Faber Inside Up WH KL A90 Руководство пользователя

  • Здравствуйте! Я — чат-бот, который ознакомился с руководством пользователя для кухонной вытяжки EICO A90. Я могу ответить на ваши вопросы о её функциях, установке, эксплуатации и уходе. В руководстве подробно описаны режимы работы, функция автоматического отключения, подключение к индукционной плите и многое другое. Задавайте свои вопросы!
  • Как часто нужно чистить фильтры вытяжки?
    Какое минимальное расстояние должно быть между вытяжкой и варочной панелью?
    Как активировать функцию автоматического отключения?
    Как подключить вытяжку к индукционной плите?
EN
USER MANUAL
FR
MANUEL D’UTILISATION
IT
LIBRETTO DI USO
RU
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ES
MANUAL DE USO
DE
GEBRAUCHSANLEITUNG
TR
TAIK KULLANIN
GR
ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
NL
GEBRUIKSAANWIJZING
BG
РЪКОВОДСТВО НА ПОТРЕБИТЕЛЯ
PL
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
SI
NAVODILO ZA UPORABO
HR
KNJIŽICA S UPUTAMA
EN
..................................................................................................................................
3
FR
..................................................................................................................................
8
IT
..................................................................................................................................
13
RU
..................................................................................................................................
18
ES
..................................................................................................................................
24
DE
..................................................................................................................................
29
TR
..................................................................................................................................
34
GR
..................................................................................................................................
39
NL
..................................................................................................................................
45
BG
..................................................................................................................................
50
PL
..................................................................................................................................
56
SI
..................................................................................................................................
62
HR
..................................................................................................................................
67
EN
1. SAFETY
INFORMATION
For your own safety and to
ensure proper operation of
the appliance, please read
this manual carefully be-
fore installation and oper-
ation. Keep these instruc-
tions together with the ap-
pliance, even if it is sold or
transferred to third parties.
It is important that users
know all the appliance's
operating and safety char-
acteristics.
The cables must be con-
nected by a trained techni-
cian.
The manufacturer shall not be
considered responsible for
any injury or damage caused
by improper installation or
use.
The minimum safety distance
between the hob and the suc-
tion hood is 650 mm (some
models may be fitted at a
lower height; please see the
paragraph relating to working
dimensions and installation).
If the instructions for installa-
tion of the gas hob specify a
distance greater than the one
indicated, this must be taken
into account.
Check that the mains power
supply corresponds to the
one indicated on the data
plate affixed inside the hood.
The cut-out devices must be
installed in the fixed system
according to wiring system
regulations.
For Class I appliances, check
that the domestic power sup-
ply is adequately earthed.
Connect the hood to the flue
using a pipe with a minimum
diameter of 120 mm. The
fumes must travel the
shortest distance possible.
All the air venting regulations
must be complied with.
Do not connect the ducting
hood to flues that also carry
combustion fumes (e.g. boil-
ers, chimneys, etc.).
If the hood is used in combina-
tion with non electric appli-
ances (e.g. gas appliances),
a sufficient level of ventilation
must be guaranteed in the
room to prevent any exhaust
backflow. If the kitchen hood
is used in combination with
appliances that are not elec-
trically powered, the negative
pressure in the room must not
exceed 0.04 mbar to avoid
any risk of the fumes being
sucked back into the room by
the hood.
The air must not be extracted
through a flue that is also used
as an exhaust flue for fumes
from gas or other fuel
powered combustion
devices.
If it is damaged, the power
cable must be replaced by the
manufacturer or by a service
technician.
Connect the plug to a socket
that complies with current
regulations and is in an ac-
cessible position.
3
As regards the technical and
safety measures to be taken
for exhausting of fumes, it is
important that the regulations
set by local authorities be
complied with scrupulously.
CAUTION: remove the
protective films before in-
stalling the hood.
Only use screws and hard-
ware of a sort suitable for the
hood.
CAUTION: failure to install
the screws or fixing
devices as described in
these instructions may
mean there is a risk of elec-
tric shocks.
Do not look directly at the light
through optical devices (bin-
oculars, magnifying
glasses…).
Do not flambé food under the
hood: you might cause a fire.
This appliance may be used
by children over the age of 8
years and by persons with
limited psycho-physical and
sensory abilities or with insuf-
ficient experience and know-
ledge, provided they are care-
fully supervised and instruc-
ted on how to use the appli-
ance safely and on the
dangers that it involves. Make
sure that children are not al-
lowed to play with the appli-
ance. Cleaning and mainten-
ance to be performed by the
user must not be carried out
by children, unless they are
under supervision.
Supervise children, to make
sure they do not play with the
appliance.
The appliance must not be
used by persons (including
children) with limited psycho-
physical or sensory capacit-
ies or with insufficient experi-
ence and knowledge, unless
they are carefully supervised
and instructed.
Accessible parts may be-
come extremely hot during
the use of cooking appli-
ances
Clean and/or replace the fil-
ters after the period of time in-
dicated (danger of fire). See
the paragraph on Mainten-
ance and cleaning.
The room must be adequately
ventilated when the hood is
used simultaneously with ap-
pliances that use gas or other
fuels (not applicable to appli-
ances that only discharge air
into the room).
The symbol on the product
or on its packaging indicates
that the product must not be
disposed of with the normal
domestic waste. The product
must be disposed of at a spe-
cialist re-cycling centre for
electrical and electronic com-
ponents. By making sure that
this product is disposed of
properly, you will help prevent
possible negative con-
sequences for the environ-
ment and for health that might
result from its improper dis-
posal. For more detailed in-
formation on how to re-cycle
4
this product, please contact
your local municipal offices,
local waste disposal service
or the shop in which the
product was purchased.
