura e/o allo
schienale e/o lateralmente al prodotto può compromettere
la stabilità del prodotto.
Agganciare animali domestici al prodotto potrebbe
comprometterne la stabilità e causare la perdita della presa.
Siate consapevoli dei pericoli derivanti dalla presenza di
amme libere o altre fonti di calore quali radiatori, caminetti,
stufe elettriche e a gas, etc: non lasciare il prodotto vicino a
queste fonti di calore.
12
IT
Assicurarsi che tutte le possibili fonti di pericolo (esempio:
cavi, li elettrici, etc.) siano tenute lontano dalla portata del
bambino.
Non lasciare il prodotto con il bambino a bordo dove
corde, tende o altro potrebbero essere utilizzate dal
bambino per arrampicarsi o essere causa di soocamento o
strangolamento.
Non sollevare mai il passeggino se il bambino è all’interno.
CONSIGLI PER L’UTILIZZO
Non utilizzare il prodotto se presenta rotture o pezzi
mancanti.
Ispezionare regolarmente il prodotto e i suoi componenti
per rilevare eventuali segni di danneggiamento e/o usura,
scuciture e lacerazioni. In caso di danneggiamenti o
malfunzionamento, tenere il prodotto fuori dalla portata
dei bambini, non utilizzarlo e/o non tentare di ripararlo, ma
rivolgersi esclusivamente a personale qualicato.
Non permettere ad altri bambini o animali di giocare
incustoditi nelle vicinanze del prodotto o di arrampicarsi su
di esso.
Le operazioni di montaggio, smontaggio e regolazione
devono essere eettuate solamente da persone adulte.
Assicurarsi che chi utilizza il prodotto (baby sitter, nonni, etc.)
sia a conoscenza del corretto funzionamento dello stesso.
Questo prodotto deve essere utilizzato solo da un adulto.
Nelle operazioni di regolazione assicurarsi che le parti
mobili del prodotto non entrino in contatto con il bambino
(esempio: schienale, capotta, etc.); assicurarsi comunque che
durante queste operazioni il freno sia correttamente inserito.
Non intraprendere o eettuare azioni di apertura, chiusura
o di smontaggio del prodotto con il bambino a bordo.
Prestare comunque particolare attenzione quando si
eettuano tali operazioni ed il bambino è nelle vicinanze.
Durante queste operazioni potrebbero vericarsi episodi
di intrappolamento e lesioni delle dita.
Non lasciare il bambino nel passeggino quando si viaggia
su mezzi di trasporto (es. treno, bus, etc).
Quando non in uso, il prodotto va riposto e comunque
tenuto lontano dalla portata dei bambini. Il prodotto non
deve essere utilizzato come un giocattolo! Non permettere
al bambino di giocare con questo prodotto.
• In caso di esposizione prolungata al sole, attendere che il
prodotto si rareddi prima di utilizzarlo.
Per evitare surriscaldamento e scottature, non esporre
il bambino alla luce diretta del sole per periodi prolungati,
nemmeno se la capotta è completamente abbassata.
PARAPIOGGIA (SE PRESENTE)
ATTENZIONE!
Utilizzare sotto la sorveglianza di un adulto.
Quando in uso, assicurarsi che il parapioggia non entri
in contatto con il viso del bambino in quanto potrebbe
causarne il soocamento.
Non utilizzare il parapioggia sul prodotto senza la capotta
che lo sostenga.
Utilizzare esclusivamente con il prodotto Inglesina
indicato.
Non utilizzare su prodotti oltre a quelli raccomandati dal
Fabbricante.
Per evitare rischio di soocamento o surriscaldamento,
non utilizzare sotto il sole o in ambienti chiusi.
Lavare a mano a 30° C.
• Tutte le precedenti avvertenze sono applicabili all’utilizzo
del prodotto con uno o due bambini.
CONDIZIONI DI GARANZIA
• L’Inglesina Baby S.p.A. garantisce che ogni articolo è
stato progettato e fabbricato nel rispetto delle norme/
regolamenti di prodotto e di qualità e sicurezza generali
attualmente in vigore nella Comunità Europea e nei Paesi di
commercializzazione.
L’Inglesina Baby S.p.A. garantisce che durante e a
conclusione del processo di produzione, ogni prodotto è
stato sottoposto a diversi controlli qualitativi. L’Inglesina
Baby S.p.A. garantisce che ogni articolo al momento
dell’acquisto presso il Rivenditore Autorizzato era privo di
difetti di montaggio o fabbricazione.
• La presente garanzia non inicia i diritti riconosciuti
al consumatore dalla legislazione nazionale vigente,
che può variare a seconda del paese in cui il prodotto è
stato acquistato e le cui prescrizioni, in caso di contrasto,
prevalgono sul contenuto della presente garanzia.
Qualora il prodotto presentasse difetto nei materiali e/o
vizi di fabbricazione rilevati al momento dell’acquisto o
durante un impiego normale, secondo quanto descritto
nel relativo manuale di istruzioni, L’Inglesina Baby S.p.A.
riconosce la validità delle condizioni di garanzia per un
periodo di 24 mesi consecutivi dalla data di acquisto.
La garanzia è valida solamente nel Paese in cui il prodotto
è stato acquistato e qualora l’acquisto sia stato eettuato
presso un Rivenditore autorizzato.
La garanzia riconosciuta vale per il primo proprietario
dell’articolo acquistato.
Per garanzia si intende la sostituzione o riparazione
gratuita delle parti che risultino essere difettose all’origine
per vizi di fabbricazione. L’Inglesina Baby S.p.A. si riserva
la facoltà di decidere a propria discrezione, se applicare
la garanzia attraverso la riparazione o la sostituzione del
prodotto.
Per usufruire della garanzia è necessario presentare il serial
number del prodotto e copia dello scontrino rilasciato al
momento dell’acquisto del prodotto vericando che sullo
stesso sia riportata in modo chiaramente leggibile, la data di
acquisto.
