HS 65

Metabo HS 65, HS 45, HS 55 Инструкция по эксплуатации

  • Привет! Я — чат-бот, который ознакомился с инструкцией по эксплуатации кусторезов Metabo серии HS (модели 45, 55 и 65). Я могу ответить на ваши вопросы о функциональности, безопасности и техническом обслуживании этих инструментов. В инструкции подробно описываются правила эксплуатации, меры безопасности и рекомендации по уходу, включая информацию о чистке режущих ножей и системе быстрой остановки. Задавайте ваши вопросы!
  • Как включить кусторез?
    Что делать, если ножи заклинило?
    Как чистить режущие ножи?
    Какая максимальная толщина ветки, которую может обрезать кусторез?
www.metabo.com Made in Germany
de Originalbetriebsanleitung 4
en Original instructions 7
fr Notice originale 10
nl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 13
it Istruzioni originali 16
es Manual original 19
pt Manual original 22
sv Bruksanvisning i original 25
fi Alkuperäiset ohjeet 28
no Original bruksanvisning 31
da Original brugsanvisning 34
pl Instrukcja oryginalna 37
el Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης 40
hu Eredeti használati utasítás 43
ru Оригинальное руководство по
эксплуатации 46
HS 45
HS 55
HS 65
2
712 3 4 5 6
8
HS 45: . . . . . . . . 3.43.37.1820
HS 55: . . . . . . . . 3.43.37.1820
HS 65: . . . . . . . . 3.43.37.2210
3
HS 45
*1) Serial Number 20016...
HS 55
*1) Serial Number 20017...
HS 65
*1) Serial Number 20018...
ø max.
mm
(in)
18
(23/32)
18
(23/32)
18
(23/32)
x
mm
(in)
28
(1 3/32)
28
(1 3/32)
28
(1 3/32)
L
cm
(in)
45
(18)
55
(22)
65
(26)
n
0
/min
spm
3100 3100 3100
P
1
W 450 450 450
m
kg
(lbs)
3,4
(7.5)
3,6
(7.9)
3,8
(8.4)
a
h
/K
h
m/s
2
< 2,5/1,5 < 2,5/1,5 < 2,5/1,5
L
pA
/K
pA
dB(A) 82/3 82/3 82/3
L
WA
/K
WA
dB(A) 93/3 93/3 93/3
L
WA(G)
dB(A) <98 <98 <98
12.
*2) 2014/30/EU, 2006/42/EC, 2000/14/EC, 2011/65/EU
*3) EN 60745-1:2009+A11:2010, EN 60745-2-15:2009+A1:2010, EN 50581:2012
2017-12-13, Bernd Fleischmann
Direktor Produktentstehung & Qualität (Vice President Product Engineering & Quality)
*4) Metabowerke GmbH - Metabo-Allee 1 - 72622 Nuertingen, Germany
DEUTSCHde
4
Originalbetriebsanleitung
Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit: Diese
Heckenscheren, identifiziert durch Type und
Seriennummer *1), entsprechen allen
einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien *2)
und Normen *3). Technische Unterlagen bei *4) -
siehe Seite 3.
2000/14/EG: Bewertungsverfahren der Konformität
gemäß Anhang V.
Diese Heckenscheren sind geeignet zum
Schneiden von Hecken und Sträuchern.
Für Schäden durch nicht bestimmungsgemäßen
Gebrauch haftet allein der Benutzer.
Allgemein anerkannte Unfallverhütungsvorschriften
und beigelegte Sicherheitshinweise müssen
beachtet werden.
Beachten Sie die mit diesem Symbol
gekennzeichneten Textstellen zu Ihrem
eigenen Schutz und zum Schutz Ihres
Elektrowerkzeugs!
WARNUNG – Zur Verringerung
eines Verletzungsrisikos
Betriebsanleitung lesen.
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheits-
hinweise und Anweisungen. Versäumnisse
bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und
Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand
und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Geben Sie Ihr Elektrowerkzeug nur zusammen mit
diesen Dokumenten weiter.
Halten Sie alle Körperteile vom Schneidmesser
fern. Versuchen Sie nicht, bei laufendem
Messer Schnittgut zu entfernen oder zu
schneidendes Material festzuhalten. Entfernen
Sie eingeklemmtes Schnittgut nur bei
ausgeschalteter Maschine. Ein Moment der
Unachtsamkeit bei Benutzung der Heckenschere
kann zu schweren Verletzungen führen.
Tragen Sie die Heckenschere am Bügelgriff bei
stillstehendem Schneidmesser. Bei Transport
oder Aufbewahrung der Heckenschere stets
die Aufbewahrungsbehälter aufziehen.
Sorgfältiger Umgang mit der Maschine verringert
die Verletzungsgefahr durch das Schneidmesser.
Halten Sie das Elektrowerkzeug an den
isolierten Griffflächen, da das Schneidmesser
in Berührung mit dem eigenen Netzkabel
kommen kann. Der Kontakt des Schneidmessers
mit einer spannungsführenden Leitung kann
metallene Geräteteile unter Spannung setzen und
zu einem elektrischen Schlag führen.
Halten Sie das Kabel vom Schneidbereich fern.
Während des Arbeitsvorgangs kann das Kabel im
Gebüsch verdeckt und versehentlich durchtrennt
werden.
Stecker aus der Steckdose ziehen, bevor
irgendeine Einstellung, Umrüstung, Wartung oder
Reinigung vorgenommen wird.
Die elektrische Anlage, an die die Heckenschere
angeschlossen wird, sollte mit einem
Differenzstromschutzschalter (mit max. 30 mA
Auslösestrom) versehen sein.
Stecker sofort vom Netz
trennen, wenn die Leitung
beschädigt oder durchtrennt
wurde.
Nicht bei Regen oder an
nassen Hecken benutzen.
Metabo S-automatic Sicherheitskupplung.
Bei Ansprechen der Sicherheitskupplung
sofort die Maschine ausschalten.
Personen unter 16 Jahren dürfen die Heckenschere
nicht bedienen.
Niemals eine unvollständige Maschine benutzen
oder eine, an der eine unerlaubte Änderung
vorgenommen wurde.
Maschine nicht einschalten, wenn Geräteteile oder
Schutzeinrichtungen fehlen oder defekt sind.
Die Maschine besitzt einen Schnellstopp. Die
Maschine reparieren lassen, wenn sich die
Abbremszeit deutlich verlängert.
Tragen Sie Gehörschutz. Die Einwirkung von
Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Verletzungsgefahr durch scharfe
Messerschneiden. Messer nicht berühren.
Schutzhandschuhe tragen.
Beim Arbeiten mit der Heckenschere immer
Schutzbrille, Schutzhandschuhe und geeignetes
Schuhwerk tragen.
Beim Arbeiten die Maschine immer mit beiden
Händen festhalten und einen sicheren Stand
einnehmen. Auf Hindernisse im Arbeitsbereich
achten, Stolpergefahr. Das Schneidmesser vom
Körper fernhalten.
Stecker und Kupplungen von Verlängerungskabeln
müssen spritzwassergeschützt sein.
Nur Verlängerungskabel verwenden, die auch für
den Außenbereich zugelassen sind.
1. Konformitätserklärung
2. Bestimmungsgemäße
Verwendung
3. Allgemeine
Sicherheitshinweise
4. Spezielle Sicherheitshinweise
DEUTSCH de
5
Vor Arbeitsbeginn Netzanschlussleitung und
Verlängerungskabel auf Beschädigung überprüfen.
Nur einwandfreie Netzanschlussleitung und
Verlängerungskabel verwenden.
Das Verlängerungskabel so führen, dass es nicht
von den Schneidmessern erfasst werden kann
(z. B. über die Schulter hängen).
Die zu schneidende Fläche untersuchen und
Drähte oder andere Fremdkörper entfernen.
Wenn die Schneidmesser durch einen besonders
harten Ast oder Fremdkörper (Draht in einer Hecke)
zum Stillstand kommen und die Hemmung nicht
durch Zurückziehen der Heckenschere beseitigt
werden kann, muss man zuerst den Motor
ausschalten und den Stecker aus der Steckdose
ziehen, bevor man die Ursache der Blockierung mit
der Hand aus dem Schneidmesser entfernt.
Für andere Tätigkeiten (z. B. Zweige oder
Schnittgut entfernen) die Maschine außerhalb des
Arbeitsbereiches ablegen.
Die Maschine so ablegen, dass niemand gefährdet
werden kann.
Nach dem Ablegen der Heckenschere den Stecker
aus der Steckdose ziehen.