Declaration of Conformity
The manufacturer declares that
this appliance with K-Link + Wi-
Fi radio functionality complies
with Directive 2014/53/EU.
The complete text of the EU de-
claration of conformity is avail-
able at the following link by
searching for the product code:
“https://www.faberspa.com/
en/product-documentation/”
This code can be found on the
label located inside the product.
Fre-
quency
bands
Maximum transmit-
ted power
2.4 GHz 100 mW max.
5 GHz 100 mW max.
2. USE
The suction hood has been designed
exclusively for domestic use, to elim-
inate kitchen odours.
Never use the hood for purposes
other than those for which it was de-
signed.
Never leave high flames under the
hood when it is in operation.
Adjust the intensity of the flame so
that it is directed onto the bottom of
the cooking pan, making sure it does
not wrap around the sides.
Deep-fryers must be kept under con-
stant supervision when in use: the oil
may catch fire if it gets too hot.
3. CLEANING AND
MAINTENANCE
The sponge-like part of the filter can
be washed in the dishwasher at least
once every 4 months, or more fre-
quently if use is particularly intense.
Operation is guaranteed for up to a
maximum of 5 washes, after which it
must be replaced (W).
The grease filters must be cleaned
every 2 months of operation, or more
frequently in the case of particularly
intensive use. They can be washed in
a dishwasher (Z).
Clean the hood using a damp cloth
and neutral liquid detergent.
4. CONTROLS
L T1 T2 T3 T4
S1
5
Key
Function LED
L
Short press: the lights alternate between high intensity, medium intensity (if
present) and off.
If there is an induction cooktop coupled with the hood and the hood is off, as
soon as the induction cooktop is turned on, the hood lights automatically turn on
at the maximum intensity.
-
Delay Function
Long press:
Activates/Deactivates the Delay function (automatic shutdown of the Motor and of
the lighting delayed by 30').
Cannot be activated with Intensive or 24h function.
Flashing
K-Link coupling
Before starting the procedure follow the specific instructions of the manuals of the
devices to be coupled.
Long press when all loads are off (Motor+Light):
starts the pairing procedure between the hood and compatible K-Link devices (in-
duction cooktop or remote control). Up to 3 induction cooktops can be paired and
only one remote control. See the manual of the devices for details of the opera-
tions that need to be performed on these.
The coupling procedure takes 2 minutes. If no devices are recognised within this
time check that you have previously activated the procedure for the devices to be
coupled. The maximum number of linkable devices may have been reached.
LEDs T1 and T2 flashing:
coupling in progress.
Upon successful completion
of the procedure LEDs T1
and T2 will light up for 2
seconds.
T1
Turns the motor on/off at the first speed. Fixed
Long press:
Activates/Deactivates the Activated Carbon Filters alarm.
Note: perform the operation with the lights on only (motor off).
All LEDs flash twice:
alarm activated.
All LEDs lit for 1 second:
alarm deactivated.
K-Link uncoupling
Long press when all loads are off (Motor+Light):
starts the procedure for the cancellation of all compatible K-Link devices previ-
ously paired with the K-Link Coupling function.
Upon successful completion
of the procedure LEDs T1
and T2 flash 5 times.
T2
Turns the motor on/off at the second speed. Fixed
24h Function
Long press:
Activates/Deactivates the motor in the 24h Air Exchange mode, a speed that al-
lows suction of 10 minutes every hour, for a 24-hour cycle.
Cannot be activated if the Intensive or Delay modes are active.
Flashing
T3
Turns the motor on at the third speed. Fixed
Long press:
turns the motor on at the Intensive speed.
This speed is timed for 6 minutes. At the end of this time, the system automatic-
ally returns to the previously selected speed. If activated with the motor off, once
the time has passed it switches to OFF mode.
Flashing
Long press when all loads are off (Motor+Light):
performs a saturated Filters alarm reset.
All LEDs flash 3 times.
Signals the saturated Metal Grease Filters alarm and the need to wash them.
The alarm is activated after 100 hours of effective hood operation.
LEDs T2 and T3 lit with the
hood off.
Signals the saturated Activated Carbon Odour Filter alarm. The alarm is activ-
ated after 200 hours of effective hood operation.
LEDs T2 and T3 flashing with
the hood off.
6
T4
AUTO Mode
Activates/Deactivates the Automatic operating mode.
AUTO mode is deactivated whenever any other keys are pressed.
AUTO mode is activated when the key is pressed or the Coupled Induction
Cooktop is turned on.
The hood speed is automatically set using the highest power level present on the
cooktop zones. When the Intensive speed is requested and the request lasts for
more than 6 minutes, the hood returns to speed 3 for 30 seconds before restoring
the Intensive speed.
When the induction cooktop is turned off the last activated speed is held for 5
seconds, then speed 1 for 15 minutes. Once the 15 minutes have passed the mo-
tor turns off. The light status does not change.
Fixed light:
AUTO mode activated.
Off:
AUTO mode temporarily de-
activated.
Recommended device coupling sequence:
1 - K-Link Mode (See remote control manual)
2 - K-Link Coupling (See hood manual)
3 - Remote Control-Hood Coupling (See remote control manual)
4 - K-Link Coupling (See hood manual)
5 - Cooktop-Hood Coupling (See induction cooktop manual)
5. REMOTE CONTROL
This appliance can be controlled us-
ing a remote control.
ATTENTION: before proceeding, ac-
tivate K-Link Mode on the remote
control (see the device manual for
further details).
