V-ZUG 51018 Инструкция по эксплуатации

Тип
Инструкция по эксплуатации
V-ZUG Ltd
Kühlschrank
Réfrigérateur
Refrigerator
Koelkast
Kjøleskap
Kylskåp
Холодильник
Buzdolabı
冰箱
Bedienungsanleitung
Mode d'emploi
Operating instructions
Bedieningshandleiding
Brukerveiledning
Bruksanvisning
Руководство по эксплуатации
Kullanma kılavuzu
操作说明书
ROYAL
Liebe V-ZUG-Kundin, lieber V-ZUG-Kunde
Chère cliente, cher client V-ZUG
Dear V-ZUG Customer
Geachte V-ZUG-klant,
Kjære V-ZUG-kunde!
Bäste V-ZUG-kund!
© V-ZUG Ltd, CH-6301 Zug 2014
Danke, dass Sie sich für den Kauf eines unserer Produkte entschieden haben. Ihr Gerät genügt hohen
Ansprüchen und seine Bedienung ist einfach. Nehmen Sie sich trotzdem Zeit, diese Bedienungsanleitung
zu lesen. So werden Sie mit Ihrem Gerät vertraut und können es optimal und störungsfrei benutzen.
Beachten Sie bitte die Sicherheitshinweise.
Nous vous remercions d’avoir porté votre choix sur l’un de nos produits. Votre nouvel appareil répond
aux exigences les plus élevées et son utilisation est des plus simples. Accordez-vous le temps nécessaire
pour lire attentivement ce mode d’emploi. Vous vous familiariserez ainsi avec votre appareil, ce qui vous
permettra de l’utiliser de manière optimale et sans dérangement.
Veuillez tenir compte des conseils de sécurité.
Thank you for choosing to buy one of our products. Your appliance is made to high standards and is
easy to use. Nevertheless, please take the time to read these operating instructions in order to familiarize
yourself with the appliance and get the best use out of it.
Please follow the safety precautions.
Hartelijk dank dat u voor een van onze producten hebt gekozen. Uw apparaat voldoet aan de hoogste
eisen en de bediening is eenvoudig. Neem niettemin de tijd deze bedieningshandleiding te lezen. Op die
manier raakt u vertrouwd met uw apparaat en kunt u het optimaal en zonder storingen gebruiken.
Volg de veiligheidsvoorschriften op.
Takk for at du har kjøpt et av våre produkter. Apparatet oppfyller høye krav og er lett å betjene. Ta deg
allikevel tid til å lese denne bruksanvisningen. denne måten blir du kjent med apparatet ditt og kan
bruke det optimalt og uten feil.
Ta hensyn til sikkerhetsinformasjonen.
Tack för att du har valt att köpa en av våra produkter. Din produkt uppfyller höga krav och är lätt att
använda. Ta dig ändå tid att läsa denna bruksanvisning. blir du förtrogen med din produkt och kan
använda den optimalt och störningsfritt.
Följ säkerhetsanvisningarna.
© V-ZUG Ltd, CH-6301 Zug 2014
Уважаемый покупатель!
亲爱的 V-ZUG 用户
Благодарим Вас за выбор холодильника нашего производства. Приобретенный Вами холо-
дильник соответствует самым высоким требованиям и отличается простотой управления. Тем
не менее, просим Вас внимательно прочитать данное руководство по эксплуатации. Знание
принципов работы и возможностей холодильника позволит Вам использовать его оптимальным
образом и избежать неисправностей.
Соблюдать указания по технике безопасности.
感谢您购买了本公司的产品。本产品能满足您的需求且操作简单。尽管如此,请您还是花些时间仔细
阅读本操作说明书。这样您才能更了解您的设备,并能以最佳的方式无故障使用本设备。
请留意安全提示。
Sayın V-ZUG müşterisi
Ürünlerimizden birinde karar kıldığınız için teşekkür ederiz. Bu cihaz yüksek standartlara uygundur ve
kullanımı kolaydır. Yine de bu kullanma kılavuzunu okumak için zaman ayırın. Bu sayede cihazınızı
tanır ve onu en iyi şekilde ve sorunsuzca kullanabilirsiniz.
Lütfen güvenlik uyarılarını dikkate alın.
