HP LaserJet Managed MFP E82540du-E82560du series Инструкция по установке

Тип
Инструкция по установке
Y1G00A
www.support.hp.com
EN
Inner Finisher
FR
Module de nition interne
DE
Interner Finisher
IT
Unità di nitura interna
ES
Dispositivo de acabado
interno
CA
Acabador intern
ZHCN
内部装帧器
HR
Unutrašnji nišer
CS
Vnitřní dokončovací
jednotka
DA
Indvendig
efterbehandlingsenhed
NL
Interne afwerkeenheid
FI
Sisäviimeistelijä
EL
Εσωτερικό εξάρτημα
μονάδας τελικής
επεξεργασίας
HU
Belső befejezőegység
ID
Finisher Dalam
JA
インナー フィニッシャ
KK
Ішкі өңдегіш
KO
내부 피니셔
NO
Indre etterbehandler
PL
Wewnętrzny moduł
wykańczający
PT
Dispositivo de nalização
interno
RO
Unitatea de nisare
interioară
RU
Встроенный финишер
SK
Vnútorný nišer
SL
Notranja zaključevalna
enota
SV
Inre efterbehandlare
TH
ZHTW
內部完稿器
TR
İç Son İşlemci
UK
Внутрішній фінішер
AR
ES
Lea esto primero
https://hp.com/videos/A3install
2
2
1
3
4
5
6 7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
2
1
3
17
18
19
20
00:15
3
2
1
EN
Remove the duplex turnaround support (callout 1). Remove
two settling guides (callout 2) and the bin full actuator
(callout 3).
FR
Retirez le support de retournement duplex (légende1).
Retirez les deux guides de réglage (légende 2)
etl’actionneur du bac plein (légende 3).
DE
Entfernen Sie die Wendeunterstützung der Duplexeinheit
(Abb. 1). Entfernen Sie die beiden Senkführungen (Abb. 2)
und den Auslöser für volle Behälter (Abb. 3).
IT
Rimuovere il supporto di ritorno fronte/retro (1). Rimuovere
le due guide di assestamento (2) e l'attuatore dello
scomparto pieno (3).
ES
Quite el soporte de cambio de lado para impresión dúplex
(número 1). Quite las dos guías de ajuste (número 2) y el
activador de bandeja llena (número 3).
CA
Traieu el suport de gir dúplex (número 1). Traieu dues guies
d’instal·lació (número 2) i el braç complet de l'actuador
(número 3).
卸下双面打印翻面支架(图注 1)。卸下两
个固定导板(图注 2)和纸槽已满促动器
(图注 3)。
ZHCN
HR
Uklonite potporu za okretanje papira pri obostranom ispisu
(oznaka 1). Uklonite dvije vodilice za postavljanje (oznaka 2)
i aktuator pune kante (oznaka 3).
CS
Vyjměte držák obracecího zařízení pro oboustranný
tisk (popisek1). Demontujte dvě vyrovnávací vodítka
(popisek2) apohon plného zásobníku (popisek 3).
DA
Fjern dupleksgennemløbsstøtten (billedforklaring 1). Fjern
to sættestyr (billedforklaring 2) og aktuatoren til fuld
beholder (billedforklaring 3).
NL
Verwijder de omdraaisteun voor dubbelzijdig afdrukken(1).
Verwijder twee geleiders (2) en de aandrijving voor een
volle bak (3).
FI
Irrota kaksinkertainen tuki (kuvan kohta 1). Irrota
kaksisäätöohjainta (kuvan kohta 2) ja jätelokero
täynnä-toimilaite (kuvan kohta 3).
EL
Αφαιρέστε το διπλό στήριγμα αναστροφής (λεπτομέρεια1).
Αφαιρέστε τους δύο οδηγούς ρύθμισης (λεπτομέρεια 2) και
τον ενεργοποιητή πλήρους κάδου (λεπτομέρεια 3).
HU
Szerelje le a másolatot fordító egység tartóját (1).
Szerelje ki a két vezetőgörgőt, (2) és a megtelt tálca
működtetőegységet (3).
ID
Lepaskan penopang putar-balik dupleks (gambar 1).
Lepaskan dua pemandu penetapan (gambar 2) dan
aktuator penuh nampan (gambar 3).
JA
デュプレックス ターンアラウンド サポートを取り外
します (図の1)2つの取り付け用ガイド(図の2) と ビ
ン フル アクチュエータ (図の3)を取り外します。
KK
Екі жақты айналым тірегін (1-белгі) алыңыз. Екі
орнату бағыттауышын (2-белгі) және ыдыстың толық
активаторын (3-белгі) алыңыз.
KO
양면 회전 지지대(1)를 분리합니다. 2개의 고정 가이드(2)
와 용지함 가득 참 작동기(3)를 분리합니다.
NO
Fjern støtten til dupleksvenderen (bilde 1). Fjern de to
førerne (bilde 2) og utløseren for full kassett (bilde 3).
PL
Zdejmij podporę obrotową modułu druku dwustronnego
(odnośnik 1). Zdejmij dwie prowadnice ułożenia
(odnośnik2) i aktuator zapełnienia pojemnika (odnośnik 3).
PT
Remova o suporte de avanço duplex (legenda 1). Remova
as duas guias de depósito (legenda 2) e o atuador completo
do compartimento (legenda 3).
RO
Scoateți suportul de blocare duplex (referința 1). Scoateți
două ghidaje de așezare (referința 2) și elementul de
acționare al recipientului (referința 3).
RU
Снимите держатель переворачивателя для
двусторонней печати (выноска 1). Снимите две
установочные направляющие (выноска 2) и
переключатель заполнения лотка (выноска 3).
4
3
EN
Remove two screws (callout 1). Remove the upper left
cover (callout 2).
FR
Retirez les deux vis (légende1). Retirez le capot supérieur
gauche (légende 2).
DE
Entfernen Sie die beiden Schrauben(Abb. 1). Nehmen Sie die
obere Abdeckung ab (Abb. 2).
IT
Rimuovere le due viti (1). Rimuovere il coperchio superiore
sinistro (2).
ES
Quite dos tornillos (número 1). Retire la cubierta superior
izquierda (número2).
CA
Traieu dos cargols (número 1). Traieu la coberta esquerra
superior (número 2).
卸下两个螺钉(图注 1)。卸下左上盖
(图注 2)。
ZHCN
HR
Uklonite dva vijka (oznaka 1). Uklonite gornji lijevi poklopac
(oznaka 2).
CS
Vyšroubujte dva šrouby (popisek1). Sejměte horní levý kryt
(popisek2).
DA
Fjern to skruer (billedforklaring 1). Fjern dækslet øverst til
venstre (billedforklaring 2).
NL
Verwijder twee schroeven (1). Verwijder de klep
linksboven(2).
FI
Irrota kaksi ruuvia (kuvan kohta1). Irrota vasen yläsuojus
(kuvan kohta 2).
EL
Αφαιρέστε τις δύο βίδες (λεπτομέρεια 1). Αφαιρέστε
τοεπάνω αριστερό κάλυμμα (λεπτομέρεια 2).
HU
Csavarozza ki a két csavart (1). Vegye le a bal felső
fedelet(2).
ID
Lepaskan dua sekrup (gambar 1). Lepaskan penutup kiri
atas (gambar 2).
JA
2 個 のねじ(図の1) を外します。上部左のカバー
(図の2) を取り外します。
KK
Екі бұранданы (1-белгі) алып тастаңыз. Үстіңгі сол жақ
қақпақты (2-белгі) алыңыз.
KO
나사 2(1)를 풀어 빼냅니다. 상단 덮개(2)를 분리합니다.
NO
Fjern to skruer (bilde 1). Fjern dekselet øverst til venstre
(bilde 2).