Zum Aufbewahren und zum Transport stets den
Aufbewahrungsbehälter auf die Schneidmesser
schieben. (Richtig herum aufschieben: Metabo-
Schriftzug zeigt nach oben).
Maschine nur am Bügelgriff tragen.
Siehe Seite 2.
1 Schalter (Sicherheits-Zweihand-Bedienung)
2 Schalter (Sicherheits-Zweihand-Bedienung)
3Bügelgriff
4Handschutz
5 Aufbewahrungsbehälter
6Schneidmesser
7Anstoßschutz mit Zweigzuführung
8 Kabelzugentlastungseinrichtung
* ausstattungsabhängig
Vergleichen Sie vor Inbetriebnahme, ob
die auf dem Typenschild angegebene
Netzspannung und Netzfrequenz mit den Daten
Ihres Stromnetzes übereinstimmen.
Um zu vermeiden, dass der Stecker der
Heckenschere unbeabsichtigt aus der
Kupplungsdose des Verlängerungskabels gezogen
wird, das Verlängerungskabel wie gezeigt an der
Kabelzugentlastungseinrichtung (8) anbringen
(Abbildung, Seite 2).
Bemerkung: Die Kabelzugentlastungseinrichtung
ist so konstruiert, dass die am häufigsten
verwendeten für den Außenbereich zugelassenen
Verlängerungskabel (H07 RN-F 3G1,5 / 3G1,0)
optimal gehalten werden.
Schnellstopp überprüfen:
Maschine kurz ein und wieder ausschalten.
Die Maschine reparieren lassen, wenn sich die
Abbremszeit deutlich verlängert.
7.1 Ein-/Ausschalten
Einschalten (Sicherheits-Zweihandbedienung):
Für normalen Einsatz: Schalter (1) und
Schalter (2) drücken.
Ausschalten:
Einen der beiden betätigten Schalter loslassen.
Durch den patentierten Schnellstopp kommen die
Schneidmesser innerhalb von 0,05 Sekunden zum
Stillstand.
Die Maschine reparieren lassen, wenn sich
die Abbremszeit deutlich verlängert.
Das Geräusch, das beim Schnellstopp der
Maschine gelegentlich auftritt, ist bauartbedingt
und hat auf Funktion und Lebensdauer keinen
Einfluss.
7.2 Reinigung des Schneidmessers
(nach jeder Benutzung)
Vor dem Reinigen:
Maschine ausschalten.
Stecker aus der Steckdose ziehen.
Schutzhandschuhe tragen.
Verunreinigungen, Blattreste u.ä. entfernen
(z. B. mit Pinsel oder Tuch)
Nach dem Reinigen: Schneidmesser mit Metabo-
Heckenscheren-Pflegeöl 6.30474 oder Pump-
Spray 6.30475 (biologisch abbaubar) behandeln.
Es empfiehlt sich, stumpf gewordene Schneid-
messer in einer Fachwerkstatt schärfen zu lassen.
Schneidmesser regelmäßig auf Beschädigung
überprüfen und gegebenenfalls durch eine
Fachwerkstatt sofort instand setzen lassen.
f
Verwenden Sie nur original Metabo Zubehör.
Zubehör-Komplettprogramm siehe
www.metabo.com oder Hauptkatalog.
Reparaturen an Elektrowerkzeugen dürfen nur
durch eine Elektrofachkraft ausgeführt werden!
Mit reparaturbedürftigen Metabo Elektrowerk-
zeugen wenden Sie sich bitte an Ihre Metabo-
Vertretung. Adressen siehe www.metabo.com.
Ersatzteillisten können Sie unter www.metabo.com
herunterladen.
5. Überblick
6. Inbetriebnahme
7. Benutzung
8. Wartung
9. Zubehör
10. Reparatur
DEUTSCHde
6
Bei Erneuerung der Kohlebürsten muss aus
Sicherheitsgründen auch die Sicherheits-
einrichtung (Ersatzteilliste, Pos. 26) erneuert
werden.
Befolgen Sie nationale Vorschriften zu
umweltgerechter Entsorgung und zum Recycling
ausgedienter Maschinen, Verpackungen und
Zubehör.
Nur für EU-Länder: Werfen Sie Elektrowerk-
zeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß Euro-
päischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro-
und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in natio-
nales Recht müssen verbrauchte Elektrowerk-
zeuge getrennt gesammelt und einer umweltge-
rechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Erläuterungen zu den Angaben auf Seite 3.
Änderungen im Sinne des technischen Fortschritts
vorbehalten.
ø max. =maximale Schnittstärke
L=Nutzbare Messerlänge
n
0
=Schnittzahl bei Leerlauf
P
1
=Nennaufnahmeleistung
m =Gewicht ohne Netzkabel
Schwingungsgesamtwert (Vektorsumme dreier
Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745:
a
h
=Schwingungsemissionswert (Leerlauf)
K
h
= Unsicherheit (Schwingung)
Der in diesen Anweisungen angegebene
Schwingungspegel ist entsprechend einem in
EN 60745 genormten Messverfahren gemessen
worden und kann für den Vergleich von
Elektrowerkzeugen miteinander verwendet
werden. Er eignet sich auch für eine vorläufige
Einschätzung der Schwingungsbelastung.
Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert
die hauptsächlichen Anwendungen des
Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das
Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit
abweichenden Einsatzwerkzeugen oder
ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann der
Schwingungspegel abweichen. Dies kann die
Schwingungsbelastung über den gesamten
Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der
Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten
berücksichtigt werden, in denen das Gerät
abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht
tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die
Schwingungsbelastung über den gesamten
Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum
Schutz des Bedieners vor der Wirkung von
Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung von
Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen,
Warmhalten der Hände, Organisation der
Arbeitsabläufe.
Typische A-bewertete Schallpegel:
L
pA
=Schalldruckpegel
L
WA
=Schallleistungspegel
K
pA
, K
WA
= Unsicherheit
L
WA(G)
=garantierter Schallleistungspegel gemäß
2000/14/EG
Gehörschutz tragen!
Messwerte ermittelt gemäß EN 60745.
Maschine der Schutzklasse II
~ Wechselstrom
Die angegebenen technischen Daten sind
toleranzbehaftet (entsprechend den jeweils
gültigen Standards).
11. Umweltschutz
12. Technische Daten
ENGLISH en
7
Original instructions
We declare under our sole responsibility: These
hedge trimmers, identified by type and serial
number *1), comply with all relevant requirements of
the directives *2) and standards *3). Technical file
at *4) - see page 3.
2000/14/EC: Conformity assessment procedures in
accordance with Annex V.
These hedge trimmers are suitable for cutting
hedges and bushes.
The user bears sole responsibility for any damage
caused by improper use.
Generally accepted accident prevention regula-
tions and the enclosed safety information must be
observed.
For your own protection and for the
protection of your electrical tool, pay
attention to all parts of the text that are
marked with this symbol!
WARNING – Reading the oper-
ating instructions will reduce the
risk of injury.
WARNING Read all safety warnings and
instructions. Failure to follow all safety warn-
ings and instructions may result in electric shock,
fire and/or serious injury.
Keep all safety instructions and information for
future reference.
Pass on your electrical tool only together with these
documents.
Keep all parts of the body away from the cutter
blade. Do not remove cut material or hold
material to be cut when blades are moving.
Make sure the switch is off when clearing
jammed material. A moment of inattention while
operating the hedge trimmer may result in serious
personal injury.
Carry the hedge trimmer by the handle with the
cutter blade stopped. When transporting or
storing the hedge trimmer always fit the cutting
device cover. Proper handling oft the hedge
trimmer will reduce possible personal injury from
the cutter blades.
Hold the power tool by insulated gripping
surfaces only, because the cutter blade may
contact hidden wiring. Cutter blades contacttng a
"live" wire may make exposed metal parts of the
power tool "live" and could give the operator an
electric shock.
Keep cable away from cutting area. During
operation the cable may be hidden in shrubs and
can be accidentally cut by the blade.
Pull the plug out of the plug socket before any
adjustments, conversions or servicing are
performed.
The electrical system to which the hedge trimmer is
connected should be equipped with a differential
current safety switch (with a max. of 30 mA release
current).
Remove the plug from the
mains immediately if the cable
is damaged or severed.
Never use in rain or on wet
hedges.
Metabo S-automatic safety clutch. When
the safety clutch responds, switch off the
machine immediately.
Persons under the age of 16 must not used the
hedge trimmer.
Never use an incomplete machine, or one on which
an unauthorised modification has been made.