Le presenti condizioni di garanzia decadono nel caso in
cui:
- il prodotto venga utilizzato secondo diverse destinazioni
d’uso non espressamente indicate nel relativo manuale
di istruzioni.
- il prodotto venga utilizzato in modo non conforme a
quanto previsto nel relativo manuale di istruzioni.
- il prodotto abbia subito riparazioni presso centri di
assistenza non autorizzati e non convenzionati.
- il prodotto abbia subito modiche e/o manomissioni,
sia nella parte strutturale che in quella tessile, non
espressamente autorizzate dal fabbricante. Eventuali
modiche apportate ai prodotti sollevano L’Inglesina
Baby S.p.A. da qualunque responsabilità.
- il difetto sia dovuto a negligenza o trascuratezza
nell’utilizzo (es. urti violenti delle parti strutturali,
esposizione a sostanze chimiche aggressive, ecc.).
13
IT
ELENCO COMPONENTI
g. 1
A Capotte
B Corrimano
C Cestini portaoggetti
APERTURA PASSEGGINO
g. 2 Per aprire il passeggino, rilasciare il gancio (P1) che
ne assicura la chiusura e sbottonare i 2 automatici (P2) che
bloccano gli schienali di entrambe le sedute alla struttura.
g. 3 Impugnando saldamente il manico da entrambi
i lati, sollevare il passeggino no a distinguere il click di
corretta apertura.
RIMOZIONE/AGGANCIO GRUPPI RUOTE ANTERIORI
In caso di necessità, i gruppi ruote anteriori (D) possono
essere facilmente rimossi.
g. 4 Per rimuoverli, mantenendo premuta la levetta
(D1), slarli dai supporti anteriori.
g. 5 Per reinstallarli, è suciente posizionarli e spingerli
in sede no al click di corretto aggancio.
g. 6 Attenzione! Assicurarsi che le ruote siano
correttamente agganciate prima dell’uso.
RIMOZIONE/AGGANCIO RUOTE POSTERIORI
In caso di necessità, le ruote posteriori (E) possono essere
facilmente rimosse.
g. 7 Per rimuoverle, mantenendo premuto il pulsante
ISTRUZIONI
- il prodotto presenti normale usura (es. ruote, parti mobili,
tessuti) derivante da un previsto impiego quotidiano
prolungato e continuativo.
- il prodotto sia stato danneggiato, anche
accidentalmente, dal proprietario stesso o da terzi (ad
esempio nel caso venga spedito come bagaglio nei
trasporti aerei o tramite altri mezzi).
- il prodotto venga inviato al rivenditore per l’assistenza,
privo dell’originale dello scontrino di acquisto e/o
privo del serial number oppure quando la data di
acquisto sullo scontrino e/o il serial number non siano
chiaramente leggibili.
Eventuali danni causati dall’utilizzo di accessori non forniti
e/o non approvati da L’Inglesina Baby, non saranno coperti
dalle condizioni della nostra garanzia.
• L’Inglesina Baby S.p.A. declina ogni responsabilità per
danni a cose o persone derivanti da un utilizzo improprio e/o
scorretto del prodotto.
Scaduto il periodo della garanzia, l’Azienda garantisce
comunque l’assistenza a titolo oneroso sui propri prodotti
entro un termine massimo di quattro (4) anni dalla data di
introduzione sul mercato degli stessi, trascorso il quale verrà
valutata caso per caso la possibilità di intervento.
RICAMBI / ASSISTENZA POST VENDITA
• Ispezionare regolarmente i dispositivi di sicurezza per
accertarsi della perfetta funzionalità del prodotto nel tempo.
Nel caso in cui si riscontrassero problemi e/o anomalie
di qualsiasi genere, non utilizzare il prodotto. Contattare
tempestivamente il Rivenditore Autorizzato o il Servizio
Assistenza Clienti Inglesina.
Non utilizzare parti di ricambio o accessori non forniti e/o
comunque non approvati da L’Inglesina Baby S.p.A.
COSA FARE IN CASO DI NECESSITÀ DI ASSISTENZA
• In caso di necessità di assistenza sul prodotto, contattare
immediatamente il Rivenditore Inglesina presso il quale è
stato eettuato l’acquisto, assicurandosi di poter disporre del
“Serial Number relativo al prodotto oggetto della richiesta
stessa.
Compito del Rivenditore è prendere contatto con Inglesina
per valutare la modalità di intervento più idonea caso per
caso e inne fornire ogni successiva indicazione.
Il Servizio Assistenza Inglesina è comunque disponibile
a fornire tutte le informazioni necessarie, a mezzo richiesta
scritta da compilare su apposito form presente sul sito web:
inglesina.com - sezione Garanzia e Assistenza.
CONSIGLI PER LA PULIZIA E LA MANUTENZIONE DEL
PRODOTTO
Questo prodotto richiede una manutenzione regolare da
parte dell’utilizzatore.
Non forzare mai meccanismi o parti in movimento; in caso
di dubbio, controllare prima le istruzioni.
Non riporre il prodotto se ancora bagnato e non lasciarlo in
ambienti umidi in quanto potrebbe formarsi mua.
Conservare il prodotto in un luogo asciutto.
Proteggere il prodotto da agenti atmosferici, acqua,
pioggia o neve; inoltre l’esposizione continua e prolungata
al sole potrebbe causare cambiamenti di colore in molti
materiali.
• Dopo un eventuale utilizzo in spiaggia, pulire e asciugare
accuratamente il prodotto per rimuovere la sabbia e il sale
poichè potrebbe arrugginirsi.
Pulire le parti in plastica ed in metallo con un panno umido
o con un detergente leggero; non usare solventi, ammoniaca
o benzina.
• Asciugare accuratamente le parti in metallo dopo un
eventuale contatto con acqua, al ne di evitare la formazione
di ruggine.
Mantenere pulite tutte le parti in movimento e se occorre
lubricarle con un olio leggero.