PL
Odkręć dwie śruby (odnośnik1). Zdejmij górną lewą
pokrywę (odnośnik2).
PT
Remova dois parafusos (legenda 1). Remova a tampa
superior esquerda (legenda 2).
RO
Scoateți cele două șuruburi (referința 1). Scoateți
învelitoarea din stânga sus (referința 2).
RU
Выверните два винта (выноска1). Снимите верхнюю
левую крышку (выноска2).
SK
Odstráňte podporu obojstranného otáčania (bublinač.1).
Odstráňte dve vodiace lišty na ukladanie papiera
(bublinač.2) a aktivátor plnej priehradky (bublina č. 3).
SK
Odskrutkujte dve skrutky (bublina č.1). Nainštalujte ľavý
horný kryt (bublina č. 2).
SL
Odstranite podporo za obračanje za obojestransko tiskanje
(oznaka 1). Odstranite vodili za poravnavanje (oznaka 2) in
aktivator za poln pladenj (oznaka 3).
SL
Odstranite vijaka (oznaka 1). Odstranite zgornji levi pokrov
(oznaka 2).
SV
Ta bort duplexstödet (1). Ta bort två guider (2) och fack full-
aktuatorn (3).
SV
Ta bort två skruvar (1). Ta bort övre vänstra luckan (2).
TH
TH
拆下雙面列印轉迴支架 (圖說文字 1)。拆下二片穩定導
(圖說文字 2) 和紙槽已滿致動器 (圖說文字 3)
拆下兩根螺絲 (圖說文字 1)。拆下左上方護蓋
(圖說文字 2)
ZHTW
ZHTW
TR
Çift yönlü dönüş desteğini sökün (resim 1). İki tespit
kılavuzunu (resim 2) ve kutu dolu kumandasını sökün
(resim3).
TR
İki vidayı sökün (resim 1). Sol üst kapağı sökün (resim 2).
UK
Зніміть кронштейн, що підтримує перегортач для
двобічного друку (1). Зніміть дві встановлюючі
направляючі (2) та привід заповнення лотка (3).
UK
Викрутіть два гвинти (1). Зніміть верхню ліву кришку (2).
AR
AR
5
4
5
EN
Remove the output bin.
EN
Remove two screws (callout 1), and then remove the inner
cover (callout 2).
FR
Retirez le bac de sortie.
FR
Retirez les deux vis (légende1), puis retirez le capot
intérieur (légende2).
DE
Nehmen Sie das Ausgabefach heraus.
DE
Entfernen Sie beiden Schrauben (Abb. 1) und nehmen Sie
anschließend die innere Abdeckung ab (Abb. 2).
IT
Rimuovere il vassoio di uscita.
IT
Rimuovere le due viti (1), quindi il coperchio interno (2).
ES
Retire la bandeja de salida.
ES
Quite dos tornillos (número 1) y, a continuación, retire la
cubierta interna (número 2).
CA
Traieu la safata de sortida.
CA
Traieu dos cargols (número 1) i la coberta interior
(número2).
卸下出纸槽。
卸下两个螺钉(图注 1),然后卸下内盖
(图注 2)。
ZHCN
ZHCN
HR
Uklonite izlaznu kantu.
HR
Uklonite dva vijka (oznaka 1), a zatim uklonite unutrašnji
poklopac (oznaka 2).
CS
Vyjměte výstupní zásobník.
CS
Vyšroubujte dva šrouby (popisek1) apoté sejměte vnitřní
kryt (popisek2).
DA
Fjern udskriftsbakken.
DA
Fjern to skruer (billedforklaring 1), og fjern derefter det
indre dæksel (billedforklaring 2).
NL
Verwijder twee schroeven (1) en verwijder daarna de
binnenklep (2).
FI
Irrota kaksi ruuvia (kuvan kohta 1) ja irrota sitten sisäsuojus
(kuvan kohta 2).
EL
Αφαιρέστε δύο βίδες (λεπτομέρεια 1) και, στη συνέχεια,
αφαιρέστε το εσωτερικό κάλυμμα (λεπτομέρεια 2).
HU
Csavarozza ki a két csavart (1), majd szerelje ki a belső
fedelet (2).
ID
Lepaskan dua sekrup (gambar 1), lalu lepaskan penutup
dalam (gambar 2).
JA
2 個のねじ (図の1) を外してから、内側のカバー
(図の2) を取り外します。
KK
Екі бұранданы (1-белгі) алып, ішкі қақпақты (2-белгі)
алыңыз.
KO
나사 2(1)를 풀어 빼내고 내부 덮개(2)를 분리합니다.
NO
Fjern de to skruene (bilde 1), og ta ut det indre dekselet
(bilde 2).
PL
Odkręć dwie śruby (odnośnik1), a następnie wyjmij
pokrywę wewnętrzną (odnośnik 2).
PT
Remova os dois parafusos (legenda 1) e retire a tampa
interna (legenda 2).
RO
Scoateți două șuruburi (referința 1), și apoi scoateți
învelitoarea interioară (referința 2).
RU
Выверните два винта (выноска 1), потом снимите
внутреннюю крышку (выноска 2).
SK
Odstráňte dve skrutky (bublina č. 1) a potom vyberte
vnútorný kryt (bublina č. 2).
SL
Odstranite vijaka (oznaka 1) in nato odstranite notranji
pokrov (oznaka 2).
SV
Ta bort två skruvar (1) och ta sedan bort inre luckan (2).
TH
拆下兩根螺絲 (圖說文字 1),並接著拆下內蓋
(圖說文字 2)
ZHTW
TR
İki vidayı (resim 1) ve ardından, ayırma iç kapağı (resim 2)
sökün.
UK
Виверніть два гвинти (1), потім зніміть внутрішню
кришку (2).
AR
6
6
EN
Reinstall the inner cover, and then install two screws.
FR
Replacez le capot intérieur, puis installez les deux vis.
DE
Installieren Sie wieder die innere Abdeckung und setzen Sie die
beiden Schrauben ein.
IT
Reinstallare il coperchio interno, quindi serrare le due viti.
ES
Coloque nuevamente la cubierta interna y, a continuación,
instale dos tornillos.
CA
Torneu a instal·lar la coberta interior i instal·leu dos cargols.
装回内盖,然后安装两个螺钉。
ZHCN
HR
Vratite unutrašnji poklopac, a zatim zavijte dva vijka.
CS
Nasaďte zpět vnitřní kryt apoté našroubujte dva šrouby.
DA
Monter det indre dæksel igen, og monter derefter to skruer.
NL
Verwijder de uitvoerbak.
NL
Plaats de binnenklep terug en bevestig twee schroeven.
FI
Irrota tulostelokero.
FI
Asenna sisäsuojus takaisin ja asenna sitten kaksi ruuvia.
EL
Αφαιρέστε τη θήκη εξόδου.
EL
Επανατοποθετήστε το εσωτερικό κάλυμμα και, στη
συνέχεια, τοποθετήστε τις δύο βίδες.
HU
Szerelje le a kimeneti tálcát.
HU
Szerelje vissza a belső fedelet, majd csavarjon be két csavart.
JA
Lepaskan nampan keluaran.
ID
Pasang kembali penutup dalam, lalu pasang dua sekrup.
ID
排紙ビンを取り外します。
JA
内側のカバーを再度取り付け、次に2 個のねじを取り
付けます。
KK
Шығыс қалтасын алыңыз.
KK
Ішкі қақпақты қайта орнатып, екі бұранданы орнатыңыз.
KO
출력함을 분리합니다.
KO
내부 덮개를 다시 설치한 다음 나사 2개를 설치합니다.
NO
Ta av utskuen.