Gültigkeitsbereich
Domaine de validité
Validity
Toepassingsgebied
Gyldighetsområde
Giltighetsområde
© V-ZUG Ltd, CH-6301 Zug 2014
Die vorliegende Bedienungsanleitung gilt für folgende Modelle:
Le présent mode d’emploi est valable pour les modèles suivants :
These operating instructions apply to the following model:
Deze bedieningshandleiding geldt voor de volgende modellen:
Brukerveiledningen du har foran deg, gjelder for følgende modeller:
Denna bruksanvisning gäller för följande modeller:
Die Modellnummer entspricht den ersten 5 Ziffern auf dem Typenschild.
Le numéro de modèle correspond aux 5 premiers chiffres gurant sur la plaque signalétique.
The model number corresponds to the rst 5 digits on the identication plate.
Het modelnummer komt overeen met de eerste 5 cijfers op het typeplaatje.
Modellnummeret er de 5 første sifrene på typeskiltet.
Modellnumret motsvarar de första 5 siffrorna på typskylten.
Typ
Type
Type
Type
Type
Typ
Modell-Nr.
No de modèle
Model no.
Modelnummer
Modellnr.
Modell nr
Masssystem
Système de mesure
Size system
Maatsysteem
Målesystem
Mätsystem
Royal
Royal
Royal
Royal
Royal
Royal
51018
51018
51018
51018
51018
51018
Euro 60
Euro 60
Euro 60
Euro 60
Euro 60
Euro 60
Область применения
有效范围
Данное руководство по эксплуатации действительно для следующих моделей:
本操作说明书适用于以下型号:
Номер модели соответствует первым 5 цифрам на заводской табличке.
型号与铭牌上的前 5 个数字相符。
Тип
类型
Модель №
型号
Размерная система
度量衡单位系统
Royal
Royal
51018
51018
Euro 60
Euro 60
© V-ZUG Ltd, CH-6301 Zug 2014
Geçerlilik kapsamı
Bu kullanma kılavuzu aşağıdaki modeller için geçerlidir:
Model numarası, tip etiketindeki ilk 5 rakam ile ifade edilir.
Tip Model no. Ölçü sistemi
Royal 51018 Euro 60
2
Inhaltsverzeichnis
Bedienungsanleitung
6 Einleitung
6 Sicherheitshinweise und Warnungen
7 Bedien- und Kontrollelemente
9 Einfrieren
9 Variable Innentür
9 Flaschenzug
10 Sonderfach
11 Abtauen
1 Kühlraum
12 Reinigung
12 Hinweise für eine energiesparende
Nutzung
12 Tipps
14 LED ersetzten
15 Störungen
15 Garantie
16 Betriebsgeräusche
17 Einbau / Masse
Table des matières
Mode d’emploi
18 Introduction
18 Instructions de sécurité et avertissements
19 Elément de commande et de contrôlé
21 Congélation
21 Contre-porte variable
21 Déplacement du casier à boutteilles
22 Compartiment spécial
23 Dégivrage
23 Compartiment réfrigérant
24 Nettoyage
24 Informations pour une utilisation
économe en énergie
24 Conseils
26 Remplacement DEL
27 Pannes
27 Garantie
28 Bruits de fonctionnement
29 Encastrement / cotes
Contents
Operating instructions
30 Introduction
30 Safety information and warnings
32 Operating and Control Panel
33 Freezing
33 Variable inner doors
33 Bottle drawer
34 Special compartment
35 Defrosting
35 Refrigerator
36 Cleaning
36 Informations for energy-saving use
36 Tips
38 Replacing LED
39 Malfunctions
39 Guarantee
40 Operating noises
41 Installation / dimensions
Inhoudsopgave
Bedieningshandleidingen
42 Inleiding
42 Veiligheidsvoorschriften en
waarschuwingen
44 Bedienings- en controle-elementen
45 Invriezen
45 Variabele binnendeur
45 Flessenrek
46 Bijzonder bewaarvak
47 Ontdooien
47 Koelvak
48 Schoonmaken
48 Tips voor energiezuinig gebruik
48 Tips
50 LED vervangen
51 Storingen
51 Garantie
52 Geluiden tijdens het gebruik
53 Inbouw / afmetingen
3
Innholdsfortegnelse
Brukerveiledninger
54 Innledning
54 Sikkerhetsinformasjon og advarsler
55 Betjenings- og kontrollelementer
57 Frysing
57 Variabel innerdør
57 Flaskehylle
58 Spesialrom
59 Avriming
59 Kjølerom
60 Rengjøring
60 Henvisninger for energibesparende
bruk
60 Tips
62 Skifte lysdiode
63 Feil