CONSIGLI PER LA PULIZIA DEL RIVESTIMENTO
TESSILE
Il rivestimento ed il cinghiaggio si puliscono solo
supercialmente. Pulirli con un panno umido e sapone
neutro; non utilizzare solventi, ammoniaca o candeggina.
Non utilizzare detergenti e spugne abrasivi.
Rispettare le norme per il lavaggio del rivestimento tessile
riportate sulle apposite etichette.
Non candeggiare
Non asciugare meccanicamente
Asciugare disteso all’ombra
Non stirare
Non lavare a secco
Non centrifugare
Asciugare perfettamente il rivestimento tessile prima di
utilizzarlo o riporlo.
14
EN
(E1), slarle dal supporto posteriore.
g. 8 Per reinstallarle, è suciente posizionarle e
spingerle in sede no al click di corretto aggancio.
g. 9 Attenzione! Assicurarsi che le ruote siano
correttamente agganciate prima dell’uso.
FRENO RUOTE POSTERIORI
g. 10 Per azionare il freno, agire sulla leva posteriore (P3).
Inserire sempre il freno durante le soste.
CORRIMANO
g. 11 Entrambi i corrimano (B) possono essere aperti da
un lato oppure completamente rimossi; per aprirli, premere il
pulsante (B1) e slarli dalle loro sedi.
Per toglierli, ripetere l’operazione anche dall’altro lato.
REGOLAZIONE DEGLI SCHIENALI
g. 12 Per abbassare gli schienali, rilasciare il nastro
posteriore presente su entrambi, premendo il pulsante (P4)
sul dispositivo centrale (P5).
g. 13 Per sollevarli, premere il pulsante (P4) sul
dispositivo centrale (P5) e contemporaneamente tirare
l’anello posteriore (P6).
CINTURE DI SICUREZZA
g. 14 Vericare che le cinture siano inserite nelle asole
all’altezza delle spalle o immediatamente sopra. Se la
posizione non è corretta, slare le cinture dalla coppia di
asole e reinserirle in un’altra; utilizzare sempre le asole alla
stessa altezza.
g. 15 Per spostare le cinture dorsali da una coppia di
asole ad un’altra, aprire la zip posteriore (P7) sullo schienale
e slare le cinture dorsali attraverso i fori corrispondenti, sul
rinforzo rigido interno (P8).
g. 16 Inserire quindi le cinture dorsali nell’altra coppia di
asole sullo schienale e passare attraverso i fori corrispondenti
sul rinforzo rigido interno (P8).
g. 17 Assicurarsi che la cintura dorsale sia correttamente
inserita nelle estremità della ventrale (P9).
g. 18 Agganciare le estremità della cintura ventrale alla
bbia centrale (P10).
g. 19 Utilizzare sempre la cintura spartigambe (P11) in
combinazione con quella ventrale, assicurandosi che siano
tutte ben regolate intorno al bambino.
Attenzione! Il non rispetto di questa precauzione può
causare cadute e scivolamenti del bambino con rischio
di ferimento.
Attenzione: adeguare l’altezza e la lunghezza delle
cinture di sicurezza in funzione della crescita del
bambino.
CAPOTTE
g. 20 Per regolare le capotte, è suciente accompagnarle
nella posizione desiderata.
g. 21 La capotta è dotata di un inserto in tessuto che
aumentando il raggio di copertura, favorisce una maggiore
protezione dal sole.
MANUTENZIONE DEI RIVESTIMENTI CAPOTTA
Il rivestimento della capotte può essere rimosso per
consentirne la corretta manutenzione.
La modalità di rimozione del rivestimento è la medesima per
entrambe le capotte.
g. 22 Per rimuoverlo, sbottonare entrambi gli automatici
posteriori (A1).
g. 23 Sganciare i 2 automatici (A2) che ssano la capotta
alla struttura del passeggino e staccare il velcro laterale (A3).
g. 24 Aprire la zip interna (A4) e liberare il rivestimento
dalla randa posteriore ssa (A5).
g. 25 Con l’ausilio di un cacciavite (o strumento simile,
non incluso), agire sulla levetta (A6) posta sullo snodo
capotta e contemporaneamente slare la randa anteriore
(A7) dalla sua sede.
g. 26 Slare adesso l’intero rivestimento capotta.
REGOLAZIONE DELLE PEDANE POGGIAPIEDI
g. 27 Per abbassare le pedane (E), agire su entrambi i
pulsanti laterali (E1), spingendole contemporaneamente
verso il basso.
g. 28 Per rialzare le pedane è suciente tirarle verso
l’alto: si bloccheranno automaticamente.
CHIUSURA PASSEGGINO
g. 29 Per chiudere il passeggino, agire sulla leva (P13) e
contemporaneamente premere il pulsante di sblocco (P14)
no allo sgancio del dispositivo di comando (P).
g. 30 Accompagnare quindi il passeggino verso il basso
no alla completa chiusura.
g. 31 Assicurarsi sempre dell’avvenuta presa del gancio
di chiusura (P1).
Attenzione: agire sul dispositivo di comando (P)
esclusivamente durante le fasi di apertura e chiusura
del passeggino. Prestare attenzione a non azionarlo
accidentalmente durante il normale utilizzo del
passeggino.
WARNING
IMPORTANT - READ
CAREFULLY AND KEEP
FOR FUTURE REFERENCE.
FAILURE TO FOLLOW THESE
INSTRUCTIONS CAN JEOPARDISE
THE SAFETY OF YOUR CHILD.
YOUR CHILD’S SAFETY IS YOUR
RESPONSIBILITY.
• WARNING! NEVER LEAVE THE
CHILD UNATTENDED: IT CAN BE
DANGEROUS. PAY UTMOST CARE
WHEN USING THE PRODUCT.
TO PREVENT THE BABY FROM
FALLING AND/OR SLIDING OUT WITH
SERIOUS INJURY RISKS, ALWAYS
USE THE SAFETY BELTS PROPERLY
FASTENED AND ADJUSTED.