6. LIGHTING
Please contact the Service Depart-
ment to change it ("Please contact
the service department to purchase
it").
7
FR
1. INFORMATIONS
RELATIVES À LA
SÉCURITÉ
Pour votre sécurité et pour
garantir le fonctionnement
correct de l’appareil,
veuillez lire attentivement
ce manuel avant son ins-
tallation et sa mise en
fonction. Toujours conser-
ver ces instructions avec
l’appareil, même en cas de
cession ou de transfert à
une autre personne. Il est
important que les utilisa-
teurs connaissent toutes
les caractéristiques de
fonctionnement et de sé-
curité de l’appareil.
La connexion des câbles
doit être effectuée par un
technicien compétent.
En aucun cas le fabricant ne
peut être tenu pour respon-
sable de dommages éven-
tuellement dus à une installa-
tion ou à une utilisation im-
propre.
La distance de sécurité mini-
mum entre la table de cuisson
et la hotte aspirante est de
650 mm (certains modèles
peuvent être installés à une
hauteur inférieure; voir le pa-
ragraphe concernant les di-
mensions de travail et l’instal-
lation).
Si les instructions d’installa-
tion de la table de cuisson à
gaz spécifient une distance
supérieure à celle indiquée ci-
dessus, veuillez impérative-
ment en tenir compte.
Assurez-vous que la tension
du secteur correspond à celle
indiquée sur la plaque des ca-
ractéristiques apposée à l’in-
térieur de la hotte.
Les dispositifs de sectionne-
ment doivent être installés
dans l’équipement fixe
conformément aux normes
sur les systèmes de câblage.
Pour les appareils de Classe
I, s’assurer que l’installation
électrique de votre intérieur
dispose d’une mise à la terre
adéquate
Relier la hotte au conduit de
cheminée avec un tube ayant
un diamètre minimum de 120
mm. Le parcours des fumées
doit être le plus court pos-
sible.
Respecter toutes les normes
concernant l’évacuation de
l’air.
Ne pas relier la hotte aspi-
rante aux conduits de chemi-
née qui acheminent les fu-
mées de combustion (par ex.
de chaudières, de chemi-
nées, etc.).
Si vous utilisez l’aspirateur en
même temps que des appa-
reils non électriques (par ex.
appareils à gaz), veillez à ce
que la pièce soit adéquate-
ment ventilée, afin d’empê-
cher le retour du flux des gaz
d’évacuation. Si vous utilisez
la hotte de cuisine en même
temps que des appareils non
alimentés à l’électricité, la
pression négative dans la
pièce ne doit pas dépasser
8
0,04 mbar, afin d’éviter que
les fumées soient réaspirées
dans la pièce où se trouve la
hotte.
Ne pas évacuer l’air à travers
un conduit utilisé pour la sor-
tie des fumées des appareils
de combustion alimentés au
gaz ou avec d’autres com-
bustibles.
Si le cordon d’alimentation
est endommagé, faites-le
remplacer par le fabricant ou
par un technicien du service
après-vente agréé.
Branchez la fiche à une prise
conforme aux normes en vi-
gueur et dans une position ac-
cessible.
En ce qui concerne les dimen-
sions techniques et de sécuri-
à adopter pour l’évacuation
des fumées, se conformer
scrupuleusement aux règle-
ments établis par les autorités
locales.
ATTENTION: avant d’ins-
taller la hotte, retirer les
films de protection.
Utilisez exclusivement des
vis et de petites fournitures du
type adapté pour la hotte.
ATTENTION: toute instal-
lation de vis et de disposi-
tifs de fixation non
conforme à ces instruc-
tions peut entraîner des
risques de décharges
électriques.
Ne pas regarder directement
avec des instruments op-
tiques (jumelles, lentilles
grossissantes...).
Ne flambez pas des mets
sous la hotte: sous risque de
développer un incendie.
Cet appareil peut être utilisé
par des enfants de plus de 8
ans et par des personnes
dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales
sont diminuées ou ayant une
expérience et des connais-
sances insuffisantes, pourvu
que ce soit sous la sur-
veillance attentive d’une per-
sonne responsable et après
avoir reçu des instructions sur
la manière d’utiliser cet appa-
reil en toute sécurité et sur les
dangers que cela comporte.
S’assurer que les enfants ne
jouent pas avec cet appareil.
Le nettoyage et l’entretien de
la part de l’utilisateur ne
doivent pas être effectués par
des enfants, à moins qu’ils ne
soient surveillés.
Surveillez les enfants. Assu-
rez-vous qu’ils ne jouent pas
avec l’appareil.
Cet appareil n’est pas destiné
à être utilisé par des per-
sonnes (enfants compris)
dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales
sont diminuées ou ayant une
expérience et des connais-
sances insuffisantes, à moins
que celles-ci ne soient attenti-
vement surveillées et ins-
9
truites.
Les parties accessibles
peuvent devenir très
chaudes durant l’utilisa-
tion des appareils de cuis-
son.
Nettoyer et/ou remplacer les
filtres après le délai indiqué
(danger d’incendie). Voir le
paragraphe Entretien et net-
toyage.
Veillez à ce que la pièce ait
une ventilation adéquate
lorsque la hotte fonctionne en
même temps que des appa-
reils utilisant du gaz ou
d’autres combustibles (non
applicable aux appareils qui
évacuent l’air uniquement
dans la pièce).