NO
Sett på plass igjen det indre dekselet, og monter de to skruene.
PL
Wyjmij pojemnik wyjściowy.
PL
Umieść z powrotem wewnętrzną pokry, a następnie
przykręć dwie śruby.
PT
Remova o compartimento de saída.
PT
Reinstale a tampa interna e, em seguida, instale dois
parafusos.
RO
Scoateți sertarul de ieșire.
RO
Reinstalați învelitoarea interioară și apoi instalați două șuruburi.
RU
Снимите выходной лоток
RU
Установите внутреннюю крышку на место и заверните
два винта.
SK
Odstráňte výstupnú priehradku.
SK
Opätovne namontujte vnútorný kryt a namontujte dve skrutky.
SL
Odstranite izhodni pladenj.
SL
Ponovno namestite notranji pokrov in nato pritrdite vijaka.
SV
Ta bort utmatningsfacket.
SV
Sätt tillbaka inre luckan och sätt i två skruvar.
TH
TH
拆下出紙槽。
重新裝回內蓋,並接著裝上二根螺絲。
ZHTW
ZHTW
TR
Çıkış kutusunu çıkarın.
TR
İç kapağı ve iki vidayı takın.
UK
Зніміть лоток для відбитків.
UK
Встановіть внутрішню кришку на місце та закрутіть два
гвинти.
AR
AR
7
7
8
EN
Remove four screw covers and screws, and then remove
the back inside cover.
EN
Install the bin full sensor assembly.
NOTE: The pins and tabs on the bin full sensor assembly t
into holes and slots in the second exit assembly.
FR
Retirez les quatre cache-vis et les vis, puis retirez le capot
intérieur arrière.
FR
Installez lensemble du capteur de bac plein.
REMARQUE: Les broches et les languettes de lensemble du
capteur de bac plein s’insèrent dans les trous et les fentes
du deuxième ensemble de sortie.
DE
Entfernen Sie die vier Abdeckungen und Schrauben und
entfernen Sie dann die hintere Innenklappe.
DE
Setzen Sie die Fach-voll-Sensoreinheit ein.
HINWEIS: Die Pins und die Laschen auf der Fach-voll-
Sensoreinheit passen in die Löcher und Schlitze in der zweiten
Ausgabeeinheit.
IT
Estrarre le quattro viti, quindi rimuovere il coperchio interno
posteriore.
ES
Quite cuatro tornillos y sus cubiertas y, a continuación, retire
la cubierta interna derecha.
CA
Traieu quatre cobertes de cargol i cargols i després la
coberta interior del darrere.
卸下四个螺帽和螺钉,然后卸下背面内盖。
ZHCN
HR
Uklonite četiri poklopca vijaka i same vijke, a zatim uklonite
stražnji unutrašnji poklopac.
CS
Demontujte čtyři krytky šroubů, vyšroubujte šrouby apoté
sejměte zadní vnitřní kryt.
DA
Fjern re skruehætter og skruer, og tag derefter det
indvendige bagdæksel af.
NL
Verwijder vier schroeven met schroefbedekking en
verwijder de binnenklep aan de achterzijde.
FI
Irrota neljä ruuvisuojusta ja ruuvit, ja irrota sitten takana
oleva sisäsuojus.
EL
Αφαιρέστε τέσσερα καλύμματα βιδών και τέσσερις βίδες
και, στη συνέχεια, αφαιρέστε το πίσω εσωτερικό κάλυμμα.
HU
Távolítsa el a négy csavarfedőt és csavart, majd a hátsó
belső fedelet.
ID
Lepaskan keempat penutup sekrup dan sekrup, lalu
lepaskan penutup dalam belakang.
JA
4個のねじカバーとねじを外し、背面内部のカバーを
取り外します。
KK
Төрт бұрандалы қақпақты және бұранданы алып, артқы
ішкі қақпақты алыңыз.
KO
4개의 나사 덮개와 나사를 분리한 다음 후면 내부 덮개를
분리합니다.
NO
Fjern de re skruedekslene og skruene, og fjern deretter
det indre bakdekselet.
PL
Wyjmij cztery pokrywy śrub oraz same śruby, a następnie
ściągnij tylną pokrywę wewnętrzną.
PT
Remova as quatro tampas de parafuso e os parafusos
e,em seguida, remova a tampa interna traseira.
RO
Scoateți patru învelitori de șuruburi și șuruburi, si apoi
scoateți învelitoarea interioară din spate.
RU
Снимите четыре крышки винтов и выверните четыре
винта, затем снимите заднюю внутреннюю крышку.
SK
Odskrutkujte štyri kryty skrutiek a skrutky a potom
odstráňte vnútorný kryt zadnej časti.
SL
Odstranite štiri pokrove vijakov in vijake, nato pa odstranite
notranji pokrov na zadnji strani.
SV
Ta bort fyra skruvskydd och skruvar och ta sedan bort bakre
insidesskyddet.
TH
拆下四根螺絲帽套與螺絲,並接著拆下背側內蓋。
ZHTW
TR
Dört vidalı kapakları ve vidaları sökerek arka iç kapağı sökün.
UK
Зніміть чотири кришки гвинтів, виверніть чотири гвинти,
потім зніміть задню внутрішню кришку.
AR
8
IT
Installare il gruppo sensore scomparto pieno.
NOTA: i perni e le linguette del gruppo sensore scomparto
pieno si innestano nei fori e negli alloggiamenti del secondo
gruppo di uscita.
ES
Instale el conjunto del sensor de bandeja llena.
NOTA: Las clavijas y las lengüetas del conjunto del sensor
de bandeja llena encajan en los agujeros y las ranuras del
conjunto de la segunda salida.
CA
Instal·leu el conjunt de sensor complet de la safata.
NOTA: els perns i les pestanyes del conjunt de sensor
complet de la safata encaixen en els forats i ranures del
segon conjunt de sortida.
安装纸槽已满传感器组合件。
注:纸槽已满传感器组合件上的固定销和压
片刚好放入第二出纸组合件的孔和插槽中。
ZHCN
HR
Ugradite sklop senzora za punu kantu.
NAPOMENA: Izbojci i jezičci na sklopu senzora za punu kantu
odgovaraju otvorima i utorima drugog izlaznog sklopa.
CS
Nainstalujte sestavu snímače plného zásobníku.
POZNÁMKA: Kolíky ajazýčky na sestavě snímače plného
zásobníku zapadají do otvorů aštěrbin vsestavě druhého
výstupu.
DA
Monter følerenheden til fuld beholder.
BEMÆRK: Benene og tapperne på følerenheden til
fuld beholder passer til hullerne og rillerne i den anden
udgangsenhed.
NL
Plaats de volledige sensoreenheid.
OPMERKING: De pennen en lipjes op de sensoreenheid
passen in de gaten en sleuven in de tweede uitvoereenheid.
FI
Asenna jätelokero täynnä -anturikokonaisuus.
HUOMAUTUS: Jätelokero täynnä -anturikokonaisuuden tapit ja
kielekkeet sopivat toisen poistokokonaisuuden reikiin ja loviin.
EL
Τοποθετήστε το συγκρότημα αισθητήρα πλήρους κάδου.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Οι πείροι και οι γλωττίδες στο συγκρότημα
αισθητήρα πλήρους κάδου τοποθετούνται σε οπές και
υποδοχές στο δεύτερο συγκρότημα εξόδου.
HU
Szerelje be a megtelt tálcát érzékelő egységet.
MEGJEGYZÉS: A megtelt tárcát érzékelő egység csapjai és fülei
a második kivezető egység lyukaiba és nyílásaiba illeszkednek.
ID
Pasang rakitan sensor penuh nampan.