• This product is suitable for babies from birth up to 15
kg (according to European Standard EN1888-1:2018).
15
EN
NEVER LEAVE THE CHILD
UNATTENDED.
ENSURE THAT ALL THE LOCKING
DEVICES ARE ENGAGED BEFORE USE.
TO AVOID INJURY, ENSURE THAT
THE CHILD IS KEPT AWAY WHEN
UNFOLDING AND FOLDING THIS
PRODUCT.
DO NOT LET THE CHILD PLAY WITH
THIS PRODUCT.
ALWAYS USE THE RESTRAINT
SYSTEM.
THIS PRODUCT IS NOT SUITABLE
FOR RUNNING OR SKATING.
With newborn babies, it is preferable to use the seat in its
most reclined position.
Avoid serious injury from falling or sliding out. Always use
the restraint system and adjust it properly.
• The correct use of the restraint system is not a substitute
for proper adult supervision.
Be aware that the bumper bar is not an eective restraint.
Always use the restraint system.
Do not lift the stroller by the bumper bar as it may
disengage.
SAFETY
• Before assembly, ensure that the product and all its
components have not been damaged during transport.
Should this be the case, do not use the product and keep it
out of reach of children.
For the safety of your child, remove and eliminate all plastic
bags and elements belonging to the packaging before use
and, in any case, keep them out of reach of newborns and
children.
The product is designed to carry a maximum of two
children; use the stroller to carry only one child per seat.
Children shall remain seated (no standing in the stroller).
• Before use:
- Make sure that the product is properly assembled, that
all its components are properly fastened and that all the
mechanisms are engaged. Make sure that the lining is
properly secured to the structure.
- Make sure that the chassis is fully open and ensure that
all the locking devices are engaged.
Avoid nger entrapment, take care when folding and
unfolding the product.
Always make sure that the brake is engaged when
positioning the child into the stroller seat/carrycot or taking
him/her out, as well as during stops, and when assembling/
disassembling any accessory.
Always use the parking brake, even when standing still for
only a few moments.
When parking check if the brake is properly engaged by
moving forward/rearward the product.
Never place the product close to stairs or steps even if the
brake is engaged, as child movements may slide the product.
• Do not leave the stroller on a slope with the baby inside,
even if the brake is engaged. Brake eciency is limited on
high gradients.
Never use the stroller on stairs or escalators with the baby
inside, as you may suddenly lose control of the product or
the child may fall out. Also take extra care when going up or
down a curb or other uneven surfaces.
• Maximum weight for objects placed in basket is 5 kg. Do
not exceed the recommended maximum weight.
Any load applied to the handle and/or the backrest and/or
laterally to the product can compromise the stability of the
product.
Pets attached to the product may aect its stability and
cause loose of control.
Be aware of the risks related to open ames or other heat
sources, such as radiators, replaces, electric and gas stoves,
etc.: do not leave the product close to these heat sources.
• Make sure that all possible sources of hazard (e.g. cables,
electric wires, etc.) are kept out of reach of the child.
Never leave the product with the child inside in places
where ropes, curtains or other objects can be used by the
child to climb up or cause choking or strangling hazards.
Never lift the stroller with the child inside.
HINTS FOR USE
Do not use the product if any part is broken, torn or
missing.
• Inspect the product and its components regularly for any
signs of damage and/or wear, undone stitches and tears. In
the event of damage or malfunction, keep the product out of
the reach of children, do not use it and/or attempt to repair
it, but turn exclusively to qualied sta.
Do not let other children or pets play unattended near the
product or climb on it.
Assembly, disassembly and adjustments must be carried
out only by adults. Make sure that the person using the
product (baby-sitter, grandparents, etc.) are aware of its
correct operation. This product must only be used by an
adult.
While performing any adjustment, make sure that no
moving part of the product (e.g. backrest, hood, etc.) comes
into contact with the baby. Always make sure that the brake
is duly engaged when performing these operations.
Do not open, fold or disassemble the product with the
baby inside.
In any case, be particularly careful when performing these
tasks with the child nearby.
Finger entrapment and scissoring actions may happen
during these operations.
Do not leave the baby in the stroller when travelling on
transport means (eg. train, bus, etc).
When the product is not used, it must be stored out of
reach of children. The product shall not be used as a toy! Do
not let the child play with it.
In case of prolonged exposure to sunlight, let the product
cool down before using it.
• To avoid overheating and skin burns , do not expose the
16
EN
child to direct sunlight for prolonged period of time, even if
the canopy is fully extended.
RAIN COVER (IF AVAILABLE)
WARNING!
Use under an adult surveillance.
When in use make sure the rain cover does not come in
contact with the face of the child as it may cause suocation.
Don’t use the raincover on the product without a hood
that can hold it.
Use only on the Inglesina stated product.
Do not use on products other than those recommended
by the Manufacturer.
To avoid risk of suocation or overheating do not use it on
sun or in enclosed areas.
Hand wash at 30° C.
All of the above warnings apply to use of the product with
one or two children.
WARRANTY CONDITIONS
L’Inglesina Baby S.p.A. guarantees that every article has
been designed and manufactured in compliance with the
general product quality and safety standards/regulations in
force in the European Union and the countries it is marketed
in.
L’Inglesina Baby S.p.A. guarantees that during and after
the manufacturing process, every product has undergone
various quality controls. L’Inglesina Baby S.p.A. guarantees
that, at the time of purchase from the Authorised retailer,
every product had no installation or manufacturing defects.
This warranty does not invalidate the rights acknowledged
to the consumer by the applicable national legislation, which
may vary depending on the country in which the product
was purchased and the provisions of which, in the event of a
contrast, prevail over the contents of the warranty herein.
In the event of material or manufacturing defects detected
at the time of purchase or during normal use, as described
in the relevant instruction manual, L’Inglesina Baby S.p.A.
grants a consecutive 24-month warranty from the date of
purchase.
The warranty is only valid in the country where the product
was purchased and if it was purchased from an Authorised
Retailer.