Le symbole le symbole
marqué sur le produit ou sur
son emballage indique que ce
produit ne peut pas être élimi-
comme un déchet ména-
ger normal. Cet appareil doit
être remis à une déchetterie
spécialisée dans le recyclage
de composants électriques et
électroniques. Assurez-vous
que cet appareil a été éliminé
correctement, vous participe-
rez ainsi à prévenir les consé-
quences potentiellement né-
gatives pour l'environnement
et pour la santé pouvant dé-
couler d’une d’élimination in-
appropriée. Pour toute infor-
mation supplémentaire sur le
recyclage de ce produit,
contactez votre municipalité,
votre déchetterie locale ou le
magasin qui vous a vendu ce
produit.
Déclaration de Conformité
Le fabricant déclare que cet ap-
pareil disposant de la fonction
radio K-Link + WIFI est
conforme à la directive
2014/53/EU.
Le texte complet de la déclara-
tion de conformité EU est dispo-
nible à l’adresse suivante en fai-
sant une recherche par réfé-
rence produit:
“https://www.faberspa.com/
en/product-documentation/”
Cette référence est disponible
sur l'étiquette présente à l’inté-
rieur du produit.
Bandes
de fré-
quence
Puissance maxi-
male transmise
2,4 GHz 100 mW max.
5 GHz 100 mW max.
2. UTILISATION
Cette hotte aspirante a été conçue
exclusivement pour un usage domes-
tique dans le but d’éliminer les odeurs
de cuisine.
Ne jamais utiliser la hotte pour des
buts différents de ceux pour lesquels
elle a été conçue.
Ne jamais laisser un feu vif allumé
sous la hotte lorsque celle-ci est en
fonction.
Réglez l’intensité du feu de manière à
l’orienter exclusivement vers le fond
de la casserole, en vous assurant
que celui-ci ne déborde pas sur les
côtés.
Contrôlez constamment les friteuses
durant leur utilisation : l’huile sur-
chauffée risque de s’incendier.
10
3. NETTOYAGE ET
ENTRETIEN
La partie spongieuse du filtre peut
être lavée au lave-vaisselle au moins
tous les 4 mois ou plus fréquemment
en cas d’utilisation particulièrement
intense, en garantissant ainsi le fonc-
tionnement jusqu’à un maximum de 5
lavages avant son remplacement
(W).
Nettoyer les filtres à graisse tous les
2 mois de fonctionnement ou plus
souvent en cas d’utilisation particuliè-
rement intense. Ces filtres peuvent
être lavés au lave-vaisselle (Z).
Nettoyez la hotte avec un chiffon hu-
mide et un détergent liquide neutre.
4. COMMANDES
L T1 T2 T3 T4
S1
Touche
Fonction Diode
L
Pression brève: les lumières s’alternent entre haute intensité, moyenne intensité
(si présente), éteintes.
Si une plaque induction est appairée à la hotte et que la hotte est éteinte, les lu-
mières de la hotte s’allument à l’intensité maximale à l’allumage de la plaque in-
duction.
-
Fonction Delay
Pression longue:
Active/désactive la fonction Delay (arrêt automatique du moteur et éclairage re-
tardé de 30').
Ne peut être activée avec Intensive ou 24h allumées.
Clignotant
Appairage K-Link
Avant de lancer la procédure, suivre les indications spécifiques dans les manuels
des dispositifs à appairer.
Pression longue quand toutes les charges sont éteintes (Moteur+Lumière):
lancement de la procédure d’association de la hotte à des dispositifs compatibles
K-Link (plaque induction ou télécommande). Il est possible d’associer jusqu’à 3
plaques induction et une seule télécommande. Consulter le manuel des disposi-
tifs pour les opérations à réaliser dessus.
La procédure d’appairage dure 2 minutes. Si aucun dispositif n’est reconnu dans
ce délai, vérifier d’avoir précédemment lancé la procédure des dispositifs à ap-
pairer. Il est possible que le nombre maximal de dispositifs associables ait été at-
teint.
Voyant T1 et T2 clignotants:
procédure d’appairage en
cours.
Quand la procédure se ter-
mine avec succès, les
voyants T1 et T2 s’allument
pendant 2 secondes.
11
T1
Allume/Éteint le moteur à la première vitesse. Fixe
Pression longue:
Active/Désactive l’alarme des Filtres à Charbon Actif.
Remarque : réaliser l'opération avec les seules lumières allumées (moteur
éteint).
Tous les voyants clignotent 2
fois:
alarme activée.
Tous les voyants allumés
pendant 1 seconde:
alarme désactivée.
Désappairage K-Link
Pression longue quand toutes les charges sont éteintes (Moteur+Lumière):
lancement de la procédure de suppression de tous les dispositifs compatibles K-
Link précédemment associés avec la fonction Appairage K-Link.
Quand la procédure se ter-
mine avec succès, les
voyants T1 et T2 clignotent 5
fois.
T2
Allume/Éteint le moteur à la deuxième vitesse. Fixe
Fonction 24h
Pression longue:
Active/désactive le moteur au mode Recirculation Air 24h, une vitesse qui permet
une aspiration de 10 minutes toutes les heures, pour un cycle de 24 heures.
Ne peut être activée si le mode Intensive ou Delay est activé.
Clignotant
T3
Allume le moteur à la troisième vitesse. Fixe
Pression longue:
allume le moteur à la vitesse Intensive.
Cette vitesse est active 6 minutes. Passé ce délai, le système se remet automati-
quement à la vitesse précédemment sélectionnée. Activée avec le moteur éteint,
elle passe en mode OFF à la fin du temps.
Clignotant
Pression longue quand toutes les charges sont éteintes (Moteur+Lumière):
réalisation de la réinitialisation de l’alarme saturation Filtres.