Do not switch on the machine if tool parts or guard
devices are missing or defective.
The machine is provided with a "Quick stop"
function. Have the machine repaired if braking time
is clearly lengthened.
Wear ear protectors. Exposure to noise can
cause loss of hearing.
Danger of injury from the sharp edges of the blades.
Never touch the blades. Wear protective gloves.
Always wear protective goggles, gloves, and
suitable shoes when working with the hedge
trimmer.
Always hold the machine with both hands and stand
firmly on the ground. Pay attention to obstacles in
the working area - danger of tripping. Keep the
cutting blade well away from the body.
Plugs and couplings of extension cables must be
splash-proof.
Only use extension cables that are also approved
for outdoors.
Prior to starting work, check the mains connection
cable and extension cable for damage. Only use
mains connection cables and extension cables in
perfect condition.
Position the extension cable such that it cannot be
caught by the cutting blades (e.g. sling over your
shoulder).
Examine the area to be cut and remove wire or other
foreign bodies.
If the cutting blades come to a standstill due to a
particularly hard branch or foreign body (wire in a
1. Declaration of Conformity
2. Specified Use
3. General Safety Instructions
4. Special Safety Instructions
ENGLISHen
8
hedge) and the stoppage cannot be corrected by
pulling the hedge trimmer back, the motor must first
be switched off and the plug removed from the
socket before the cause of the blockage can be
removed manually from the cutting blade.
For other activities (e.g. removing twigs or cuttings),
deposit the machine outside the working area.
Lay the machine down such that persons are not at
risk.
When you have laid the hedge trimmer down, pull
the plug from the socket.
For storage and transportation, always slide the
enclosure onto the cutting blades. (It has been slid
on correctly if the Metabo lettering faces upwards).
Only carry the machine by the bow-type handle.
See page 2.
1 Switch (safety two-hand operation)
2 Switch (safety two-hand operation)
3 Bow-type handle
4Hand protection
5Enclosure
6 Cutting blades
7 Impact protection with twig feed
8 Cable strain relief device
* depending on model
Before plugging in, check to see that the
rated mains voltage and mains frequency,
as stated on the rating label, match with your
power supply.
To prevent the hedge trimmer plug from
inadvertently being pulled out of the coupling socket
of the extension cable, attached the extension
cable to the cable strain relief device as shown (8)
(Figure on page 2).
Note: the cable tension device is designed to hold
approved extension cables (H07 RN-F 3G1,5 /
3G1,0) that are used most frequently for external
applications.
Check Quick stop:
Switch machine on briefly and then off again. Have
the machine repaired if braking time is clearly
lengthened.
7.1 Switching On and Off
Switching on (safety two-hand operation):
For normal applications: Press switch (1) and
switch (2).
To switch off:
Release one of the two actuated switches.
Thanks to the patented Quick stop, the cutting
blades come to a standstill within 0.05 seconds.
Have the machine repaired if braking time is
clearly lengthened.
The noise that sometimes occurs during a machine
Quick stop is design-related and has no influence
on operation and service life.
7.2 Cleaning the cutting blade
(after every use)
Before cleaning:
Switch the machine off.
Pull the mains plug out of the socket.
Wear protective gloves.
Remove contamination, remains of blades etc. (e.g.
with a brush or cloth)
After cleaning: Treat cutting blade with Metabo
hedge trimmer care oil 6.30474 or Pump Spray
6.30475 (biologically degradable).
It is advisable to have blunt cutting blades
sharpened in a specialist workshop. Check cutting
blades regularly for damage and have them
repaired in a specialist workshop immediately if
necessary.
f
Use only genuine Metabo accessories.
For a complete range of accessories, see
www.metabo.com or the main catalogue.
Repairs to electrical tools must be carried out by
qualified electricians ONLY!
Contact your local Metabo representative if you
have Metabo power tools requiring repairs. For
addresses see www.metabo.com.
You can download a list of spare parts from
www.metabo.com.
When replacing the carbon brushes, for safety
reasons the safety device (spare parts list,
Pos. 26) must also be replaced.
Observe national regulations on environmentally
compatible disposal and on the recycling of disused
machines, packaging and accessories.
Only for EU countries: Never dispose of
power tools in your household waste! In
accordance with European Guideline
2012/19/EU on used electronic and electric
equipment and its implementation in national
legal systems, used power tools must be collected
separately and handed in for environmentally
compatible recycling.
5. Overview
6. Commissioning
7. Use
8. Maintenance
9. Accessories
10. Repairs
11. Environmental Protection
ENGLISH en
9
Explanatory notes on the specifications on page 3.
Changes due to technological progress reserved.
dia. max.=Maximum cutting thickness
L =Useful blade length
n
0
=Number of cuts at idling speed
P
1
=Nominal power input
m =Weight without mains cable
Vibration total value (vector sum of three directions)
determined in accordance with EN 60745:
a
h
=Vibration emission value (idle speed)
K
h
=Uncertainty (vibration)
The vibration emission level given in this
information sheet has been measured in
accordance with a standardised test given in EN
60745 and may be used to compare one tool with
another. It may be used for a preliminary
assessment of exposure.
The declared vibration emission level represents
the main applications of the tool. However if the tool
is used for different applications, with different
accessories or poorly maintained, the vibration
emission may differ. This may significantly increase
the exposure level over the total working period.
An estimation of the level of exposure to vibration
should also take into account the times when the
tool is switched off or when it is running but not
actually doing the job. This may significantly reduce
the exposure level over the total working period.
Identify additional safety measures to protect the
operator from the effects of vibration such as:
maintain the tool and the accessories, keep the
hands warm, organisation of work patterns.
Typical A-effective perceived sound levels:
LpA =Sound pressure level
L
WA
=Acoustic power level
K
pA
, K
WA
= Uncertainty
L
WA(G)
=Guaranteed acoustic power level as per
2000/14/EC
Wear ear protectors!
Measured values determined in conformity with
EN 60745.
Machine in protection class II
~ Alternating current
The technical specifications quoted are subject to
tolerances (in compliance with the relevant valid
standards).
12. Technical Specifications
FRANÇAISfr
10
Notice originale
Nous déclarons sous notre seule responsabilité :
Ces taille-haies, identifiés par le type et le numéro
de série *1), sont conformes à toutes les prescrip-
tions applicables des directives *2) et normes *3).
Documents techniques pour *4) - voir page 3.
2000/14/CE : procédure d'évaluation de la confor-
mité selon annexe V.
Ces taille-haies sont appropriés pour la taille de
haies et d'arbustes.
L'utilisateur sera entièrement responsable de tous
dommages résultant d'une utilisation non conforme
à la destination de l'appareil.
Il est impératif de respecter les consignes géné-
rales de protection contre les accidents ainsi que
les consignes de sécurité ci-jointes.
Pour des raisons de sécurité et afin de
protéger l'outil électrique, respecter les
passages de texte marqués de ce
symbole !
AVERTISSEMENT – Lire la
notice d'utilisation afin d'éviter
tout risque de blessure.
AVERTISSEMENT Lire toutes les
consignes de sécurité et instructions. Le
non-respect des consignes de sécurité et des
instructions peut être à l'origine d'un choc élec-
trique, d'un incendie et/ou de blessures graves.
Conserver toutes les consignes de sécurité et
instructions.
Remettre l'outil électrique uniquement accompagné
de ces documents.
Eloignez l'ensemble de votre corps de la lame
de coupe. N'essayez ni d'éliminer les déchets
de coupe ni de tenir les éléments à couper
pendant que la lame tourne. Eliminez les
déchets de coupe uniquement après avoir
arrêté la machine. Le moindre instant d'inattention
pendant l'utilisation du taille-haies peut causer de
graves blessures.
Portez le taille-haies par la poignée à étrier
avec la lame de coupe à l'arrêt. Pour
transporter ou stocker le taille-haies, toujours
mettre en place l'étui de stockage. Une attitude
soigneuse lors des manipulations de la machine
diminue le risque de blessure émanant de la lame
de coupe.
Tenir l'outil électrique exclusivement par les
côtés isolés des poignées car la lame de
coupe peut entrer en contact avec son câble
d'alimentation. Le contact de la lame de coupe
avec un conducteur électrique sous tension peut
également mettre les parties métalliques de l'outil
sous tension et provoquer un choc électrique.
Eloignez le câble de la zone de coupe. En cours
de travail, il se peut que des végétaux cachent le
câble et que celui-ci soit sectionné
accidentellement.
Débrancher le cordon d'alimentation de la prise
de courant avant toute opération de réglage, de
changement d'accessoire, de maintenance ou de
nettoyage.