• The warranty acknowledged is valid for the rst owner of
the product purchased.
The warranty covers the replacement or repair free of
charge of parts with factory defects. L’Inglesina Baby S.p.A.
reserves the right to decide at its sole discretion whether to
apply the warranty via the repair or the replacement of the
product.
To apply the warranty, the product serial number needs to
be presented, along with a copy of the receipt issued at the
time of purchase of the product, making sure that the date of
purchase is indicated in a clearly legible form.
This warranty will be automatically made null and void in
the event that:
- the product is used for purposes that are not expressly
indicated in the relevant instruction manual.
- the product is not used in compliance with the relevant
instruction manual.
- the product has been repaired by unauthorised and
unaliated Customer Care centres.
- the structural or textile part of the product has been
modied and/or tampered with, without prior expressed
authorisation by the manufacturer. Any modications
made to the products relieve L’Inglesina Baby S.p.A. from
any liability.
- the defect is due to negligent or careless use (e.g., violent
shocks to the structural parts, exposure to aggressive
chemical substances, etc.).
- the product presents normal wear (e.g., wheels, moving
parts, fabrics) due to prolonged and continuous use.
- the product has been damaged, even accidentally,
by the owner himself/herself or by third parties (for
instance when it has been sent as luggage in air freight
or using other means).
- the product is sent to the retailer for assistance without
the original receipt and/or without the serial number
or when the date of purchase on the receipt and/or the
serial number are not clearly legible.
Any damage caused by the use of accessories not supplied
and/or not approved by L’Inglesina Baby, shall not be
covered by the warranty.
L’Inglesina Baby S.p.A. shall not be held liable for any
damage to property or injuries to persons resulting from the
improper and/or misuse of the product.
• After the warranty period has expired, the Company
guarantees customer care service for consideration for its
products for a maximum period of four (4) years from the
date said products were placed on the market; after this
period, assistance interventions will be assessed case by
case.
SPARE PARTS / AFTER SALES SERVICES
Regularly inspect the safety devices to ensure the product’s
functionality over time. Do not use the product in the event
of any malfunction and/or anomaly. Promptly contact your
Authorised Retailer or the Inglesina Customer Care service.
Do not use spare parts or accessories not supplied and/or
not approved by L’Inglesina Baby S.p.A.
WHAT TO DO IF YOU REQUIRE ASSISTANCE
If you require assistance for your product, immediately
contact the Inglesina Retailer that sold it to you, with the
“Serial Number relative to said object ready on hand.
It is the Retailers duty to contact Inglesina to assess the
best suited intervention case by case and then provide the
subsequent indications.
The Inglesina Customer Care Service can provide any
information, following written request by lling out the
form provided on the website: inglesina.com - Warranty and
Assistance section.
HINTS FOR CLEANING AND MAINTAINING THE
PRODUCT
This product requires regular maintenance by the user.
Never force any mechanisms or moving parts; in case of
doubt, check the instruction rst.
Do not store the product if it is still wet and do not leave it
in humid environments since mildew may form.
Store the product in a dry place.
Protect the product against weather agents, water, rain
or snow; moreover, continuous and prolonged exposure to
sunlight can cause changes in the colour of many materials.
Should the product be used on the beach, carefully clean
and dry it afterwards in order to remove sand and salt as they
may cause rusting.
Clean the plastic and metal parts with a damp cloth or with
a mild detergent; do not use solvents, ammonia or benzine.
Carefully dry metal parts after any contact with water to
prevent the formation of rust.
Keep all moving parts clean and, if necessary, lubricate
them with light oil.
HINTS FOR CLEANING THE TEXTILE LINING
Seat cover and harness are surface wash only. Clean with a
17
EN
damp cloth and mild soap; do not use solvents, ammonia or
bleach.
Do not use abrasive cleaners or scrubbing pads.
Follow the lining washing instructions on the labels.
Do not bleach
Do not tumble dry
Dry at in shade
Do not iron
Do not dry clean
Do not spin-dry
Dry the textile lining completely before using or storing it.
LIST OF COMPONENTS
g. 1
A Hoods
B Handrails
C Storage baskets
OPENING THE STROLLER
g. 2 To open the stroller, release the hook (P1) that
ensures its folding and unbutton the 2 press studs (P2) that
hold the backrest of both seats to the structure.
g. 3 Holding the handle rmly on both sides, lift the
stroller until the correct opening click is heard.
REMOVING/ATTACHING THE FRONT WHEEL ASSEMBLIES
In case of need, the front wheel assemblies (D) can be easily
removed.
g. 4 To remove them, pull them out from the front
supports while holding down the lever (D1).
g. 5 To reinstall them, simply position them and push
until they clicks into place.
g. 6 Caution: make sure that the wheels are properly
attached before use.
REMOVING/ATTACHING THE REAR WHEELS
Should it be necessary, the rear wheels (E) can easily be
removed.
g. 7 To remove them, pull them out from the rear
support while holding down the button (E1).
g. 8 To reinstall them, simply position them and push
them until they click into place.
g. 9 Caution: make sure that the wheels are properly
attached before use.
REAR WHEELS BRAKE
g. 10 To operate the brake, use the rear lever (P3).
Always engage the brake during stops.
HANDRAIL
g. 11 Both handrails (B) can be open on one side or fully
removed; to open them, press the button (B1) and remove
them from their housings; to remove them, repeat the
procedure on the other side.
BACKRESTS ADJUSTING
g. 12 To lower the backrests, release the rear strap on
both by pressing the button (P4) on the central device (P5).
g. 13 To lift them, press the button (P4) on the central
device (P5) and simultaneously pull the rear ring (P6).