Tous les voyants clignotent 3
fois.
Signale l’alarme saturation Filtres Métalliques Anti-graisse et le besoin de les
laver. L’alarme se déclenche au bout de 100 heures de travail effectif de la hotte.
Voyants T2 et T3 allumés
fixes avec la hotte éteinte.
Signale l’alarme saturation Filtre Anti-odeur au Charbon Actif. L’alarme se
déclenche au bout de 200 heures de travail effectif de la hotte.
Voyants T2 et T3 clignotants
avec la hotte éteinte.
T4
Mode AUTO
Active/Désactive le mode de fonctionnement Automatique.
Le mode AUTO se désactive à chaque pression d’autres touches.
Le mode AUTO s’active en appuyant sur la touche ou à l’allumage de la Plaque
Induction Appairée.
La vitesse de la hotte sera automatiquement définie en utilisant le niveau de puis-
sance le plus élevé présent sur les zones de la plaque de cuisson. Quand la vi-
tesse Intensive est demandée et qu’elle dure plus de 6 minutes, la hotte se remet
à la vitesse 3 pendant 30 secondes puis rétablit la vitesse Intensive.
À l’extinction de la plaque induction, la dernière vitesse définie est maintenue
pendant 5 secondes, suivie de la vitesse 1 pendant 15 minutes. Au bout de 15
minutes, le moteur s’éteint. L'état des lumières n’est pas modifié.
Allumé fixe:
mode AUTO activé.
Éteint:
mode AUTO temporairement
désactivé.
Séquence conseillée d’appairage entre les dispositifs:
1 - Mode K-Link (Voir manuel télécommande)
2 - Appairage K-Link (Voir manuel hotte)
3 - Appairage Télécommande-Hotte (Voir manuel télécommande)
4 - Appairage K-Link (Voir manuel hotte)
5 - Appairage Plaque-Hotte (Voir manuel plaque induction)
5. TÉLÉCOMMANDE
Cet appareil peut être commandé au
moyen d’une télécommande.
ATTENTION: sur la télécommande,
la première opération à réaliser est
l’activation du Mode K-Link (faire ré-
férence au manuel du dispositif pour
plus de précisions).
6. ÉCLAIRAGE
Pour le remplacement, contacter le
service après-vente (« Pour l’achat,
s’adresser au Service Après-
Vente»).
12
IT
1. INFORMAZIONI SULLA
SICUREZZA
Per la propria sicurezza e
per il corretto funziona-
mento dell’apparecchio, si
prega di leggere attenta-
mente questo manuale
prima dell’installazione e
della messa in funzione.
Tenere queste istruzioni
sempre insieme all’appa-
recchio, anche in caso di
cessione o trasferimento a
terzi. È importante che gli
utilizzatori conoscano tut-
te le caratteristiche di fun-
zionamento e sicurezza
dell’apparecchio.
Il collegamento dei cavi
deve essere effettuato da
un tecnico competente.
Il fabbricante non potrà rite-
nersi responsabile per even-
tuali danni risultanti da un’in-
stallazione o utilizzazione im-
propria.
La distanza minima di sicu-
rezza tra il piano cottura e la
cappa aspirante è di 650 mm
(alcuni modelli possono es-
sere installati a un’altezza in-
feriore; vedere il paragrafo re-
lativo alle dimensioni di lavoro
e all’installazione).
Se le istruzioni di installazio-
ne del piano cottura a gas
specificano una distanza
maggiore di quella sopra indi-
cata, è necessario tenerne
conto.
Controllare che la tensione di
rete corrisponda a quella indi-
cata sulla targa dati applicata
all’interno della cappa.
I dispositivi di sezionamento
devono essere installati
nell’impianto fisso in confor-
mità alle normative sui siste-
mi di cablaggio.
Per gli apparecchi di Classe I,
controllare che la rete di ali-
mentazione domestica di-
sponga di un adeguato colle-
gamento a massa.
Collegare la cappa alla canna
fumaria con un tubo di diame-
tro minimo di 120 mm. Il per-
corso dei fumi deve essere il
più corto possibile.
Devono essere rispettate tut-
te le normative riguardanti lo
scarico dell’aria.
Non collegare la cappa aspi-
rante ai condotti fumari che
trasportano fumi di combu-
stione (per es. di caldaie, ca-
mini ecc.).
Se la cappa è utilizzata in
combinazione con apparec-
chi non elettrici (per es. appa-
recchi a gas), deve essere ga-
rantito un sufficiente grado di
aerazione nel locale per im-
pedire il ritorno di flusso dei
gas di scarico. Quando la
cappa per cucina è utilizzata
in combinazione con appa-
recchi non alimentati dalla
corrente elettrica, la pressio-
ne negativa nel locale non de-
ve superare 0,04 mbar per
evitare che i fumi vengano ria-
spirati nel locale dalla cappa.
L’aria non deve essere eva-
cuata attraverso un condotto
utilizzato per lo scarico dei fu-
13
mi da apparecchi di combu-
stione alimentati a gas o altri
combustibili.
Il cavo di alimentazione, se
danneggiato, deve essere
sostituito dal fabbricante o da
un tecnico del servizio assi-
stenza.
Collegare la spina ad una pre-
sa di tipo conforme alle nor-
mative vigenti e in posizione
accessibile.
Relativamente alle misure
tecniche e di sicurezza da
adottare per lo scarico dei fu-
mi è importante attenersi
scrupolosamente ai regola-
menti stabiliti dalle autorità lo-
cali.
AVVERTENZA: prima di
installare la cappa, rimuo-
vere le pellicole di prote-
zione.