Il est préférable que l'installation électrique à
laquelle sera raccordé le taille-haies soit munie d'un
disjoncteur différentiel (max. 30 mA de courant de
fuite).
Retirer immédiatement la prise
du secteur au cas où le cordon
aurait été endommagé ou
sectionné.
Ne pas utiliser pendant qu'il
pleut ou sur végétaux mouillés.
Débrayage de sécurité Metabo S-
automatic. En cas de déclenchement du
débrayage de sécurité, immédiatement
arrêter la machine !
L'utilisation du taille-haies est interdite aux mineurs
de moins de 16 ans.
Ne jamais utiliser une machine incomplète ou une
machine sur laquelle aurait été effectué une
modification non autorisée.
Ne pas mettre la machine en route si des éléments
d'outil ou de l'équipement de protection manquent
ou qu'ils sont défectueux.
La machine est munie d'un arrêt rapide. Faire
réparer l'outil si le temps de freinage augmente de
manière significative.
Porter une protection auditive. Le bruit est
susceptible de provoquer une perte de capacité
auditive.
Risque de blessure par les tranchants des lames.
Ne pas toucher les lames. Porter des gants de
protection.
Lors du travail avec le taille-haies,
systématiquement porter des lunettes et gants de
protection ainsi que des chaussures adéquates.
Lors du travail avec la machine, toujours la tenir
avec les deux mains et veiller à un bon équilibre du
corps. Rester attentif aux obstacles situés dans la
zone de travail (risque de trébucher). Tenir la lame
de coupe loin du corps.
1. Déclaration de conformité
2. Utilisation conforme à la
destination
3. Consignes générales de
sécurité
4. Consignes de sécurité
particulières
FRANÇAIS fr
11
Les prises et raccordements des câbles
prolongateurs doivent être étanches au jets d'eau.
N'utiliser que des câbles prolongateurs dont
l'emploi est autorisé à l'extérieur.
Avant de commencer le travail, vérifier l'absence de
détériorations sur la ligne de raccordement au
secteur et les câbles prolongateurs. N'utiliser
qu'une ligne de raccordement au secteur et des
câbles prolongateurs en état irréprochable.
Guider le câble prolongateur de manière qu'il ne
puisse pas être saisi par les lames (par ex. par-
dessus l'épaule).
Observer la surface à couper et éliminer les fils
métalliques et autres corps étrangers.
Lorsque la lame de coupe est arrêtée par une
branche particulièrement dure ou par un corps
étranger (fil de fer dans la haie...) et qu'on ne
parvient pas à éliminer le blocage en tirant le taille-
haies vers l'arrière, il faudra d'abord arrêter le
moteur et retirer la prise du secteur avant d'éliminer
la cause du blocage à la main sur la lame de coupe.
Pour les autres opérations (par ex. pour éliminer
des branches ou déchets de taille), poser la
machine en-dehors de la zone de travail.
Poser la machine de manière à éviter tout risque
pour les personnes.
Après avoir posé le taille-haies, retirer la prise du
secteur.
Pour le stockage et le transport, toujours veiller à
munir les lames de l'étui de stockage (orienté dans
le bon sens, c'est-à-dire avec le mot METABO
visible vers le haut).
Toujours porter la machine par la poignée étrier.
Voir page 2.
1 Interrupteur (sécurité intrinsèque grâce à la
commande bimanuelle)
2 Interrupteur (sécurité intrinsèque grâce à la
commande bimanuelle)
3 Poignée étrier
4Protège-mains
5 Etui de stockage
6Lames de coupe
7 Protection antichoc avec adduction de
branches
8 Serre-câble (protection contre l'effort de
traction)
* suivant équipement
Avant la mise en service, comparez si
tension secteur et la fréquence secteur
indiquées sur la plaque signalétique
correspondent aux caractéristiques de votre
réseau de courant.
Pour éviter que la prise du taille-haies sorte
accidentellement de la prise de raccordement du
câble prolongateur, insérer ce dernier dans le
système serre-câble (8) comme le montre la figure
page 2.
Remarque : le serre-câble (protection contre l'effort
de traction) est construit de sorte que les rallonges
les plus utilisées pour l'extérieur (H07 RN-F 3G1,5 /
3G1,0) soient maintenues le mieux possible.
Pour contrôler l'arrêt rapide :
Mettre la machine brièvement en route et l'arrêter
aussitôt. Faire réparer l'outil si le temps de freinage
augmente de manière significative.
7.1 Marche/arrêt
Marche (commande bimanuelle de sécurité) :
Pour une utilisation normale : appuyer sur
l'interrupteur (1) et l'interrupteur (2).
Arrêt :
Relâcher l'un des deux interrupteurs actionnés.
Le système breveté d'arrêt rapide permet une
immobilisation des lames de coupe au bout de
0,05 secondes seulement.
Faire réparer l'outil si le temps de freinage
augmente de manière significative.
Le bruit qui se produit parfois lors de l'arrêt rapide
de la machine est dû au mode de conception de
celle-ci et n'affecte ni son fonctionnement ni sa
longévité.
7.2 Nettoyage de la lame de coupe
(après chaque utilisation)
Avant le nettoyage : Arrêter la machine.
Retirer le cordon de la prise de courant.
Porter des gants de protection.
Dégager les salissures, déchets de feuilles etc. (par
ex. à l'aide d'un pinceau ou d'un chiffon).
Après le nettoyage :
Traiter la lame de coupe à
l'aide de l'huile d'entretien pour taille-haies
METABO 6.30474 ou du pulvérisateur à pompe
6.30475 (biodégradables).
Il est recommandé de faire affûter les lames de
coupe dans un atelier spécialisé si elles sont
émoussées. Contrôler régulièrement l'état des
lames et si nécessaire, les déposer immédiatement
dans un atelier spécialisé pour les remettre en état.
f
Utilisez uniquement du matériel Metabo.
Voir programme complet des accessoires sur
www.metabo.com ou dans le catalogue principal.
Les travaux de réparation sur les outils électriques
ne peuvent être effectués que par un spécialiste !
5. Vue d'ensemble
6. Mise en service
7. Utilisation
8. Maintenance
9. Accessoires
10. Réparations
FRANÇAISfr
12
Pour toute réparation sur un outil Metabo, contacter
le représentant Metabo. Voir les adresses sur
www.metabo.com.
Les listes des pièces détachées peuvent être
téléchargées sur www.metabo.com.
Lors du remplacement des charbons, le
remplacement du système de sécurité (liste
des pièces de rechange, rep. 26) est lui aussi
obligatoire pour des raisons de sécurité.
Suivre les règlementations nationales concernant
l'élimination dans le respect de l'environnement et
le recyclage des machines, emballages et acces-
soires.
Pour les pays européens uniquement : Ne
pas jeter les appareils électriques dans les
ordures ménagères ! Conformément à la
directive européenne 2012/19/EU relative aux
déchets d'équipements électriques ou
électroniques (DEEE), et à sa transposition dans la
législation nationale, les appareils électriques
doivent être collectés à part et être soumis à un
recyclage respectueux de l’environnement.
Commentaires sur les indications de la page 3.
Sous réserve de modifications allant dans le sens
du progrès technique.
ø max. =Diamètre maximal à tailler
L =Longueur utile de la lame
n
0
=Fréquence de coupe à vide
P
1
=Puissance absorbée
m =Poids sans cordon d'alimentation
Valeur totale d'oscillation (somme des vecteurs des
trois directions) donnée selon la norme EN 60745:
a
h
=Valeur d’émission de vibrations (à vide)
K
h
= Incertitude (oscillation)
Le niveau d'oscillation indiqué dans les présentes
instructions est mesuré selon un procédé conforme
à la norme EN 60745 et peut servir à comparer les
différents outils électriques. Il est également
approprié pour réaliser une estimation provisoire de
l'amplitude d'oscillation.
Le niveau d'oscillation indiqué correspond aux
applications principales de l'outil électrique. Par
ailleurs, le niveau d'oscillation peut dévier si l'outil
électrique est utilisé dans d'autres applications,
avec des outils de travail différents ou avec une
maintenance insuffisante. Cela peut entraîner une
augmentation sensible de l'amplitude d'oscillation
sur la durée totale de travail.
Pour estimer de manière exacte l'amplitude
d'oscillation, il faut également tenir compte des
temps d'arrêt ou de marche à vide de l'outil.
Cela peut entraîner une réduction sensible de
l'amplitude d'oscillation sur la durée totale de
travail.