SAFETY BELTS
g. 14 Ensure that the safety belts are inserted in the slots
at the height of the shoulders or immediately above. If the
position is not correct, remove the belts from a pair of slots
and reinsert them in another one; always use the slots at the
same height.
g. 15 To move the back straps from one pair of slots to
the other, open the back zip (P7) on the backrest and remove
the back straps through the corresponding holes, on the
internal rigid reinforcement (P8).
g. 16 Then insert the back straps into the other pair of
slots on the backrest and pass through the corresponding
holes on the internal rigid reinforcement (P8).
g. 17 Make sure that the back strap is properly inserted
in the ends of the waist one (P9).
g. 18 Fasten the ends of the waist belt to the central
buckle (P10).
g. 19 Always use the crotch strap (P11) in combination
with the waist strap, making sure that they are all well
adjusted around the baby.
Caution! Failure to comply with this precaution can cause
the baby to fall or slide out, with serious injury risks.
Caution: adapt the height and the length of the harness
according to the baby’s growth.
HOODS
g. 20 To adjust the hoods, simply accompany them to
the desired position.
g. 21 The hood features a fabric insert that extends the
degree of cover, improving protection from the sun.
HOOD LININGS MAINTENANCE
The hood linings can be removed to allow for their correct
maintenance.
The lining removal way is the same for both hoods.
g. 22 To remove it, unbutton both rear press studs (A1).
g. 23 Unbutton the 2 press studs (A2) that x the hood to
the structure of the stroller and detach the side velcro (A3).
g. 24 Open the internal zip (A4) and free the lining from
the xed rear rib (A5).
g. 25 Use a screwdriver (or similar tool, not included)
to operate the lever (A6) placed on the hood joint and
simultaneously remove the front rib (A7) from its housing.
g. 26 Now remove the entire hood lining.
INSTRUCTIONS
18
FR
ADJUSTING THE FOOTRESTS
g. 27 To lower the footrests (E), use both side buttons
(E1) and push them down simultaneously.
g. 28 To lift the footrests, simply pull them upwards and
they shall automatically lock into position.
CLOSING THE STROLLER
g. 29 To fold the stroller, use the lever (P13) and
simultaneously press the release button (P14) until the
control device is released (P).
g. 30 Then accompany the stroller downwards until it is
completely folded.
g. 31 Always make sure that the closing hook (P1) is
engaged.
Warning: act on the operating device (P) only during
the folding and unfolding activities on the stroller. Pay
attention not to operate accidentally this device during
normal use of the stroller.
AVERTISSEMENTS
IMPORTANT - LIRE
ATTENTIVEMENT ET
CONSERVER POUR
CONSULTATION FUTURE.
NE PAS TENIR COMPTE DES MISES
EN GARDE ET DES INSTRUCTIONS
FOURNIES PEUT S’AVÉRER TRÈS
DANGEREUX POUR VOTRE ENFANT.
VOUS ÊTES RESPONSABLE DE LA
SÉCURITÉ DE VOTRE ENFANT.
AVERTISSEMENT! NE JAMAIS
LAISSER VOTRE ENFANT SANS
SURVEILLANCE. FAIRE LE MAXIMUM
D’ATTENTION LORSQU’ON UTILISE
LE PRODUIT.
POUR ÉVITER DE GRAVES
DOMMAGES DUS À CHUTES ET/OU
GLISSEMENTS, UTILISER TOUJOURS
LES CEINTURES DE SÉCURITÉ
CORRECTEMENT ACCROCHÉES ET
RÉGLÉES.
Ce produit est adapté aux enfants de la naissance à 15
kg (selon la Norme européenne EN1888-1:2018).
NE JAMAIS LAISSER L’ENFANT SANS
SURVEILLANCE.
S’ASSURER QUE TOUS LES
DISPOSITIFS DE VERROUILLAGE SONT
ENCLENCHÉS AVANT UTILISATION.
POUR ÉVITER TOUTE BLESSURE,
TENIR L’ENFANT ÉLOIGNÉS LORSQUE
LE PRODUIT EST OUVERT OU FERMÉ.
NE PAS LAISSER VOTRE ENFANT
JOUER AVEC CE PRODUIT.
• TOUJOURS UTILISER LE SYSTÈME DE
RETENUE.
CE PRODUIT NE CONVIENT PAS
POUR FAIRE DU JOGGING OU DES
PROMENADES EN ROLLERS.
En cas de nouveau-nés, il est recommandé d’utiliser le
siège dans sa position plus inclinée.
An d’éviter de graves dommages causés par des chutes
ou glissements, toujours utiliser le système de retenue réglé
de manière adéquate.
L’utilisation correcte du système de retenue ne remplace
pas la surveillance appropriée d’un adulte.
• Soyez conscient que le garde-corps n’est pas un système
de retenue ecace. Toujours utiliser les ceintures de sécurité.
Ne pas soulever la poussette au moyen du garde-corps, car
il pourrait se décrocher.
SÉCURITÉ
Vérier avant l’assemblage, que le produit et tous ses
composants ne présentent pas de dommages dus au
transport; en ce cas le produit ne doit pas être utilisé et il faut
le maintenir loin de la portée des enfants.
Pour la sécurité de votre enfant avant d’utiliser le produit,
enlever et éliminer tous les sachets en plastique et les
éléments faisant partie de l’emballage et en tout cas gardez-
les hors de portée des bébés et des enfants.
Le produit a été conçu pour transporter au maximum deux
enfants ; utiliser la poussette pour le transport d’un seul
enfant par siège.
• Les enfants doivent rester assis (et non pas debout sur la
poussette).
Avant l’utilisation :
- veiller à ce que le produit soit bien assemblé, que toutes
ses pièces soient attachées correctement et que tous les
mécanismes soient activés. Veiller à ce que le revêtement
soit bien assemblé à la structure.
- veiller à ce que le châssis soit complètement ouvert
et que tous les mécanismes d’accrochage soient
enclenchés.
Prêter attention en ouvrant et fermant le produit, pour
éviter la prise des doigts.
• Enclenchez toujours le frein lorsque vous mettez ou
enlevez l’enfant dans le siège, en cas d’arrêt et pendant le
montage/démontage des accessoires.
Toujours utiliser le frein en cas d’arrêt, même court.