Usare solo viti e minuteria di
tipo idoneo per la cappa.
AVVERTENZA: la manca-
ta installazione delle viti o
dei dispositivi di fissaggio
in conformità alle presenti
istruzioni può comportare
rischi di scosse elettriche.
Non osservare direttamente
con strumenti ottici (binocolo,
lente d’ingrandimento….).
Non cuocere al flambé sotto
la cappa: si potrebbe svilup-
pare un incendio.
Questo apparecchio può es-
sere utilizzato da bambini di
età non inferiore a 8 anni e da
persone con ridotte capacità
psico-fisico-sensoriali o con
esperienza e conoscenze in-
sufficienti, purché attenta-
mente sorvegliati e istruiti su
come utilizzare in modo sicu-
ro l’apparecchio e sui pericoli
che ciò comporta. Assicurarsi
che i bambini non giochino
con l’apparecchio. Pulizia e
manutenzione da parte
dell’utente non devono esse-
re effettuate da bambini, a
meno che non siano sorve-
gliati.
Sorvegliare i bambini, assicu-
randosi che non giochino con
l’apparecchio.
L’apparecchio non deve es-
sere utilizzato da persone
(bambini compresi) con ridot-
te capacità psico-fisico-sen-
soriali o con esperienza e co-
noscenze insufficienti, a me-
no che non siano attentamen-
te sorvegliate e istruite.
Le parti accessibili posso-
no diventare molto calde
durante l’uso degli appa-
recchi di cottura
Pulire e/o sostituire i filtri dopo
il periodo di tempo specificato
(pericolo di incendio). Vedere
il paragrafo Manutenzione e
pulizia.
Deve essere presente
un’adeguata ventilazione nel
locale quando la cappa è uti-
lizzata contemporaneamen-
te ad apparecchi che utilizza-
no gas o altri combustibili
(non applicabile ad apparec-
chi che scaricano unicamen-
te l’aria nel locale).
Il simbolo sul prodotto o sul-
la sua confezione indica che il
14
prodotto non può essere
smaltito come un normale ri-
fiuto domestico. Il prodotto da
smaltire deve essere conferi-
to presso un apposito centro
di raccolta per il riciclaggio dei
componenti elettrici ed elet-
tronici. Assicurandosi che
questo prodotto sia smaltito
correttamente, si contribuirà
a prevenire potenziali conse-
guenze negative per l’am-
biente e per la salute che po-
trebbero altrimenti derivare
dal suo smaltimento inade-
guato. Per informazioni più
dettagliate sul riciclaggio di
questo prodotto, contattare il
Comune, il servizio locale di
smaltimento rifiuti oppure il
negozio dove è stato acqui-
stato il prodotto.
Dichiarazione di Conformità
Il fabbricante dichiara che que-
sto apparecchio con funzionali-
radio K-Link + WIFI è confor-
me alla direttiva 2014/53/EU.
Il testo completo della dichiara-
zione di conformità EU è dispo-
nibile al seguente indirizzo In-
ternet facendo una ricerca per
codice prodotto:
“https://www.faberspa.com/
en/product-documentation/”
Tale codice è reperibile nell'eti-
chetta posizionata all'interno
del prodotto.
Bande di
frequenza
Massima potenza
trasmessa
2,4 GHz 100 mW max.
5 GHz 100 mW max.
2. USO
La cappa aspirante è progettata
esclusivamente per l’uso domestico
allo scopo di eliminare gli odori dalla
cucina.
Non usare mai la cappa per scopi di-
versi da quelli per cui è stata proget-
tata.
Non lasciare mai fiamme alte sotto la
cappa quando è in funzione.
Regolare l’intensità della fiamma in
modo da dirigerla esclusivamente
verso il fondo del recipiente di cottu-
ra, assicurandosi che non ne avvolga
i lati.
Le friggitrici devono essere costante-
mente controllate durante l’uso: l’olio
surriscaldato potrebbe incendiarsi.
3. PULIZIA E
MANUTENZIONE
La parte spugnosa del filtro può esse-
re lavata in lavastoviglie almeno ogni
4 mesi o più frequentemente, per un
uso particolarmente intenso, garan-
tendo il funzionamento fino ad un
massimo di 5 lavaggi prima della so-
stituzione (W).
I filtri antigrasso devono essere puliti
ogni 2 mesi di funzionamento o più
frequentemente in caso di utilizzo
molto intenso e possono essere lavati
in lavastoviglie (Z).
15
Pulire la cappa utilizzando un panno
umido e un detergente liquido neutro.
4. COMANDI
L T1 T2 T3 T4
S1
Tasto
Funzione Led
L
Pressione breve: le luci si alternano tra alta intensità, media intensità (se presen-
te), spente.
Se è presente un piano induzione accoppiato alla cappa, se la cappa è spenta,
appena si accende il piano induzione, le luci della cappa vengono accese alla
massima intensità.
-
Funzione Delay
Pressione lunga:
Attiva/Disattiva la funzione Delay (lo spegnimento automatico del Motore e dell’il-
luminazione ritardato di 30’).
Non attivabile con Intensiva o 24h accesi.
Lampeggiante
Accoppiamento K-Link
Prima di avviare la procedura seguire le indicazioni specifiche dei manuali dei di-
spositivi da accoppiare.
Pressione lunga quando tutti i carichi sono spenti (Motore+Luce):
si avvia la procedura di associazione della cappa a dispositivi compatibili K-Link
(piano induzione o telecomando). Si possono associare fino a 3 piani induzione
ed un solo telecomando. Si rimanda al manuale dei dispositivi per le operazioni
che occorre eseguire su questi.