Définir les mesures de sécurité supplémentaires
relatives à la protection de l'utilisateur contre les
effets des oscillations, telles que : maintenance de
l'outil électrique et outils de travail, maintien des
mains au chaud, organisation du travail.
Niveaux sonores types évalués
L
pA
=Niveau de pression acoustique
L
WA
=Niveau de puissance sonore
K
pA
, K
WA
= Incertitude
L
WA(G)
=Niveau de puissance sonore garanti
suivant 2000/14/CE
Porter un casque antibruit !
Valeurs de mesure calculées selon EN 60745.
Outil de la classe de protection II
~ Courant alternatif
Les caractéristiques indiquées sont soumises
à tolérance (selon les normes en vigueur
correspondantes).
11. Protection de l'environnement
12. Caractéristiques techniques
NEDERLANDS nl
13
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
Wij verklaren op eigen en uitsluitende verantwoor-
ding: Deze heggenscharen, geïdentificeerd door
type en serienummer *1), voldoen aan alle rele-
vante bepalingen van de richtlijnen *2) en normen
*3). Technische documentatie bij *4) - zie pagina 3.
2000/14/EG: Taxatieprocedure van de conformiteit
volgens bijlage V.
Deze heggenscharen zijn geschikt voor het knippen
van heggen en struiken.
Voor schade door oneigenlijk gebruik is alleen de
gebruiker aansprakelijk.
De algemeen erkende veiligheidsvoorschriften en
de bijgevoegde veiligheidsvoorschriften dienen te
worden nageleefd.
Let ter bescherming van uzelf en de
machine op de met dit symbool aange-
geven passages!
WAARSCHUWING – Lees de
gebruiksaanwijzing om het risico
van letsel te verminderen.
WAARSCHUWING Lees alle veiligheids-
voorschriften en aanwijzingen. Worden de
veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen niet in
acht genomen, dan kan dit een elektrische schok,
brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en
aanwijzingen goed met het oog op toekomstig
gebruik.
Geef uw elektrisch gereedschap alleen met deze
documenten aan anderen door.
Zorg ervoor dat u niet met lichaamsdelen in de
buurt van het snijmes komt. Probeer geen
snijgoed bij een lopend mes te verwijderen of
materiaal dat u wilt snoeien vast te houden.
Verwijder vastgeklemd snijgoed alleen
wanneer de machine is uitgeschakeld. Een
moment van onachtzaamheid bij het gebruik van de
heggenschaar kan tot ernstig letsel leiden.
Draag de heggenschaar aan de beugelgreep en
met stilstaand snijmes. Vervoer of bewaar de
heggenschaar altijd met de opberghouder over
het mes heen getrokken. Een zorgvuldige
omgang met de machine vermindert het gevaar dat
met het snijmes letsel wordt aangebracht.
Houd het elektrische gereedschap vast aan de
geïsoleerde greepvlakken, omdat het snijmes
in aanraking kan komen met het eigen
netsnoer. Wanneer het snijmes in contact komt
met een spanningvoerende geleider kunnen
metalen apparaatonderdelen onder spanning
worden gezet met een elektrische schok als
mogelijk gevolg.
Houd de kabel uit de buurt van het snijbereik.
Tijdens het werk kan de kabel in het struikgewas uit
het zicht raken en per ongeluk worden
doorgesneden.
Trek de stekker uit het stopcontact voordat u het
apparaat instelt, ombouwt, reinigt of er onderhoud
aan pleegt.
De elektrische installatie waarop de heggenschaar
wordt aangesloten, dient voorzien te zijn van een
differentiaal-veiligheidsschakelaar (met max.
30 mA afschakelstroom).
SHaal de stekker direct uit het
stopcontact wanneer het
elektriciteitsdraad is
beschadigd of doorgesneden.
ebruik het apparaat niet bij
regen of voor natte heggen.
Metabo S-automatic
veiligheidskoppeling. Wanneer de
veiligheidskoppeling geactiveerd wordt
onmiddellijk de machine uitschakelen
Personen jonger dan 16 jaar mogen de
heggenschaar niet bedienen.
Gebruik nooit een incomplete machine of een
machine waaraan niet-geoorloofde wijzigingen zijn
aangebracht.
Schakel de machine niet in wanneer
veiligheidsvoorzieningen of onderdelen van het
gereedschap ontbreken of defect zijn.
De machine heeft een snelstop. Laat de machine
repareren wanneer de afremtijd duidelijk langer
wordt.
Draag oordoppen. Lawaai kan leiden tot
gehoorverlies.
Gevaar voor letsel door scherpe meskanten. Raak
de messen niet aan. Draag
veiligheidshandschoenen.
Draag bij het werk met de heggenschaar altijd een
veiligheidsbril, veiligheidshandschoenen en
geschikt schoeisel.
Houd bij het werken de machine altijd met beide
handen vast en zorg ervoor dat u stevig staat. Let op
obstakels in het werkgebied, struikelgevaar. Het
snijmes weg van het lichaam houden.
Stekker en koppelingen van verlengsnoeren dienen
spatwaterdicht te zijn.
Alleen verlengsnoeren gebruiken die ook voor
toepassingen in de buitenlucht toegelaten zijn.
1. Conformiteitsverklaring
2. Gebruik volgens de
voorschriften
3. Algemene
veiligheidsvoorschriften
4. Speciale
veiligheidsvoorschriften
NEDERLANDSnl
14
Controleer voor aanvang van de werkzaamheden
het net- en het verlengsnoer op beschadiging.
Gebruik alleen een onbeschadigd net- en
verlengsnoer.
Geleid het verlengsnoer zo, dat het niet door de
snijmessen kan worden gegrepen (bijv., door het
over de schouder te hangen).
Inspecteer het vlak dat geknipt moet worden en
verwijder draden en andere elementen.
Wanneer de snijmessen door een bijzonder harde
tak of iets anders (bijv. een draad in een heg) tot
stilstand komen en de remming niet kan worden
opgeheven door de heggenschaar terug te trekken,
dient eerst de motor uitgeschakeld en de stekker uit
het stopcontact getrokken te worden, alvorens de
oorzaak van de blokkering met de hand uit het
snijmes wordt verwijderd.
Leg voor andere handelingen (bijv. twijgen of
snijgoed verwijderen) de machine buiten het
werkgebied neer.
Leg de machine zo neer, dat niemand in gevaar kan
worden gebracht.
Trek de stekker uit het stopcontact wanneer u de
heggenschaar heeft neergelegd.
Schuif altijd de opberghouder op de snijmessen
wanneer u de machine opbergt of vervoert.
(Er goed overheen schuiven: Metabo-markering
is naar boven gericht).
Draag de machine alleen aan de beugelgreep.
Zie pagina 2.
1 Schakelaar (tweehand-veiligheidsbediening)
2 Schakelaar (tweehand-veiligheidsbediening)
3 Beugelgreep
4Handbescherming
5 Opberghouder
6 Snijmes
7 Aanstootbescherming met twijgtoevoer
8 Ontlastinrichting kabeltrek
* afhankelijk van de uitvoering
Controleer, voordat de machine in gebruik
wordt genomen, of de op het typeplaatje
aangegeven spanning met de netspanning
overeen komt.
Om te voorkomen dat de stekker van de
heggenschaar per ongeluk uit het
koppelingscontact van het verlengsnoer wordt
getrokken, dient u zoals aangegeven het
verlengsnoer op de kabeltrek-ontlastinrichting (8)
aan te brengen (Afbeelding, pagina 2).
Opmerking: de kabeltrelontlastingsbeveiliging is zo
geconstrueerd dat de vaakst voor het buitenbereik
gebruikte toegestane verlengsnoeren (H07 RN-F
3G1,5 / 3G1,0) optimaal gehouden worden.
Snelstop controleren:
machine kort in- en weer uitschakelen. Laat de
machine repareren wanneer de afremtijd duidelijk
langer wordt.
7.1 In-/uitschakelen
Inschakelen (tweehand-veiligheidsbediening):
Voor normaal gebruik: schakelaar (1) en
schakelaar (2) indrukken.
Uitschakelen:
Een van beide ingedrukte schakelaars loslaten.
Door de gepatenteerde snelstop komen de
snijmessen binnen 0,05 seconden tot stilstand.
Laat de machine repareren wanneer de
afremtijd duidelijk langer wordt.
Het geluid dat soms bij de snelstop van de machine
optreedt, is eigen aan het type en heeft geen
invloed op de functie of de levensduur.
7.2 Reiniging van het snijmes
(afhankelijk van het gebruik)
Voor het reinigen:
machine uitschakelen.