CATATAN: Pin dan tab pada rakitan sensor penuh nampan pas
masuk ke dalam lubang dan slot pada rakitan keluar kedua.
JA
ビン フル センサ アセンブリを取り付けます。
注記:ビン フル センサ アセンブリのピンとタブは、
2排出口アセンブリのホールとスロットにフィット
します。
KK
Ыдыстың толық датчик торабын орнатыңыз.
ЕСКЕРТПЕ: Ыдыстың толық датчик торабындағы
істіктер мен қойындылар екінші шығару торабындағы
саңылаулар мен слоттарға бекітіледі.
KO
용지함 가득 참 센서 어셈블리를 설치합니다.
참고: 용지함 가득 참 어셈블리의 핀과 탭은 두 번째 배출
어셈블리의 구멍과 슬롯에 들어맞습니다.
NO
Monter sensoren for full sku.
MERK: Boltene og tappene på sensoren for full sku passer
inn i hull og spor i den andre utmatingsenheten.
PL
Zainstaluj zespół czujnika zapełnienia pojemnika.
UWAGA: Bolce i zaczepy na zespole czujnika zapełnienia
pojemnika pasują do dziur i wtyków na zespole drugiego
wyjścia.
PT
Instale o conjunto do sensor de compartimento cheio.
NOTA: Os pinos e as abas do conjunto do sensor de
compartimento cheio se encaixam nos orifícios e slots
nosegundo conjunto de saída.
RO
Instalați ansamblul senzorului de încărcare completă
arecipientului.
OBSERVAȚIE: Bolțurile și capetele de pe ansamblul
senzorului recipientului se încadrează în găuri și fante din
aldoilea ansamblu de ieșire.
RU
Установите узел датчика заполнения лотка.
ПРИМЕЧАНИЕ. Выступы и шпильки на узле датчика
заполнения лотка входят в отверстия и пазы на узле
второго выхода.
SK
Namontujte zostavu senzora plnej priehradky.
POZNÁMKA: Kolíky a zarážky na zostave senzora plnej
priehradky zapadajú do otvorov a slotov v zostave druhého
výstupu.
SL
Namestite sklop senzorja za poln pladenj.
OPOMBA: Zatiči in jezički na sklopu senzorja za poln pladenj
se prilegajo luknjam in režam v drugem izhodnem sklopu.
SV
Installera fack full-sensorn.
OBS! Stift och ikar på fack full-sensorn passar i hål och
platser på andra utmatningen.
TH
安裝紙槽已滿感測組件。
附註:紙槽已滿感測組件上的接腳和耳片,可以插入
第二組出紙組件的孔洞及插槽。
ZHTW
TR
Kutu dolu sensör grubunu takın.
NOT: Kutu dolu sensör grubu üzerindeki pimler ve tırnaklar
ikinci çıkış grubu üzerindeki deliklere ve yuvalara oturur.
UK
Встановіть блок датчика заповнення лотка.
ПРИМІТКА. Шпильки та виступи на блоці датчика
заповнення лотка входять в отвори та пази на блоці
другого виходу.
AR
9
9
EN
Install one screw at the front end of the sensor assembly.
FR
Installez une vis à l'extrémité avant de l'ensemble capteur.
DE
Setzen Sie eine Schraube an der Vorderseite der
Sensoreinheit ein.
IT
Installare una vite sull'estremità anteriore del gruppo sensore.
ES
Coloque un tornillo en el extremo frontal del conjunto del
sensor.
CA
Instal·leu un cargol a l'extrem frontal del conjunt de sensor.
将一个螺钉安装在传感器组合件的前端。
ZHCN
HR
Zavijte jedan vijak na prednjem kraju sklopa senzora.
CS
Našroubujte jeden šroub na přední stranu sestavy snímače.
DA
Monter én skrue på følerenhedens forende.
NL
Bevestig één schroef aan de voorzijde van de sensoreenheid.
FI
Asenna yksi ruuvi anturikokonaisuuden etupäähän.
EL
Τοποθετήστε μια βίδα στο μπροστινό άκρο του
συγκροτήματος αισθητήρα.
HU
Csavarjon be egy csavart az érzékelőegység elülső végén.
ID
Pasang satu sekrup di bagian akhir depan rakitan sensor.
JA
センサ アセンブリの正面の端に1個のねじを取り付
けます。
KK
Датчик торабының алдыңғы шетіне бір бұранданы
орнатыңыз.
KO
센서 어셈블리의 앞쪽 끝에 나사 1개를 설치합니다.
NO
Monter én skrue foran på sensorenheten.
PL
Przykręć jedną śrubę na przedniej stronie zespołu czujnika.
PT
Instale um parafuso na extremidade dianteira do conjunto
do sensor.
RO
Instalați un șurub la capătul ansamblului senzorului.
RU
Вверните один винт с передней стороны узла датчика.
SK
Namontujte jednu skrutku na prednú časť zostavy senzora.
SL
Pritrdite vijak na prednji del sklopa senzorja.
SV
Sätt i en skruv i främre änden av sensorn.
TH
在感測組件的前端上,安裝一根螺絲。
ZHTW
TR
Sensör grubunun ön ucuna bir vida takın.
UK
Заверніть один гвинт з передньої сторони блока датчика.
AR
10
10
EN
Connect the bin full sensor assembly cable to the engine.
FR
Reliez le câble du capteur de bac plein au moteur.
DE
Schließen Sie das Kabel der Fach-voll-Sensoreinheit an das
Druckwerk an.
IT
Collegare il cavo del gruppo sensore scomparto pieno
almotore.
ES
Conecte el cable del conjunto del sensor de bandeja llena
almotor.
CA
Connecteu el cable del conjunt de sensor complet de la
safata al motor.
将纸槽已满传感器组合件电缆连接到引擎。
ZHCN
HR
Povežite kabel sklopa senzora za punu kantu s motorom.
CS
Připojte kabel sestavy snímače plného zásobníku ke stroji.
DA
Tilslut kablet fra følerenheden til fuld beholder til motoren.
NL
Sluit de kabel van de sensoreenheid aan op de motor.
FI
Kytke jätelokero täynnä -anturikokonaisuuden kaapeli
koneeseen.
EL
Συνδέστε το καλώδιο του συγκροτήματος αισθητήρα
πλήρους κάδου στο μηχάνημα.
HU
Csatlakoztassa a megtelt tálcát érzékelő egység kábelét
amotorhoz.
ID
Sambungkan kabel rakitan sensor penuh nampan ke mesin.
JA
ビン フル センサ アセンブリのケーブルをエンジンに
接続します。
KK
Ыдыстың толық датчик торабы кабелін механизмге
жалғаңыз.
KO
용지함 가득 참 센서 어셈블리 케이블을 엔진에
연결합니다.
NO
Koble ledningen for sensoren for full sku til motoren.
PL
Podłącz kabel zespołu czujnika zapełnienia pojemnika
domaszyny.
PT
Conecte o cabo do conjunto do sensor de compartimento
cheio ao mecanismo.
RO
Conectați cablul ansamblului senzorului recipient la motor.
RU
Подключите кабель узла датчика заполнения лотка
кмеханизму.
SK
Pripojte kábel zostavy senzora plnej priehradky k motoru.
SL
Kabel sklopa senzorja za poln pladenj priklopite na pogon.
SV
Anslut fack full-sensorkabeln till motorn.
TH
將紙槽已滿感測組件的纜線連接到引擎上。
ZHTW
TR
Kutu dolu sensör grubu kablosunu motora takın.
UK
Підключіть кабель від блока датчика заповнення лотка
до механізму.
AR
11
11
EN
Secure the wires in the harness.
FR
Fixez les ls dans le harnais.
DE
Sichern Sie die Kabel mit dem Gurt.