19
FR
Lors du stationnement, vérier que le frein est correctement
engagé en déplaçant le produit vers l’avant et l’arrière.
Ne jamais placer le produit près d’escaliers ou de marches,
même si le frein est inséré, car les mouvements de l’enfant
pourraient faire glisser le produit.
Ne pas laisser la poussette accroché, sur un terrain en
pente, quand l’enfant est à bord, même si le frein est inséré.
Lecacité des freins est limitée sur de fortes pentes.
Ne jamais utiliser la poussette accroché, pour monter ou
descendre des escaliers ou escalators, avec l’enfant à bord,
car vous pourriez perdre soudain le contrôle du moyen ou
l’enfant pourrait tomber. Faire également très attention
en montant ou descendant une marche, tout comme en
marchant sur un sol accidenté.
La charge maximum du panier porte-objets est de 5 kg. Ne
pas dépasser la charge maximum recommandée.
• Toute charge appliquée à la poignée et/ou au dossier et/
ou de côté sur le produit peut compromettre la stabilité du
produit.
Installer des animaux domestiques sur le produit pourrait
en compromettre la stabilité et causer la perte de la prise.
Il faut être conscients des dangers originés par la présence
de ammes libres ou autres sources de chaleurs comme
radiateurs, cheminées, poêles, etc.: ne jamais laisser le
produit près de ces sources de chaleur.
S’assurer que toutes les possibles sources de danger (ex.
câbles, les électriques, etc.) soient maintenues loin de la
portée de l’enfant.
Ne pas laisser le produit avec l’enfant à bord, où les cordes,
rideaux ou autres pourraient être utilisées par l’enfant
pour grimper ou bien être une cause d’étouement ou
étranglement.
• Ne jamais soulever la poussette accroché, si l’enfant est à
l’intérieur.
CONSEILS POUR L’EMPLOI
Ne pas utiliser le produit si l’un des éléments est cassé,
déchiré ou manquant.
• Examiner régulièrement le produit et ses composants
an de relever les signes de dommages et/ou usure, les
tissus décousus et lacérés. En cas de dommages ou de
dysfonctionnement, tenir le produit hors de la portée
des enfants, ne pas l’utiliser et/ou essayer de le réparer et
s’adresser uniquement à du personnel qualié.
Ne pas laisser d’autres enfants ou animaux jouer sans
surveillance à proximité du produit ou bien de grimper sur
lui.
Les opérations de montage, démontage et réglage
doivent être réalisées par personnes adultes. Il faut s’assurer
que ceux qui utilisent le produit (baby sitter, grand parents,
etc.) connaissent le correct fonctionnement du produit. Ce
produit ne doit être utilisé que par un adulte.
Dans les opérations de réglage il faut s’assurer que les
parties mobiles du produit n’entrent pas en contact avec
l’enfant (ex. dossier, capote, etc.); il faut toujours s’assurer que
durant ces opérations le frein soit correctement enclenché.
Évitez toute opération d’ouverture, de fermeture ou de
démontage lorsque l’enfant est à bord.
Il faut faire une attention spéciale lorsquon réalise ces
opérations et l’enfant est dans les alentours.
• Ces opérations peuvent entraîner des risques de blessure
ou de coincement de doigts.
Ne pas laisser l’enfant dans la poussette accroché quand
vous empruntez des moyens de transport (ex. : train, bus,
etc.).
Lorsqu’on ne l’utilise pas, il faut garder le produit loin de la
portée de l’enfant. Le produit ne doit pas être utilisé comme
un jouet! Ne pas laisser votre enfant jouer avec ce produit.
En cas d’exposition prolongée au soleil, attendre que le
produit se refroidisse avant de l’utiliser.
Pour éviter surchaue et brûlures, ne pas exposer l’enfant à
la lumière directe du soleil pendant des périodes prolongées,
même si la capote est complètement baissée.
HABILLAGE PLUIE (SI PRESENT)
AVERTISSEMENT!
À utiliser sous la surveillance d’un adulte.
Lors de l’utilisation, veiller à ce que l’habillage pluie nentre
pas en contact avec le visage de l’enfant, car il pourrait en
causer l’étouement.
L’habillage pluie ne doit pas être utilisé sur un produit sans
capote en mesure de le recevoir.
Utiliser exclusivement avec le produit Inglesina indiqué.
Ne pas utiliser sur des articles autres que ceux
recommandés par le Fabricant.
Danger de suocation et de surchaue! Il ne faut pas
laisser l’enfant sous la housse en cas de temps ensoleillé,
pour cause de chaleur excessive.
Lavage à la main à 30°.
CONFORME AUX EXIGENCES DE SÉCURITÉ.
• Toutes les mises en garde précédentes sont à appliquer à
l’utilisation du produit avec un ou deux enfants.
CONDITIONS DE GARANTIE
Inglesina Baby S.p.A. garantit que chaque article a
été conçu et fabriqué dans le respect des normes et
règlements de produit et de qualité et de sécurité générales
actuellement en vigueur dans la Communauté européenne
et dans les pays de commercialisation.
Inglesina Baby S.p.A. garantit que, pendant et après le
processus de production, chaque produit a été soumis à
divers contrôles de qualité. Inglesina Baby S.p.A. garantit
qu’aucun article, au moment de l’achat auprès du Revendeur
agréé, ne présentait de défauts de montage ou de
fabrication.
La présente garantie n’aecte pas les droits reconnus au
consommateur par la législation nationale en vigueur, qui
peut varier en fonction du pays dans lequel le produit a été
acheté et dont les prescritpions, en cas de litige, prévalent
sur le contenu de la présente garantie.
Si le produit présentait un défaut dans les matériaux et/
ou des vices de fabrication détectés au moment de l’achat
ou pendant une utilisation normale, selon les descriptions
contenues dans le manuel d’instructions, Inglesina Baby
S.p.A. reconnaît la validité des conditions de garantie
pendant une période de 24 mois à partir de la date d’achat.