Trek de stekker uit het stopcontact.
Draag veiligheidshandschoenen.
Verontreinigingen, bladresten, etc. verwijderen
(bijv. met een kwast of doek)
Na het reinigen: Snijmes met Metabo-
heggenschaar-onderhoudsolie 6.30474 of pump
spray 6.30475 (biologisch afbreekbaar)
behandelen.
Het verdient aanbeveling stomp geworden
snijmessen in een gespecialiseerde werkplaats te
laten slijpen. De snijmessen regelmatig op
beschadiging controleren en, indien nodig, direct in
een gespecialiseerde werkplaats laten herstellen.
f
Gebruik uitsluitend originele Metabo toebehoren.
Compleet toebehorenprogramma zie
www.metabo.com of hoofdcatalogus.
Reparaties aan elektrische gereedschappen
mogen uitsluitend door een erkende vakman
worden uitgevoerd!
Neem voor elektrisch gereedschap van Metabo dat
gerepareerd dient te worden contact op met uw
Metabo-vertegenwoordiging. Zie voor adressen
www.metabo.com.
Onderdeellijsten kunt u downloaden via
www.metabo.com.
Bij vervanging van de koolborstels dient uit
veiligheidsoverwegingen ook de
5. Overzicht
6. Inbedrijfstelling
7. Gebruik
8. Onderhoud
9. Toebehoren
10. Reparatie
NEDERLANDS nl
15
veiligheidsinrichting (Onderdelenlijst, pos. 26) te
worden vernieuwd.
Neem de nationale voorschriften in acht voor een
milieuvriendelijke verwijdering en de recycling van
afgedankte machines, verpakkingen en toebe-
horen.
Alleen voor EU-landen: Geef uw
elektrogereedschap nooit met het huisvuil
mee! Volgens de Europese richtlijn 2012/19/
EU inzake gebruikte elektrische en elektronische
apparaten en de vertaling hiervan in de nationale
wetgeving dienen oude elektroapparaten
gescheiden te worden ingezameld en op
milieuvriendelijke wijze te worden afgevoerd.
Toelichting bij de gegevens van pagina 3.
Wijzigingen en technische verbeteringen
voorbehouden.
ø max. =maximale snijkracht
L =nuttige meslengte
n
0
=knipsnelheid bij onbelast toerental
P
1
=nominaal vermogen
m =gewicht zonder netsnoer
Totale trillingswaarde (vectorsom van drie
richtingen) bepaald volgens EN 60745:
a
h
=trillingsemissiewaarde
(onbelast toerental)
K
h
=onzekerheid (trilling)
Het trillingsniveau dat in deze aanwijzingen wordt
aangegeven is gemeten in overeenstemming met
een volgens EN 60745 genormeerde meetmethode
en kan worden gebruikt om elektrische
gereedschappen met elkaar te vergelijken. Het is
ook geschikt voor een voorlopige inschatting van de
trillingsbelasting.
Het aangegeven trillingsniveau geldt voor de
belangrijkste toepassingen van het elektrisch
gereedschap. Wanneer het elektrisch gereedschap
echter voor andere toepassingen wordt gebruikt,
met afwijkend inzetgereedschap of
onvoldoende onderhoud, kan het trillingsniveau
afwijken. Hierdoor kan de trillingsbelasting voor de
hele werkruimte aanmerkelijk worden verhoogd.
Voor een precieze beoordeling van de trillings-
belasting dienen ook de tijden in aanmerking te
worden genomen waarin het apparaat
uitgeschakeld is of weliswaar loopt, maar niet in
gebruik is. Hierdoor kan de trillingsbelasting voor de
hele werkruimte aanmerkelijk worden verlaagd.
Stel extra veiligheidsmaatregelen vast voor de
beveiliging van de gebruiker tegen het effect van
trillingen, zoals bijvoorbeeld: onderhoud van
elektrisch en inzetgereedschap, het warmhouden
van de handen en de organisatie van arbeids-
processen.
Karakteristiek A-gekwalificeerd geluidsniveau:
L
pA
=geluidsdrukniveau
L
WA
=geluidsvermogensniveau
K
pA
, K
WA
= onzekerheid
L
WA(G)
=gegarandeerd geluidsvermogensniveau
conform 2000/14/EG
Draag oorbeschermers!
Meetgegevens volgens de norm EN 60745.
Machine van beveiligingsklasse II
~ Wisselstroom
De vermelde technische gegevens zijn
tolerantiewaarden (overeenkomstig de telkens
geldige norm).
11. Milieubescherming
12. Technische gegevens
ITALIANOit
16
Istruzioni originali
Dichiariamo sotto la nostra completa responsabi-
lità: I presenti tagliasiepi, identificati dal modello e
dal numero di serie *1), sono conformi a tutte le
disposizioni pertinenti delle direttive *2) e delle
norme *3). Documentazione tecnica presso *4) -
vedi pag. 3.
2000/14/CE: Procedimento di valutazione della
conformità secondo appendice V.
Questo tagliasiepi è adatto per il taglio di siepi e
cespugli.
Eventuali danni derivanti da un uso improprio
dell'elettroutensile sono di esclusiva responsabilità
dell'operatore.
È obbligo rispettare le prescrizioni generali per la
prevenzione degli infortuni nonché le norme sulla
sicurezza allegate.
Per proteggere la propria persona e per
una migliore cura dell'elettroutensile
stesso, attenersi alle parti di testo
contrassegnate con questo simbolo!
ATTENZIONE – Al fine di ridurre
il rischio di lesioni leggere le istru-
zioni per l'uso.
ATTENZIONE Leggere tutte le avvertenze
sulla sicurezza e le relative istruzioni.
Eventuali omissioni nell'adempimento delle avver-
tenze di sicurezza e delle istruzioni potranno
causare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi.
Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e le
istruzioni per un uso futuro.
L'elettroutensile andrà consegnato esclusivamente
insieme al presente documento.
Tenere tutte le parti del corpo lontane dalla
lama tagliasiepi. Con la lama in funzione, non
cercare di rimuovere il materiale tagliato o di
tenere fermo il materiale da tagliare.
Rimuovere l'eventuale materiale tagliato
incastrato solo con l'utensile disattivato. Un
momento di disattenzione durante l'impiego del
tagliasiepi può essere causa di gravi lesioni.
Tenere il tagliasiepi dall'impugnatura a staffa
quando la lama è ferma. Per il trasporto o per
riporre il tagliasiepi, inserire sempre la
custodia coprilama. Maneggiando con cautela
l'utensile si riduce il pericolo di lesioni che possono
essere causate dalla lama tagliasiepi.
Tenere l'utensile elettrico sulle superfici di
presa isolate, per evitare che la lama da taglio
entri in contatto con il proprio cavo di
alimentazione. Il contatto della lama da taglio con
un cavo sotto tensione può mettere sotto tensione
anche i componenti metallici dell'apparecchio e
provocare così una scossa elettrica.
Tenere il cavo lontano dall'area di taglio.
Durante in lavoro il cavo può venire tagliato
inavvertitamente, se è nascosto tra i cespugli.
Estrarre la spina dalla presa prima di eseguire
qualunque intervento di regolazione, modifica,
manutenzione o pulizia.
L'impianto elettrico a cui è collegato il tagliasiepi
dovrebbe essere dotato di un circuito di sicurezza
per corrente differenziale (con corrente di
attivazione max. 30 mA).
Scollegare immediatamente la
spina dalla rete, se il cavo
viene danneggiato o reciso.
Non utilizzare l'utensile in caso
di pioggia o su siepi bagnate.
Frizione di sicurezza Metabo S-
automatic. Quando interviene la frizione
di sicurezza disattivare immediatamente
l'utensile.
Le persone di età inferiore a 16 anni non devono
utilizzare il tagliasiepi.
Non utilizzare mai l'utensile se non è completo di
tutte le sue parti o se sull'utensile sono state
eseguite delle modifiche non autorizzate.
Non attivare l'utensile se mancano dei componenti
o i dispositivi di protezione, o se questi sono guasti.
L'utensile è dotato di un dispositivo di arresto
rapido. Far riparare l'utensile se il tempo di arresto
si prolunga molto.
Indossare le protezioni acustiche. Il rumore può
provocare la perdita dell'udito.
Pericolo di lesioni a causa dei taglienti della lama
affilati. Non toccare la lama. Indossare guanti di
protezione.
Durante il lavoro con il tagliasiepi indossare sempre
occhiali protettivi, guanti di protezione e calzature
adatte.