IT
Fissare opportunamente i cavi.
ES
Asegure los cables en el arnés.
CA
Fixeu els cables a l'arnès.
将电缆固定在线束中。
ZHCN
HR
Povežite žice pojasom.
CS
Zajistěte vodiče vkabelovém svazku.
DA
Fastgør kablerne i ledningssamleren.
NL
Bevestig de kabels in het harnas.
FI
Kiinnitä johdot valjaisiin.
EL
Ασφαλίστε τα καλώδια στην πλεξούδα καλωδίων.
HU
Rögzítse a kábelköteg vezetékeit.
ID
Kencangkan kabel pada harness.
JA
ワイヤをハーネスに固定します。
KK
Сымдарды бірге бекітіңіз.
KO
하니스에 전선을 고정합니다.
NO
Fest ledningene i selen.
PL
Zabezpiecz kable w zapięciach.
PT
Prenda os os no chicote.
RO
Fixați rele în echipament.
RU
Закрепите провода в жгуте.
SK
Uložte káble do úchytu.
SL
Pričvrstite žice s pasom.
SV
Säkra vajrarna i skyddet.
TH
將纜線固定收納成束。
ZHTW
TR
Kablo demetindeki kabloların güvenliğini sağlayın.
UK
Закріпіть дроти в джгуті.
AR
12
12
EN
Reinstall the back inside cover, and then install four screws
and four screw covers.
FR
Réinstallez le capot intérieur arrière, puis installez quatre vis
et quatre capuchons.
DE
Setzen Sie die hintere innere Abdeckung wieder ein und dann
die vier Schrauben und deren Abdeckkappen.
IT
Reinstallare il coperchio interno posteriore, quindi installare
le quattro viti e i quattro tappi coprivite.
ES
Instale nuevamente la cubierta interna trasera y, luego,
coloque los cuatro tornillos y sus cuatro tapas.
CA
Torneu a instal·lar la coberta interior del darrere i, després,
instal·leu quatre cargols i quatre cobertes de cargols.
装回背面内盖,然后安装四个螺钉和四个螺
帽。
ZHCN
HR
Vratite stražnji unutrašnji poklopac, a zatim zavijte četiri
vijka i vratite četiri poklopca vijaka.
CS
Nasaďte zpět zadní vnitřní kryt apoté našroubujte čtyři
šrouby anasaďte krytky šroubů.
DA
Monter det indvendige bagdæksel igen, og monter derefter
re skruer og re skruehætter.
NL
Plaats de binnenklep aan de achterzijde terug en bevestig
vier schroeven met schroefbedekking.
FI
Asenna takana oleva sisäsuojus takaisin ja asenna sitten
neljä ruuvia ja neljä ruuvisuojusta.
EL
Επανατοποθετήστε το πίσω εσωτερικό κάλυμμα και,
στη συνέχεια τοποθετήστε τέσσερις βίδες και τέσσερα
καλύμματα βιδών.
HU
Szerelje vissza a hátsó belső fedelet, majd szerelje be
anégy csavart és a négy csavarfedőt.
ID
Pasang kembali penutup dalam belakang, lalu pasang
sekrup dan empat penutup sekrup.
JA
背面内側のカバーを再度取り付け、4個のねじと4
のねじカバーを取り付けます。
KK
Артқы ішкі қақпақты қайта орнатып, төрт бұранданы
және төрт бұрандалы қақпақты орнатыңыз.
KO
후면 내부 덮개를 다시 설치한 다음 나사 4개와 나사 덮개
4개를 설치합니다.
NO
Sett på plass igjen det indre, bakre dekselet og fest deretter
de re skruene og de re skruedekslene.
PL
Zamontuj tylną pokrywę wewnętrzną z powrotem, a następnie
przykręć cztery śruby i zamontuj cztery pokrywy śrub.
PT
Reinstale a tampa interna traseira e, em seguida, instale
quatro parafusos e quatro tampas.
RO
Reinstalați învelitoarea interioară din spate, apoi instalați
patru șuruburi și patru învelitori cu șuruburi.
RU
Установите на место заднюю внутреннюю крышку,
затем заверните четыре винта и установите на места
четыре крышки винтов.
SK
Opätovne namontujte zadný vnútorný kryt a potom
nainštalujte štyri skrutky a štyri kryty skrutiek.
SL
Ponovno namestite notranji pokrov na zadnji strani in nato
pritrdite štiri vijake ter pokrove vseh štirih vijakov.
SV
Sätt tillbaka bakre insidesskyddet och sätt sedan i fyra
skruvar och fyra skruvskydd.
TH
重新裝回內蓋,並接著安裝四根螺絲和四根螺絲帽套。
ZHTW
TR
Arka iç kapağı ve ardından, dört vidayı ve dört vidalı
kapakları takın.
UK
Встановіть на місце задню внутрішню кришку, потім
закрутіть чотири гвинти та встановіть на місця чотири
кришки гвинтів.
AR
13
13
EN
Push down and hold the middle roller, and then install the
wavy roller retainer.
FR
Appuyez sur le rouleau du milieu et maintenez-le, puis
installez la retenue de rouleau ondulée.
DE
Drücken Sie die mittlere Walze nach unten, halten Sie diese
gedrückt und setzen Sie dann die Wellenwalzersperre ein.
IT
Tenere premuto il rullo centrale, quindi installare il fermo
del rullo seghettato.
ES
Empuje hacia abajo y sostenga el rodillo medio y, luego,
instale el soporte del rodillo ondulado.
CA
Empenyeu cap avall i subjecteu el roleu central i, després,
instal·leu el retenidor del roleu ondulat.
向下按住中间滚轮,然后安装波浪形的滚轮
固定夹。
ZHCN
HR
Gurnite prema dolje i držite srednji valjak, a zatim ugradite
valoviti držač valjka.
CS
Stlačte dolů apřidržte střední váleček apoté nainstalujte
úchytku válečku.
DA
Tryk ned, og tag fat i den midterste rulle, og monter
derefter den bølgeformede rulleholder.
NL
Duw de middelste roller omlaag en houd deze vast. Plaats
vervolgens de rollerbeugel.
FI
Työnnä keskitela alas ja pidä sitä paikallaan ja asenna sitten
aaltotelan pidike.
EL
Ωθήστε προς τα κάτω και κρατήστε το μεσαίο ράουλο και
τοποθετήστε την κυματοειδή συγκράτηση ράουλου.
HU
Nyomja le és tartsa úgy a középső görgőt, majd szerelje be
a hullámos görgőtartót.
ID
Dorong dan tahan rol tengah, lalu pasang penahan rol
bergelombang.
JA
ミドルローラーを押し下げて保持し、ウェイビ ロー
ラ リテイナを取り付けます。
KK
Ортаңғы роликті төмен басып, толқынды роликті
ұстаушыны орнатыңыз.
KO
중간 롤러를 아래로 밀고 물결 모양의 롤러 고정 장치를
설치합니다.
NO
Press ned og hold den midtre valsen, og monter deretter
den bølgede valseholderen.
PL
Naciśnij i przytrzymaj środkowy wałek, a następnie
zamontuj pofalowany stoper wałka.
PT
Empurre para baixo e segure o rolo intermediário
e,emseguida, instale o retentor de rolo ondulado.
RO
Apăsați în jos și mențineți rola de mijloc și apoi instalați
dispozitivul de xare a rolei.
RU
Надавите вниз на средний ролик и удерживайте его,
затем установите волнистый фиксатор ролика.
SK
Stlačte a podržte stredný valec a potom nainštalujte držiak
vlnovkového valčeka.
SL
Srednji valj potisnite dol in ga držite, nato pa namestite
valovito držalo valja.