• La garantie nest valable que dans le pays où le produit a
été acheté et si l’achat a été eectué auprès d’un Revendeur
agréé.
La garantie reconnue est valable pour le premier
propriétaire de l’article acheté.
• Par garantie, nous entendons le remplacement ou la
réparation gratuite des parties qui sont eectivement
défectueuses à l’origine, pour des défauts de fabrication.
20
FR
Inglesina Baby S.p.A. se réserve le droit de décider, à sa
discrétion, d’appliquer la garantie par la réparation ou le
remplacement du produit.
Pour bénécier de la garantie, il est nécessaire de présenter
le numéro de série du produit et le ticket de caisse émis au
moment de l’achat du produit, en vériant que ce dernier
indique la date d’achat de manière clairement visible.
Ces conditions de garantie ne sont pas valables dans les
cas suivants :
- le produit est utilisé pour des destinations d’utilisation
non expressément indiquées dans le manuel
d’instructions correspondant.
- le produit est utilisé de façon non conforme à ce qui est
prévu dans le manuel d’instructions.
- le produit a subi des réparations auprès de centres
d’assistance non autorisés et non conventionnés.
- le produit a subi des modications et/ou des
manipulations, aussi bien dans la structure que dans
la partie textile, non expressément autorisées par le
fabricant. Toute modication apportée aux produits
libère Inglesina Baby S.p.A. de toute responsabilité.
- le défaut est dû à une négligence ou un manque de
soin dans l’utilisation (ex. chocs violents des parties
de la structure, exposition à des substances chimiques
agressives, etc.).
- le produit présente une usure normale (ex. roues, parties
mobiles, tissus) dérivant d’une utilisation quotidienne
normale, prolongée et continue.
- le produit est endommagé, même accidentellement,
par le propriétaire ou des tiers (par exemple sil est
transporté comme bagage en soute en avion ou avec
d’autres moyens de transport).
- le produit est envoyé au revendeur pour assistance
sans le ticket de caisse et/ou sans le numéro de série ou
quand la date d’achat indiquée sur le ticket de caisse et/
ou le numéro de série ne sont pas clairement lisibles.
Les éventuels dommages causés par l’utilisation
d’accessoires non fournis et/ou non approuvés par Inglesina
Baby ne seront pas couverts par les conditions de notre
garantie.
Inglesina Baby S.p.A. décline toute responsabilité quant
aux dommages causés aux personnes et aux biens à la suite
d’une utilisation impropre et/ou incorrecte du produit.
À l’expiration de la période de garantie, l’Entreprise
garantit quand même l’assistance sur ses produits, à titre
honéreux, dans un délai de quatre (4) ans après leur mise sur
le marché ; après cette période, la possibilité d’intervention
sera évaluée au cas par cas.
PIECES DE RECHANGE / SERVICE D’ASSISTANCE APRES
VENTE
Contrôlez régulièrement les dispositifs de sécurité pour
garantir un bon fonctionnement du produit dans le temps.
En cas de problèmes et/ou d’anomalies de tous genres, ne
l’utilisez pas et contactez rapidement le Revendeur Autorisé
ou le Service d’Assistance Après Vente Inglesina.
N’utilisez ni pièces de rechange ni accessoires non fournis
et/ou non approuvés par L’Inglesina Baby S.p.A.
QUE FAIRE EN CAS DE NECESSITE D’ASSISTANCE
En cas de nécessité d’assistance sur le produit, contacter
immédiatement le revendeur Inglesina auprès duquel
l’achat a été eectué, en s’assurant de pouvoir disposer du
“Serial Number concernant le produit qui fait l’objet de la
demande.
Le Revendeur est chargé de prendre contact avec Inglesina
pour évaluer la modalité d’intervention la plus adaptée au cas
par cas, et enn pour fournir chaque indication nécessaire.
Le Service d’Assistance Inglesina est de toute façon
disponible à fournir toutes les informations nécessaires,
sur demande écrite à remplir sur le formulaire approprié
présent sur le site web : inglesina.com - section Garantie et
Assistance.
CONSEILS POUR LE NETTOYAGE ET L’ENTRETIEN DU
PRODUIT
Ce produit demande un entretien régulier de la part de
l’usager.
Ne jamais forcer les mécanismes ou des parties en
mouvement; en cas de doute, contrôler d’abord les
instructions.
Ne pas garder le produit s’il est encore mouillé et ne pas le
laisser dans des ambiances humides car il peut se former de
la moisissure.
Garder le produit dans un endroit sec.
Protéger le produit contre les agents atmosphériques, eau,
pluie ou neige; en outre, l’exposition continue et prolongée
au soleil pourrait causer des changements de couleur chez
beaucoup de matériaux.
Après une éventuelle utilisation sur la plage, nettoyer et
sécher soigneusement le produit pour enlever le sable et le
sel qui pourraient causer de la rouille.
Nettoyer les parties en plastique et en métal avec un
chion humide ou bien avec un détergeant léger; ne pas
utiliser des solvants, ammoniaque ou essence.
• Sécher soigneusement les parties en métal, après un
éventuel contact avec l’eau, dans le but d’éviter la formation
de rouille.
Maintenir propres toutes les parties en mouvement et si
nécessaire il faut les lubrier avec une huile légère.
CONSEILS POUR LE NETTOYAGE DU REVETEMENT
TEXTILE
Ne laver que la surface du revêtement et des ceintures. Les
nettoyer à l’aide d’un chion humide et de savon neutre ; ne
pas utiliser de solvants, d’ammoniac ou d’eau de javel. Ne pas
utiliser de produits nettoyants et d’éponges abrasifs.
Respecter les normes pour le lavage du revêtement textile
indiquées sur les étiquettes appropriées.
Ne pas utiliser eau de javel
Ne pas sécher mécaniquement
Faire sécher à plat à l’ombre
Ne pas plancher
Ne pas laver à sec
Ne pas essorer en machine
Sécher parfaitement le revêtement textile avant de
l’utiliser ou de le garder.
/