Durante il lavoro tenere sempre saldamente
l'utensile con entrambe le mani e assumere una
postura sicura. Fare attenzione agli ostacoli
nell'area di lavoro, pericolo di inciampo. Tenere la
lama tagliasiepi lontano dal corpo.
La spina e i raccordi dei cavi di prolunga devono
essere riparati dagli spruzzi d'acqua.
Utilizzare solo cavi di prolunga approvati per
l'impiego all'aperto.
Prima di iniziare il lavoro controllare che il cavo
dell'alimentazione e il cavo di prolunga non
1. Dichiarazione di conformità
2. Utilizzo conforme
3. Avvertenze generali di
sicurezza
4. Avvertenze specifiche di
sicurezza
ITALIANO it
17
presentino danneggiamenti. Utilizzare solo cavi di
alimentazione e cavi di prolunga integri.
Posizionare il cavo di prolunga in modo che non
possa essere raggiunto dalla lama tagliasiepi
(ad es. farlo passare sopra la spalla).
Controllare le superfici da tagliare e rimuovere
eventuali fili di ferro o altri corpi estranei.
Quando la lama tagliasiepi si arresta a causa di un
ramo particolarmente duro o di un corpo estraneo
(ad esempio un fil di ferro in una siepe) e non è
possibile rimuovere l'ostacolo tirando indietro il
tagliasiepi, è necessario anzitutto spegnere il
motore ed estrarre la spina dalla presa, prima di
rimuovere con le mani la causa del blocco dalla
lama tagliasiepi.
Per le altre attività (ad esempio rimozione di rami o
materiale tagliato) riporre l'utensile al di fuori
dell'area di lavoro.
Riporre l'utensile in modo che nessuno possa
ferirsi.
Dopo aver riposto il tagliasiepi estrarre la spina
dalla presa.
Per riporre e per trasportare l'utensile inserire
sempre la custodia coprilama sulla lama tagliasiepi.
(Posizione corretta: con la scritta Metabo rivolta
verso l'alto).
Trasportare l'utensile solo dall'impugnatura a staffa.
Vedere pagina 2.
1 Interruttore (impiego di sicurezza a due mani)
2 Interruttore (impiego di sicurezza a due mani)
3 Impugnatura a staffa
4 Protezione per le mani
5 Custodia coprilama
6 Lama tagliasiepi
7 Protezione anticontraccolpo con
accompagnamento del ramo
8 Dispositivo antitrazione del cavo
* in funzione della dotazione
Prima della messa in funzione verificare
che la tensione di alimentazione elettrica
disponibile corrisponda ai dati elettrici riportati
sulla targhetta del modello.
Per evitare che la spina del tagliasiepi venga
scollegata inavvertitamente dal cavo di prolunga,
far passare il cavo di prolunga nel dispositivo
antitrazione, come mostrato (8) (figura, pagina 2).
Nota: il dispositivo di scarico della trazione del cavo
è progettato, in modo tale che le prolunghe omolo-
gate (H07 RN-F 3G1,5 / 3G1,0) più frequentemente
utilizzate per la zona esterna possano essere
tenute in modo ottimale.
Controllare l'arresto rapido:
Attivare e disattivare in rapida sequenza l'utensile.
Far riparare l'utensile se il tempo di arresto si
prolunga molto.
7.1 Attivazione/disattivazione
Attivazione (impiego di sicurezza a due mani):
Per l'impiego normale: premere l'interruttore (1) e
l'interruttore (2).
Disattivazione:
Rilasciare uno dei due interruttori azionati.
Grazie al dispositivo di arresto rapido, la lama
tagliasiepi di arresta entro 0,05 secondi.
Far riparare l'utensile se il tempo di arresto
si prolunga molto.
Il rumore che si può sentire a volte durante l'arresto
rapido dell'utensile dipende dal tipo di costruzione,
e non influisce in alcun modo sul funzionamento e
sulla durata dell'utensile.
7.2 Pulizia della lama tagliasiepi
(dopo ogni utilizzo)
Prima della pulizia:
Disattivare l'utensile.
Staccare la spina dalla presa.
Indossare guanti di protezione.
Rimuovere le impurità, i resti di foglie e gli altri
residui (ad es. con un pennello o un panno)
Dopo la pulizia: trattare la lama tagliasiepi con
l'olio per la manutenzione di tagliasiepi Metabo
6.30474 o con lo spray a pompa 6.30475
(biodegradabile).
Si raccomanda di far affilare le lame tagliasiepi
smussate presso un'officina specializzata.
Controllare periodicamente che la lama tagliasiepi
non presenti danneggiamenti e, se necessario, farla
riparare immediatamente presso un'officina
specializzata.
f
Utilizzare esclusivamente gli accessori originali
Metabo.
Il programma completo degli accessori si trova su
www.metabo.com oppure nel catalogo principale.
Le eventuali riparazioni degli utensili elettrici
devono essere eseguite esclusivamente da
tecnici / elettricisti specializzati!
Nel caso di elettroutensili Metabo che necessitino di
riparazioni rivolgersi al proprio rappresentante
Metabo di zona. Per gli indirizzi, consultare il sito
www.metabo.com.
Gli elenchi delle parti di ricambio possono essere
scaricati dal sito www.metabo.com.
In caso di sostituzione delle spazzole di
carbone, per motivi di sicurezza deve essere
5. Panoramica generale
6. Messa in funzione
7. Utilizzo
8. Manutenzione
9. Accessori
10. Riparazione
ITALIANOit
18
sostituito anche il dispositivo di sicurezza (elenco
dei ricambi, n. 26).
Attenersi alle norme nazionali riguardo allo smalti-
mento eco-compatibile e al riciclaggio di utensili
fuori servizio, confezioni ed accessori.
Solo per i Paesi UE: non smaltire gli utensili
elettrici con i rifiuti domestici! Secondo la
Direttiva europea 2012/19/EU sugli utensili
elettrici ed elettronici usati e l'applicazione nel diritto
nazionale, gli elettroutensili usati devono essere
smaltiti separatamente e sottoposti ad un sistema di
riciclaggio ecologico.
Spiegazioni relative ai dati riportati a pagina 3.
Ci riserviamo il diritto di apportare modifiche per il
miglioramento tecnologico.
ø
max.
= Massimo spessore di taglio
L =Lunghezza utile della lama
n
0
=Numero di tagli con funzionamento
a vuoto
P
1
=Assorbimento nominale di potenza
m =Peso senza cavo di alimentazione
Valore complessivo delle vibrazioni (somma
vettoriale delle tre direzioni) calcolato secondo la
norma EN 60745:
a
h
=Valore emissione vibrazioni (giri a vuoto)
K
h
=Incertezza (vibrazioni)
Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti istruzioni
è stato rilevato seguendo una procedura di
misurazione conforme alla norma EN 60745 e può
essere utilizzato per mettere a confronto gli utensili
elettrici. Lo stesso è idoneo anche per una
valutazione temporanea della sollecitazione da
vibrazioni.
Il livello di vibrazioni indicato rappresenta gli
impieghi principali dell'utensile elettrico. Qualora
l'utensile elettrico venisse utilizzato per altri
impieghi, con accessori differenti oppure con
manutenzione insufficiente, il livello di vibrazioni
può differire. Questo può aumentare sensibilmente
la sollecitazione da vibrazioni per l'intero periodo di
tempo operativo.
Per una valutazione precisa della sollecitazione da
vibrazioni bisognerebbe considerare anche i tempi
in cui l'apparecchio è spento oppure è acceso
senza però essere utilizzato. Questo può ridurre
sensibilmente la sollecitazione da vibrazioni per
l'intero periodo di tempo operativo.
Adottare misure di sicurezza supplementari per
proteggere l'utilizzatore dall'effetto delle vibrazioni,
come ad esempio: manutenzione dell'utensile
elettrico e degli accessori, mani calde,
organizzazione dello svolgimento del lavoro.
Livello sonoro classe A tipico:
L
pA
=Livello di pressione acustica
L
WA
=Livello di potenza acustica
K
pA
, K
WA
=Incertezza
L
WA(G)
=Livello di potenza sonora garantito
secondo 2000/14/CE
Indossare le protezioni acustiche!
Valori di misura rilevati secondo EN 60745.
Utensile in classe di protezione II
~ Corrente alternata
I suddetti dati tecnici sono soggetti a tolleranze
(in funzione dei rispettivi standard validi).
11. Tutela dell'ambiente
12. Dati tecnici
ESPAÑOL es
19
Manual original
Declaramos con responsabilidad propia: Estos
cortasetos, identificados por tipo y número de serie
*1), corresponden a las disposiciones correspon-
dientes de las directivas *2) y de las normas *3).