SV
Tryck ner och håll mellanvalsen och montera sedan
hållaren för vågig vals.
TH
壓下及握住中間滾輪,並接著安裝波狀滾輪護圈。
ZHTW
TR
Orta silindiri aşağı doğru iterek tutun ve ardından, dalgalı
silindir tutucuyu takın.
UK
Притисніть донизу середній валик, утримуйте його та
встановіть хвилястий тримач валика.
AR
14
14
EN
Install six screws to install the inner rails.
FR
Installez six vis pour installer les rails intérieurs.
DE
Setzen Sie die sechs Schrauben ein, um die inneren Schienen
zu installieren.
IT
Serrare le sei viti per installare le guide interne.
ES
Coloque seis tornillos para jar los carriles internos.
CA
Instal·leu sis cargols per instal·lar les guies interiors.
安装六个螺钉以安装内部导轨。
ZHCN
HR
Zavijte šest vijaka za ugradnju unutrašnjih vodilica.
CS
Našroubujte šest šroubů pro montáž vnitřních kolejniček.
DA
Monter seks skruer for at montere de indvendige skinner.
NL
Plaats zes schroeven om de binnenrails te bevestigen.
FI
Asenna kuusi ruuvia sisäkiskojen asentamiseksi.
EL
Τοποθετήστε έξι βίδες για να τοποθετήσετε τις εσωτερικές
ράγες.
HU
A belső sínek beszerelésénél használjon hat csavart.
ID
Pasang enam sekrup untuk memasang rel dalam.
JA
内側のレールを取り付けるために6個のねじを取り付
けます。
KK
Ішкі рельстерді орнату үшін алты бұранданы орнатыңыз.
KO
나사 6개를 설치하여 내부 레일을 설치합니다.
NO
Fest de seks skruene for å montere de indre skinnene.
PL
Przykręć sześć śrub, aby zamontować szyny wewnętrzne.
PT
Instale seis parafusos para instalar os trilhos internos.
RO
Instalați șase șuruburi pentru a instala șinele interioare.
RU
Заверните шесть винтов, чтобы установить внутренние
направляющие.
SK
Na inštaláciu vnútorných koľají namontujte šesť skrutiek.
SL
Pritrdite šest vijakov, da namestite notranji vodili.
SV
Sätt i sex skruvar för att montera innerskenorna.
TH
安裝六根螺絲,並裝上內軌。
ZHTW
TR
İç rayları takabilmek için altı vida takın.
UK
Закрутіть шість гвинтів, щоб встановити внутрішні
напрямні.
AR
15
15
EN
Before installing the innner nisher, make sure that the
upper and lower rails are aligned and locked together.
FR
Avant d'installer le nisseur interne, assurez-vous que les rails
supérieur et inférieur sont alignés et verrouillés ensemble.
DE
Stellen Sie vor Installation des internen Finishers sicher, dass
sich die oberen und unteren Schienen in einer Linie benden
und miteinander verbunden sind.
IT
Prima di installare l'unità di nitura interna, assicurarsi che
le guide superiore e inferiore siano allineate e bloccate.
ES
Antes de instalar el dispositivo de acabado interno,
asegúrese de que el carril superior y el inferior estén
alineados y bien acoplados.
CA
Abans d'instal·lar l'acabador interior, assegureu-vos que les
guies superiors i inferiors estiguin alineades i ben xades.
在安装内部装帧器之前,确保上下导轨对齐
并锁在一起。
ZHCN
HR
Prije ugradnje unutrašnjeg nišera, provjerite jesu li gornje
idonje vodilice poravnate i zaključane na mjestu.
CS
Před instalací vnitřní dokončovací jednotky zkontrolujte, zda
jsou horní aspodní kolejničky zarovnané aspojené.
DA
Inden du monterer den indvendige efterbehandlingsenhed,
skal du sørge for, at de øvre og nedre skinner ugter med
hinanden og er låst sammen.
NL
Voordat u de interne afwerkeenheid plaatst, dient u ervoor
te zorgen dat de bovenste en onderste rails zijn uitgelijnd
en vergrendeld.
FI
Varmista ennen sisäviimeistelijän asentamista, että ylä- ja
alakiskot on kohdistettu ja lukittu yhteen.
EL
Πριν την τοποθέτηση της εσωτερικής μονάδας
φινιρίσματος, βεβαιωθείτε ότι η επάνω και η κάτω ράγα
είναι ευθυγραμμισμένες και ασφαλισμένες μαζί.
HU
A belső befejezőegység beszerelése előtt ügyeljen arra, hogy
a felső és alsó sínek egymáshoz igazodjanak és zárjanak.
ID
Sebelum memasang nisher dalam, pastikan bahwa rel
atas dan bawah sejajar dan terkunci bersamaan.
JA
インナー フィニッシャを取り付ける前に、上部および
下部のレールが一致し、かみ合うことを確認します。
KK
Ішкі тігіндегішті орнату алдында үстіңгі және төменгі
рельстер тураланып, бірге құлыпталғанын тексеріңіз.
KO
내부 피니셔를 설치하기 전에 상단 레일과 하단 레일이
나란히 정렬되고 잠겨 있는지 확인합니다.
NO
Før du monterer den indre etterbehandleren, må du
kontrollere at de øvre og nedre skinnene er tilpasset og låst
sammen.
PL
Przed zamontowaniem wewnętrznego modułu
wykańczającego upewnij się, że górne i dolne szyny są
wyrównane i dopasowane do siebie.
PT
Antes de instalar o dispositivo de nalização interno, verique
se os trilhos superior e inferior estão alinhados e travados.
RO
Înainte de a instala unitatea de nisare interioară, asigurați-
vă că șinele superioare și inferioare sunt aliniate și blocate
împreună.
RU
Перед установкой внутреннего финишера убедитесь,
что верхняя и нижняя направляющие расположены
правильно и зафиксировались вместе.
SK
Pred inštaláciou vnútorného nišera skontrolujte, či sú
horné a spodné koľaje zarovnané a uzamknuté.
SL
Pred namestitvijo notranje zaključevalne enote se prepričajte,
da so zgornja in spodnja vodila poravnana in se prilegajo.
SV
Innan inre efterbehandlingsenheten monteras ska du
kontrollera att övre och nedre skenorna är inrättade och
sammanlåsta.
TH
在安裝內部完稿機之前,務必要先確定上方軌道及下
方軌道均已對齊,並且鎖在一起。
ZHTW
TR
İç son işlemciyi takmadan önce, üst ve alt rayların
hizalandığından ve birlikte kilitlendiğinden emin olun.
UK
Перед тим, як встановлювати внутрішній фінішер,
упевніться, що верхня та нижня напрямні правильно
розташовані та зафіксовані між собою.
AR
16
16
EN
Install the inner nisher.
FR
Installez le nisseur intérieur.
DE
Installieren Sie den internen Finisher.
IT
Installare l'unità di nitura interna.
ES
Instale el dispositivo de acabado interno.
CA
Instal·leu l'acabador interior.
安装内部装帧器。
ZHCN
HR
Ugradite unutrašnji nišer.
CS
Nainstalujte vnitřní dokončovací jednotku.
DA
Monter den indvendige efterbehandlingsenhed.
NL
Plaats de interne afwerkeenheid.
FI
Asenna sisäviimeistelijä.
EL
Τοποθετήστε την εσωτερική μονάδα φινιρίσματος.
HU
Szerelje be a befejezőegységet.
ID
Pasang nisher dalam.
JA
インナー フィニッシャを取り付けます。
KK
Ішкі тігіндегішті орнатыңыз.
KO
내부 피니셔를 설치합니다.
NO
Monter den indre etterbehandleren.
PL
Zamontuj wewnętrzny moduł wykańczający.