La procedura di accoppiamento dura 2 minuti. Se entro questo tempo non viene
riconosciuto nessun dispositivo verificare di aver avviato precedentemente la pro-
cedura dei dispositivi da accoppiare. E’ possibile sia stato raggiunto il limite mas-
simo di dispositivi associabili.
Led T1 e T2 lampeggiati:
procedura di accoppiamento
in corso.
Al completamento con suc-
cesso della procedura i led T1
e T2 vengono accesi per 2
secondi.
T1
Accende/Spegne il motore alla prima velocità. Fisso
Pressione lunga:
Attiva/Disattiva l’allarme dei Filtri al Carbone Attivo.
Nota:effettuare l’operazione con le sole luci accese (motore spento).
Tutti i led lampeggiano 2 vol-
te:
allarme attivato.
Tutti i led accesi 1 secondo:
allarme disattivato.
Disaccoppiamento K-Link
Pressione lunga quando tutti i carichi sono spenti (Motore+Luce):
si avvia la procedura di cancellazione di tutti i dispositivi compatibili K-Link prece-
dentemente associati con funzione Accoppiamento K-Link.
Al completamento con suc-
cesso della procedura i led T1
e T2 lampeggiano per 5 volte.
T2
Accende/Spegne il motore alla seconda velocità. Fisso
Funzione 24h
Pressione lunga:
Attiva/Disattiva il motore alla modalità Ricambio Aria 24h, una velocità che con-
sente un’aspirazione di 10 minuti ogni ora, per un ciclo di 24 ore.
Non è attivabile se attive la modalità Intensiva o Delay.
Lampeggiante
16
T3
Accende il motore alla terza velocità. Fisso
Pressione lunga:
accende il motore alla velocità Intensiva.
Questa velocità è temporizzata a 6 minuti. Terminato il tempo, il sistema ritorna
automaticamente alla velocità precedentemente selezionata. Se attivata da moto-
re spento una volta finito il tempo passa alla modalità OFF.
Lampeggiante
Pressione lunga quando tutti i carichi sono spenti (Motore+Luce):
si effettua il reset dell’allarme saturazione Filtri.
Tutti i led lampeggiano 3 vol-
te.
Segnala l’allarme saturazione Filtri Antigrasso Metallici e la necessità di la-
varli. L’allarme entra in funzione dopo 100 ore di lavoro effettivo della cappa.
Led T2 e T3 accesi fissi a
cappa spenta.
Segnala l’allarme saturazione Filtro Antiodore al Carbone Attivo. L’allarme
entra in funzione dopo 200 ore di lavoro effettivo della cappa.
Led T2 e T3 lampeggianti a
cappa spenta.
T4
Modalità AUTO
Attiva/Disattiva la modalità di funzionamento Automatico.
Ad ogni pressione di altri tasti la modalità AUTO si disattiva.
La modalità AUTO si attiva con la pressione del tasto oppure all’accenzione del
Piano Induzione Accoppiato.
La velocità della cappa verrà impostata automaticamente utilizzando il livello di
potenza più alto presente sulle zone del piano cottura. Quando viene richiesta la
velocità Intensita e la richiesta duri per oltre i 6 minuti, la cappa ritorna alla veloci-
tà 3 per 30 secondi quindi ripristina la velocità Intensiva.
Quando viene spento il piano induzione viene mantenuta l’ultima velocità attuata
per 5 secondi quindi la velocità 1 per 15 minuti. Al termine dei 15 minuti il motore
viene spento. Lo stato delle luci non viene modificato.
Acceso fisso:
modalità AUTO attivata.
Spento:
modalità AUTO disattivata
temporanemente.
Sequenza consigliata di accoppiamento tra i dispositivi:
1 - Modalità K-Link (Vedi manuale telecomando)
2 - Accoppiamento K-Link (Vedi manuale cappa)
3 - Accoppiamento Telecomando-Cappa (Vedi manuale telecomando)
4 - Accoppiamento K-Link (Vedi manuale cappa)
5 - Accoppiamento Piano-Cappa (Vedi manuale piano induzione)
5. TELECOMANDO
Questo apparecchio può essere co-
mandato per mezzo di un telecoman-
do.
ATTENZIONE: come prima operazio-
ne sul telecomando attivare la Moda-
lità K-Link (riferirsi al manuale del di-
spositivo per maggiori dettagli).
6. ILLUMINAZIONE
Per la sostituzione contattare l’Assi-
stenza Tecnica (“Per l’acquisto rivol-
gersi all’assistenza tecnica”).
17
RU
1. ИНФОРМАЦИЯ ПО
БЕЗОПАСНОСТИ
В целях собственной
безопасности и для пра-
вильной работы прибо-
ра рекомендуется вни-
мательно прочитать ру-
ководство, прежде чем
приступать к его уста-
новке и вводу в дей-
ствие. Храните руко-
водство всегда вместе с
прибором также в слу-
чае передачи его тре-
тьим лицам. Знание
пользователями всех
параметров работы и
безопасности прибора
имеет большое значе-
ние.
Подключение электри-
ческих проводов должно
выполняться компе-
тентным специалистом.
Изготовитель не несет от-
ветственность за убытки,
возникающие в результате
неправильной установки
или эксплуатации прибора.
Безопасное расстояние
между варочной панелью и
всасывающей вытяжкой
должно быть не менее 650
мм (некоторые модели
можно устанавливать ни-
же; см. раздел, посвящен-
ный рабочим размерам и
операциям по установке
прибора).