Documentación técnica con *4) - ver página 3.
2000/14/CE: Procedimientos de evaluación de la
conformidad según el anexo V.
Estos cortasetos han sido diseñados para la poda
de setos y arbustos.
Los posibles daños derivados de un uso inade-
cuado son responsabilidad exclusiva del usuario.
Deben observarse las normas sobre prevención de
accidentes aceptados de forma general y la infor-
mación sobre seguridad incluida.
Para su propia protección y la de su
herramienta eléctrica, observe las partes
marcadas con este símbolo.
ADVERTENCIA: Lea el manual
de instrucciones para reducir el
riesgo de accidentes.
ADVERTENCIA Lea íntegramente todas
las indicaciones de seguridad y las
instrucciones. La no observancia de las instruc-
ciones de seguridad siguientes puede dar lugar a
descargas eléctricas, incendios y/o lesiones
graves.
Guarde estas instrucciones de seguridad en
un lugar seguro.
Si entrega su herramienta eléctrica a otra persona,
es imprescindible acompañarla de este docu-
mento.
Guarde una cierta distancia con la cuchilla. No
intente quitar la broza ni sujetar el material que
vaya a cortar mientras la cuchilla esté en
movimiento. Elimine la broza adherida a la
cuchilla y a la herramienta sólo con la
herramienta desconectada. Cualquier despiste
en el manejo del cortasetos puede causarle heridas
graves.
Agarre el cortasetos por la empuñadura
cuando la cuchilla se haya parado. Enfunde
siempre la cuchilla en el soporte protector a la
hora de transportar o almacenar la
herramienta. Una manipulación cuidadosa de la
herramienta reduce el riesgo de lesiones por corte
con la cuchilla.
Sostenga la herramienta eléctrica por la
superficie aislante de agarre, ya que la cuchilla
puede entrar en contacto con el cable de red. El
contacto de la cuchilla con un cable conductor de
corriente puede electrizar también las partes
metálicas de la herramienta y causar una descarga
eléctrica.
Mantenga alejado el cable de la zona de corte;
de lo contrario, éste podría quedar oculto entre los
matorrales y ser cortado por descuido mientras
trabaja.
Extraiga el enchufe de la toma de corriente antes de
realizar cualquier trabajo de ajuste, reparación,
reequipamiento o limpieza en la herramienta.
La instalación eléctrica a la que se encuentre
conectada el cortasetos debe estar provista de un
interruptor diferencial (con una corriente de
desconexión máxima de 30 mA).
Retire de inmediato el enchufe
de la red si el cable se daña o
sufre algún corte.
No utilice la herramienta con
lluvia o en setos mojados.
Acoplamiento de seguridad S-auto-
mático de Metabo Si se activa el
acoplamiento de seguridad, desconecte
inmediatamente la máquina.
El manejo del cortasetos no está autorizado para
menores de 16 años.
Nunca use la herramienta incompleta o modificada
sin autorización expresa.
No conecte la herramienta si ésta carece de alguna
pieza o dispositivo de protección, o si detecta en
ellos cualquier defecto.
La herramienta dispone de una parada instantánea.
Lleve a reparar su herramienta cuando le resulte
evidente que el tiempo de parada se prolonga más
de lo habitual.
Lleve puestos cascos protectores. El efecto del
ruido puede provocar pérdida auditiva.
Peligro de corte con la cuchilla afilada. No toque la
cuchilla. Lleve siempre guantes protectores.
Lleve siempre gafas protectoras, guantes de
trabajo y calzado apropiado a la hora de trabajar
con la herramienta.
Siempre que trabaje con la herramienta sujétela
con ambas manos y adopte una postura segura.
Mantenga despejada la zona de trabajo para evitar
tropiezos. Mantenga la cuchilla alejada del cuerpo.
Aquellos enchufes y acoplamientos pertenecientes
a cables de prolongación han de ser a prueba de
salpicaduras.
Utilice exclusivamente cables de prolongación
homologados para su uso en el exterior.
1. Declaración de conformidad
2. Aplicación de acuerdo a la
finalidad
3. Instrucciones generales de
seguridad
4. Instrucciones especiales de
seguridad
ESPAÑOLes
20
Compruebe que no existan daños en el cable de
alimentación de red o en el de prolongación antes
de empezar a trabajar. Use sólo aquellos cables de
alimentación de red y cables de prolongación que
se encuentren en perfecto estado.
Extienda el cable de prolongación de manera que
no pueda enredarse en la cuchilla (p. ej., colgando
por los hombros).
Examine la superficie que vaya a cortar y retire de
ella alambres o cuerpos extraños.
En caso de que la cuchilla se bloquee al toparse
con una rama muy dura o con un cuerpo extraño (un
alambre del seto) que no pueda eliminarse tirando
del cortasetos, deberá desconectar el motor y
extraer el enchufe de la toma antes de tratar de
eliminar con las manos la causa del bloqueo.
Para realizar otro tipo de actividades (p. ej., quitar
las ramas o el follaje cortado), deje la máquina fuera
de la zona de trabajo.
Deje la máquina en un lugar en el que nadie pueda
resultar herido.
Una vez que haya puesto la herramienta a buen
recaudo, extraiga el enchufe de la toma de
corriente.
Enfunde la cuchilla en el soporte protector a la hora
de transportar o almacenar la herramienta.
(Introdúzcala correctamente, con el grabado de
Metabo mirando hacia arriba).
Agarre la herramienta sólo por la empuñadura.
Véase la página 2.
1 Interruptor (manejo bimanual de seguridad)
2 Interruptor (manejo bimanual de seguridad)
3 Empuñadura
4 Protección para las manos
5 Soporte protector
6 Cuchilla
7 Protección antichoque con guía para ramas
8 Dispositivo de recogida del cable
* según el equipamiento
Antes de enchufar compruebe que la
tensión y la frecuencia de la red, indicadas
en la placa de identificación, corresponden a
las de la fuente de energía.
Para evitar que el enchufe del cortasetos se salga
del acoplamiento del cable de prolongación,
disponga éste tal y como se muestra en el
dispositivo de recogida del cable (8) (figura de
la pág. 2).
Observación: el dispositivo de recogida del cable
está construido de modo que los cables de prolon-
gación permitidos más utilizados para el uso exte-
rior (H07 RN-F 3G1,5 / 3G1,0) queden bien sujetos.
Compruebe la parada instantánea:
conecte la máquina y desconéctela al cabo de un
instante. Lleve a reparar su herramienta cuando le
resulte evidente que el tiempo de parada se
prolonga más de lo habitual.
7.1 Conexión y desconexión
Conexión (manejo bimanual de seguridad):
Para un uso estándar: presione el interruptor (1)
y el interruptor (2).
Desconexión:
Desconecte uno de los interruptores accionados.
Con el sistema patentado de parada instantánea la
cuchilla queda completamente inmovilizada al cabo
de 0,05 segundos.
Lleve a reparar su herramienta cuando le
resulte evidente que el tiempo de parada
se prolonga más de lo habitual.
El ruido ocasionalmente generado en la fase de
parada instantánea de la herramienta se debe a las
características de diseño de la misma y no influye
en su funcionamiento ni en su vida útil.
7.2 Limpieza de la cuchilla (en función del uso)
Antes de la limpieza: desconecte la
herramienta. Extraiga el enchufe de la toma
de corriente.
Lleve guantes protectores.
Elimine la suciedad (restos de hojas y similares)
usando, p. ej., un pincel o un paño.
Después de la limpieza: lubrique la cuchilla con
aceite especial para cortasetos Metabo 6.30474 o
con la bomba pulverizadora 6.30475
(biodegradable).
Es recomendable llevar a afilar la cuchilla
desgastada a un taller especializado. Compruebe
regularmente que la cuchilla se encuentre en buen
estado y póngala en manos de un taller
especializado si fuera necesario.
f
Använd bara Metabos originaltillbehör.
Det kompletta tillbehörssortimentet hittar du på
www.metabo.com eller i huvudkatalogen.
Las reparaciones de herramientas eléctricas
SOLAMENTE deben ser efectuadas por
electricistas especializados
En caso de tener herramientas eléctricas que
necesiten ser reparadas, diríjase, por favor, a su
representante de Metabo. En la página
www.metabo.com encontrará las direcciones
necesarias.
5. Descripción general
6. Puesta en marcha
7. Manejo
8. Mantenimiento
9. Accesorios
10. Reparación
/