PT
Instale o dispositivo de nalização interno.
RO
Instalați unitatea de nisare interioară.
RU
Установите внутренний финишер.
SK
Namontujte vnútorný nišer.
SL
Namestite notranjo zaključevalno enoto.
SV
Montera inre efterbehandlingsenhet.
TH
安裝內部完稿機。
ZHTW
TR
İç son işlemciyi takın.
UK
Встановіть внутрішній фінішер.
AR
2
1
3
17
17
EN
Open the front door of the inner nisher (callout 1), remove
the shipping screw (callout 2), and then remove the
shipping label (callout 3).
FR
Ouvrez la porte avant du module de nition intérieur
(légende 1), retirez la vis d'expédition (légende 2), puis
retirez l'étiquette d'expédition (légende 3).
DE
Önen Sie die vordere Klappe des internen Finishers (Abb.1),
entfernen Sie die Transportschrauben (Abb. 2) undentfernen
Sie das Transportetikett (Abb. 3).
IT
Aprire lo sportello anteriore dell'unità di nitura (1),
rimuovere la vite di trasporto (2), quindi l'etichetta di
trasporto (3).
ES
Abra la puerta delantera del dispositivo de acabado interno
(número 1), quite el tornillo de seguridad de transporte
(número 2) y, luego, retire la etiqueta de envío (número 3).
CA
Obriu la porta frontal de l'acabador interior (número 1),
traieu el cargol de transport (número 2) i després traieu
letiqueta de transport (número 3).
打开内部装帧器的前挡盖(图注 1),卸下
装运螺钉(图注 2),然后卸下装运标签
(图注 3)。
ZHCN
HR
Otvorite prednja vrata unutrašnjeg nišera (oznaka1),
uklonite dostavni vijak (oznaka 2), a zatim uklonite
dostavnu naljepnicu (oznaka 3).
CS
Otevřete přední dvířka vnitřní dokončovací jednotky
(popisek1), vyšroubujte šroub pro přepravu (popisek2)
apoté odstraňte přepravní štítek (popisek3).
DA
Åbn den indvendige efterbehandlingsenheds
fordør, (billedforklaring 1), fjern forsendelsesskruen
(billedforklaring 2), og tag derefter forsendelsesmærkaten
af (billedforklaring 3).
NL
Open de voorklep van de interne afwerkeenheid (1),
verwijder de verzendschroef (2) en verwijder vervolgens
hetverzendetiket (3).
FI
Avaa sisäviimeistelijän etuluukku (kuvan kohta 1), irrota
kuljetusruuvi (kuvan kohta 2) ja irrota sitten kuljetustarra
(kuvan kohta 3).
EL
Ανοίξτε τη μπροστινή θύρα της εσωτερικής μονάδας
φινιρίσματος (λεπτομέρεια 1), αφαιρέστε τη βίδα
μεταφοράς (λεπτομέρεια 2) και, στη συνέχεια αφαιρέστε
την ετικέτα αποστολής (λεπτομέρεια 3).
HU
Nyissa ki a befejezőegység elülső ajtaját (1), távolítsa el
aszállítási csavart (2), majd vegye le a szállítási címkét (3).
ID
Buka pintu depan nisher dalam (gambar 1), lepaskan
sekrup pengiriman (gambar 2), lalu lepaskan label
pengiriman (gambar 3).
JA
インナー フィニッシャの正面のドアを開き (図の1)
輸送用ねじを取り外し (図の2)、輸送用ラベルを取り
外します (図の3)
KK
Ішкі тігіндегіштің алдыңғы есігін (1-белгі) ашып, жөнелту
бұрандасын (2-белгі) алып, жөнелту белгісін (3-белгі)
алыңыз.
KO
내부 피니셔의 전면 도어(1)를 열고 배송용 나사(2)
분리한 다음 배송 라벨(3)을 제거합니다.
NO
Åpne frontdekselet til den indre etterbehandleren (bilde1),
fjern forsendelsesskruen (bilde 2), og fjern deretter
forsendelsesetiketten (bilde 3).
PL
Otwórz przednią pokrywę wewnętrznego modułu
wykańczającego (odnośnik 1), wyciągnij śrubę transportową
(Odnośnik 2), a następnie usuń etykietę transportową
(Odnośnik 3).
PT
Abra a porta dianteira do dispositivo de nalização interno
(legenda 1), remova o parafuso de transporte (legenda 2)
e,em seguida, remova a etiqueta de transporte (legenda 3).
RO
Deschideți ușa frontală a unității de nisare interioară
(referința 1), scoateți șurubul de transport (referința 2)
șiapoi scoateți eticheta de expediere (referința 3).
RU
Откройте переднюю дверцу внутреннего финишера
(выноска 1), выверните транспортировочный винт
(выноска 2), затем снимите транспортировочную
этикетку (выноска 3).
SK
Otvorte predné dvierka vnútorného nišera (bublinač.1),
odstráňte dopravnú skrutku (bublina č. 2) a potom
odstráňte prepravný štítok (bublina č. 3).
SL
Odprite prednja vrata notranje zaključevalne enote
(oznaka 1), odstranite vijak za odpremo (oznaka 2) in nato
odstranite nalepko za odpremo (oznaka 3).
SV
Öppna främre luckan på inre efterbehandlingsenheten
(1), tabort transportskruven (2) och ta bort
transportetiketten(3).
TH
打開內部完稿機的前門 (圖說文字 1);拆下運送用螺絲
(圖說文字 2),並接著拆下運送用標籤 (圖說文字 3)
ZHTW
TR
Son işlemcinin ön kapağını açın (resim 1), nakliye vidasını
(resim 2) ve nakliye etiketini sökün (resim 3).
UK
Відкрийте передні дверцята внутрішнього фінішера (1),
викрутіть транспортний гвинт (2) та зніміть транспортну
етикетку (3).
AR
18
18
EN
Raise four paper settling guides, and then install the lower
tray into the slots, beneath the guides.
CAUTION: Do not install the tray over the paper settling guides.
FR
Soulevez quatre guides de dépose du papier, puis installez
le bac inférieur dans les fentes situées sous les guides.
ATTENTION: N'installez pas le bac sur les guides de réglage
du papier.
DE
Heben Sie die vier Führungen der Papierzufuhr an und schieben
Sie dann das untere Fach in die Schlitze hinter den Führungen.
ACHTUNG: Installieren Sie das Fach nicht über den Führungen.
IT
Alzare le quattro guide di assestamento della carta, quindi
installare il vassoio inferiore negli alloggiamenti, sotto le guide.
ATTENZIONE: non installare il vassoio sopra le guide di
assestamento della carta.
ES
Levante cuatro guías de ajuste para papel y, luego, instale la
bandeja inferior en las ranuras, debajo de las guías.
PRECAUCIÓN: No instale la bandeja sobre las guías de
ajuste para papel.
CA
Aixequeu quatre guies d'instal·lació del paper i instal·leu la
safata inferior en les ranures, a sota de les guies.
PRECAUCIÓ: no instal·leu la safata per sobre de les guies
d'instal·lació del paper.
抬起四个纸张固定导板,然后将下纸盘装入
插槽中导板的下方。
注意:请勿将纸盘安装在纸张固定导板上
方。
ZHCN
HR
Podignite četiri vodilice za pridržavanje papira, a zatim
postavite donju ladicu u utore, ispod vodilica.
OPREZ: Nemojte postavljati ladicu iznad vodilica za
pridržavanje papira.
CS
Zvedněte čtyři vodítka pro vyrovnávání archů apo
nainstalujte spodní zásobník do štěrbin pod vodítky.
UPOZORNĚNÍ: Neinstalujte zásobník na vodítka pro
vyrovnávání archů.