Если в инструкциях по уста-
новке газовой варочной па-
нели сказано, что расстоя-
ние до вытяжки должно
быть больше указанного
выше, следует придержи-
ваться предписанных раз-
меров.
Проверьте соответствие
напряжения сети указанно-
му на табличке, закреплен-
ной внутри вытяжки.
В соответствии с норматив-
ными правилами монтажа
электропроводки в стацио-
нарной электрической сети
должны быть установлены
разъединители.
Для приборов класса I про-
верьте, чтобы в электриче-
ской сети вашего дома бы-
ла предусмотрена соответ-
ствующая система зазем-
ления.
Соедините вытяжку с ды-
моходом трубой, диаметр
которой должен быть не ме-
нее 120 мм. Труба для отве-
дения дыма должна быть
как можно короче.
Соблюдайте все норматив-
ные требования по отведе-
нию отработанного возду-
ха.
Не соединяйте всасываю-
щую вытяжку с дымохода-
ми, по которым выводится
дым, образующийся в про-
цессе горения (например,
отопительные котлы, ками-
ны и проч.)
Если вытяжка использует-
ся в сочетании с прибора-
ми, работающими не от
электрического тока
(например, газовые прибо-
ры), помещение должно хо-
18
рошо проветриваться во из-
бежание обратного потока
отходящих газов. При поль-
зовании кухонной вытяж-
кой в сочетании с прибора-
ми, работающими не от
электрического тока, отри-
цательное давление в по-
мещении не должно превы-
шать 0,04 мбар с тем, чтобы
дым не всасывался вытяж-
кой обратно в помещение.
Воздух не должен выво-
диться из помещения по ка-
налу для отведения продук-
тов горения, выделяемых
приборами, работающими
на газу или других горючих
веществах.
В случае повреждения ка-
беля питания он должен
быть заменен изготови-
телем или техническим
специалистом сервисного
центра.
Вставьте вилку в розетку,
расположенную в доступ-
ном месте; тип розетки дол-
жен соответствовать дей-
ствующим нормативным
правилам.
Необходимо строго соблю-
дать правила местных
учреждений, устанавлива-
ющие технические требо-
вания и меры безопасности
для систем отведения ды-
ма.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
прежде чем приступить к
установке кухонной вы-
тяжки, снимите с нее за-
щитную пленку.
Используйте только винты
и метизы, пригодные для
установки вытяжки.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
использование винтов
или зажимных
устройств, не соответ-
ствующих указаниям
данных инструкций, мо-
жет привести к возникно-
вению опасных ситуа-
ций и к электрическим
ударам.
Не рекомендуется прямо
смотреть на лампочку с по-
мощью оптических прибо-
ров (бинокль, увеличитель-
ное стекло и проч.).
Не готовьте блюда фламбе
под вытяжкой: опасность
возникновения пожара.
Прибором могут пользо-
ваться дети старше 8 лет и
лица с ограниченными пси-
хическими, физическими и
сенсорными возможностя-
ми или не имеющие доста-
точного опыта и знаний, но
только под присмотром от-
ветственных лиц и при
условии, что они обучены
правилам безопасной экс-
плуатации прибора и знают
о связанных с его непра-
вильным использованием
опасностях. Следите, что-
бы дети не играли с прибо-
ром. К операциям по
очистке и уходу за бытовым
прибором, которые должен
выполнять пользователь,
могут допускаться и дети,
но только под присмотром
взрослых.
Следите, чтобы дети не иг-
19
рали с прибором.
Запрещается пользовать-
ся прибором лицам также
детям) с ограниченными
психическими, физически-
ми и сенсорными возмож-
ностями или не имеющим
достаточного опыта и зна-
ний; в противном случае
они должны быть должным
образом обучены и нахо-
диться под наблюдением.
Доступные части прибо-
ра могут сильно нагре-
ваться в процессе приго-
товления пищи
Очищайте и/или заменяйте
фильтры по истечении ука-
занного периода времени
(опасность возникновения
пожара). См. раздел, посвя-
щенный уходу и очистке
прибора.
В помещении должна быть
предусмотрена соответ-
ствующая вентиляция,
когда вытяжка использует-
ся одновременно с прибо-
рами, работающими на газу
или другом топливе (это
правило не распространя-
ется на приборы, выпус-
кающие воздух только в по-
мещение).
Символ на изделии или
на упаковке указывает, что
прибор нельзя выбрасы-
вать, как обычный бытовой
мусор. Прибор, подлежа-
щий уничтожению, необхо-
димо сдать в специальный
сборный пункт для повтор-
ного использования элек-
трических и электронных
компонентов. Пользова-
тель, правильно сдающий
прибор на переработку, по-
могает предотвратить по-
тенциальные негативные
последствия для окружаю-
щей среды и для здоровья
людей, возникающие в слу-
чае неправильного его уни-
чтожения. За более по-
дробной информацией о
вторичном использовании
прибора обращайтесь в го-
родской совет, в местную
службу по переработке от-
ходов или в магазин, где
прибор был приобретен.
Декларация о соответ-
ствии
Производитель заявляет, что
это устройство с функцией
подключения K-Link + WIFI
соответствует директиве
2014/53/EU.
Полный текст декларации о
соответствии ЕС доступен по
следующему Интернет-адре-
су после поиска по коду изде-
лия:
“https://www.faberspa.com/
en/product-documentation/”
Этот код можно найти на эти-
кетке, расположенной внутри
изделия.
Частот-
ный
диапазон
Максимальная
передаваемая
мощность
2,4 ГГц макс. 100 мВт
5 ГГц макс. 100 мВт
20
/