DA
Hæv re papirsættestyr, og indsæt derefter den nederste
bakke i rillerne under styrene.
ADVARSEL: Undlad at indsætte bakken over
papirsættestyrene.
NL
Til vier papiergeleiders op en plaats de onderste bak in de
sleuven, onder de geleiders.
PAS OP: Plaats de bak niet over de papiergeleiders.
FI
Nosta neljää paperin säätöohjainta ja asenna sitten
alalokero loviin ohjainten alle.
VAROITUS: Älä asenna lokeroa paperin säätöohjainten
yläpuolelle.
EL
Ανασηκώστε τέσσερις οδηγούς ρύθμισης χαρτιού και
τοποθετήστε τον κάτω δίσκο στις υποδοχές, κάτω από
τους οδηγούς.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην τοποθετήσετε το δίσκο επάνω από τους
οδηγούς ρύθμισης χαρτιού.
HU
Emelje fel a négy papírvezető görgőt, majd helyezze be az
alsó tálcát a nyílásokba, a vezetők alatt.
FIGYELEM: Ne helyezze be a tálcát a papírvezető görgők fölé.
ID
Angkat empat pemandu penetapan kertas, lalu pasang baki
bawah ke dalam slot, di bawah pemandu.
PERHATIAN: Jangan memasang baki di atas pemandu
penetapan kertas.
JA
4つの用紙取り付けガイドを持ち上げ、下部のトレイ
をガイドの下のスロットに取り付けます。
注意:用紙取り付けガイドの上にトレイを取り付け
ないでください。
KK
Төрт қағаз салу бағыттауышын көтеріп, төменгі науаны
бағыттауыштар астындағы слоттарға орнатыңыз.
ЕСКЕРТУ! Науаны қағаз салу бағыттауыштары үстіне
орнатуға болмайды.
KO
용지 고정 가이드 4개를 올린 후 하단 트레이를 가이드
아래의 슬롯에 설치합니다.
주의: 트레이를 용지 고정 가이드 위에 설치하지 마십시오.
NO
Hev re papirførere, og monter deretter den nedre skuen
isporene, under førerne.
FORSIKTIG: Ikke monter skuen over papirførerne.
PL
Podnieś cztery prowadnice ułożenia papieru, a następnie
zamontuj niższy pojemnik na wtykach, pod prowadnicami.
OSTRZEŻENIE: Nie montuj pojemnika ponad prowadnicami
ułożenia papieru.
PT
Levante quatro guias de depósito de papel e instale
abandeja inferior nos slots, embaixo das guias.
CUIDADO: Não instale a bandeja nas guias de depósito
depapel.
RO
Ridicați patru ghidaje de așezare a hârtiei și apoi instalați
tava inferioară în fantele de sub ghidaje.
ATENȚIE: Nu instalați tava peste ghidajele de așezare a hârtiei.
RU
Поднимите четыре установочные направляющие
для бумаги и установите нижний лоток в пазы под
направляющими.
ВНИМАНИЕ. Не устанавливайте лоток поверх
установочных направляющих для бумаги.
SK
Zdvihnite štyri vodiace lišty na ukladanie papiera a potom
do slotov pod vodiacimi lištami vložte spodný zásobník.
UPOZORNENIE: Neinštalujte zásobník nad vodiace lišty
naukladanie papiera.
19
SL
Dvignite štiri vodila za poravnavanje papirja in nato
namestite spodnji pladenj v reže pod vodili.
OPOZORILO: Pladnja ne nameščajte čez vodila za
poravnavanje papirja.
SV
Höj upp fyra pappersguider och montera sedan det nedre
facket i spåren, under guiderna.
VARNING: Montera inte facket över pappersguiderna.
TH
抬高四片紙張穩定導板,並接著將下方紙匣安裝於導
板下面的插槽中。
注意:請勿將紙匣安裝在紙張穩定導板上方。
ZHTW
TR
Dört kağıt tespit kılavuzunu kaldırın ve alt tepsiyi
kılavuzların altındaki yuvalara takın.
DİKKAT: Tepsiyi kağıt tespit kılavuzlarının üstüne takmayın.
UK
Підніміть чотири встановлюючі напрямні для паперу
тавстановіть нижній лоток у пази, під напрямними.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ. Не розташовуйте лоток поверх
встановлюючих напрямних для паперу.
AR
20
19
20
EN
Install four screws (callout 1) and then connect the power
cable (callout 2).
FR
Installez quatre vis (légende 1), puis connectez le câble
d'alimentation (légende 2).
DE
Setzen Sie die vier Schreiben ein (Abb. 1) und schließen Sie das
Netzkabel an (Abb. 2).
IT
Installare le quattro viti (1) e quindi collegare il cavo di
alimentazione (2).
ES
Instale cuatro tornillos (número 1) y, a continuación,
conecte el cable de alimentación (número 2).
CA
Instal·leu quatre cargols (número 1) i, tot seguit, connecteu
el cable d'alimentació (número 2).
安装四个螺钉(图注 1),然后连接电源线
(图注 2)。
ZHCN
HR
Zavijte četiri vijka (oznaka 1), a zatim priključite kabel za
napajanje (oznaka 2).
CS
Našroubujte čtyři šrouby (popisek1) apoté připojte napájecí
kabel (popisek2).
DA
Monter re skruer (billedforklaring 1), og tilslut derefter
strømkablet (billedforklaring 2).
NL
Bevestig vier schroeven (1) en sluit vervolgens de
stroomkabel aan (2).
FI
Asenna neljä ruuvia (kuvan kohta 1) ja kytke sitten
virtajohto (kuvan kohta 2).
EL
Τοποθετήστε τέσσερις βίδες (λεπτομέρεια 1) και συνδέστε
το καλώδιο τροφοδοσίας (λεπτομέρεια 2).
HU
Csavarja be a négy csavart (1), majd csatlakoztassa
atápkábelt (2).
ID
Pasang empat sekrup (gambar 1), lalu sambungkan kabel
daya (gambar 2).
JA
4個のねじ (図の1) を取り付け、電源ケーブル (図の2)
を接続します。
KK
Бұрандаларды (1-белгі) орнатып, қуат кабелін (2-белгі)
жалғаңыз.
KO
나사 4(1)를 설치한 다음 전원 케이블(2)을 연결합니다.
NO
Fest de re skruene (bilde 1), og koble så til strømledningen
(bilde 2).
PL
Przykręć cztery śruby (odnośnik 1), a następnie podłącz
kabel zasilający (odnośnik 2).
PT
Instale quatro parafusos (legenda 1) e, em seguida, conecte
o cabo de alimentação (legenda 2).
RO
Instalați patru șuruburi (referința 1) și apoi conectați cablul
de alimentare (referința 2).
RU
Заверните четыре винта (выноска 1), затем подключите
кабель питания (выноска 2).
SK
Namontujte štyri skrutky (bublina č. 1) a potom pripojte
napájací kábel (bublina č. 2).
SL
Namestite štiri vijake. (oznaka 1) in nato priključite napajalni
kabel (oznaka 2).
SV
Sätt i fyra skruvar (1) och anslut sedan strömkabeln (2).
TH
安裝四根螺絲 (圖說文字 1),並接著接上兩條電源線
(圖說文字 2)
ZHTW
TR
Dört vidayı (resim 1) ve ardından, güç kablosunu takın
(resim 2).
UK
Заверніть чотири гвинти (1) та підключіть кабель
живлення (2).
AR
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

HP LaserJet Managed MFP E82540du-E82560du series Инструкция по установке

Тип
Инструкция по установке

Задайте вопрос, и я найду ответ в документе

Поиск информации в документе стал проще с помощью ИИ