63 Garanti
64 Driftsstøy
65 Montering / mål
Innehållsförteckning
Bruksanvisningar
66 Inledning
66 Säkerhetsanvisningar och varningar
67 Reglage och kontrollenheter
69 Frysa ned
69 Variabel innerdör
69 Flaskfack
70 Specialfack
71 Frosta av
71 Kylutrymme
72 Rengöring
72 Anvisningar för en energisnål
användning
72 Tips
74 Byta LED
75 Störningar
75 Garanti
76 Driftljud
77 Montering / mått
Содержание
Руководство по эксплуатации
78 Введение
78 Указания по технике безопасности и
предупреждения
79 Элементы управления и контроля
81 Замораживание
81 Дверца с возможностью
перестановки навесных полок
81 Корзина для бутылок
82 Специальное отделение
83 Размораживание
83 Холодильная камера
84 Очистка
84 Рекомендации по энергосберегающей
эксплуатации
84 Полезные советы
86 Замена светодиодов
87 Неисправности
87 Гарантия
88 Рабочие шумы
89 Встраивание / размеры
İçindekiler
Kullanma kılavuzu
90 Giriş
90 Güvenlik uyarıları ve ikazlar
91 Kumanda ve kontrol elemanları
93 Dondurma
93 Değişken iç kapı
93 Şişe rafı
94 Özel bölme
95 Çözdürme
95 Soğutma bölmesi
96 Temizlik
96 Enerji tasarruflu kullanıma ilişkin
açıklamalar
96 Öneriler
98 LED'in değiştirilmesi
99 Arızalar
99 Garanti
99 Teknik veriler
100 Çalışma sesleri
101 Montaj / Ölçüler
4
目录
操作说明书
102 简介
102 安全提示和警告
102 操作和控制元件
104 冷冻
104 可变内门
104 瓶罐抽屉
105 特殊屉盒
105 除霜
106 冷藏室
106 清洁
106 关于节能使用的提示
107 建议
108 更换 LED
109 故障
109 保修
110 运行噪音
111 安装/尺寸
5
6
Sehr geehrte Kundin,
sehr geehrter Kunde
Sie sind im Besitze eines modernen und
damit stromsparenden Kühlschrankes. Wir
gratulieren Ihnen zu diesem Gerät!
Dieses Kühlgerät wurde nach den aktuel-
len europäischen Richtlinien sowie den
aktuellen, nationalen und internationalen
Normen konstruiert und hergestellt. Mit
der An brin g ung des CE-Zeichens, nach
Prüfung des Pro duktes durch zugelassene
Prüfstellen, be stä tigt der Hersteller die
Einhaltung der für Haushaltskühl- und
Haus halts kühl ge frier geräte gültigen Richt-
linien und Normen.
Entsorgung des Altgerätes
Ausgediente Geräte sofort unbrauchbar
machen
(z.B. Anschlusskabel abschnei-
den). Bitte achten Sie darauf, dass die
Rohr lei tungen Ihres Gerätes bis zum
Ab trans port zu einer sachgerechten,
um welt freund lichen Entsorgung nicht
be schä digt werden. Für die Entsorgung der
Altgeräte wenden Sie sich bitte an die
zu ständigen Stellen Ihrer Gemeinde.
(Scharniere lösen und Tür entfernen, damit
sich spielende Kinder nicht selbst einschlie-
ssen und in Lebensgefahr kommen.)
Entsorgung der Verpackung
Alle verwendeten Verpackungsmaterialien
sind um weltverträglich und wiederverwert-
bar.
Sicherheitshinweise und Warnungen
Lesen Sie bitte vor Inbetriebnahme des
Ge rätes die in der Bedienungsanleitung auf-
ge führten Infor ma tio nen sorgfältig durch
und bewahren Sie diese für Nachbenützer
auf.
n
Die elektrische Sicherheit (Berührungs-
schutz) ist durch den Einbau sicherzustellen.
n
Benutzen Sie dieses Gerät nur für Haus-
halt zwecke und
wie es in der Bedie-
nungs anleitung beschrieben ist.
n Dieses Gerät ist nicht zur Nutzung durch
Personen mit verminderten körperlichen,
sensorischen oder geistigen Fähig kei ten
oder mangelnder Erfahrung und Kennt-
nis bestimmt, ausser wenn sie durch eine
für ihre Sicherheit verantwort li che Person
betreffend Gebrauch des Gerätes über-
wacht oder instruiert werden.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um
sicher zu stellen, dass sie nicht mit dem
Gerät spielen.
n Haben Sie ein beschädigtes Gerät erhal-
ten, setzen Sie sich sofort mit Ihrem
Lieferanten in Verbindung.
n Reparaturen und andere Eingriffe dürfen
nur von einem Servicemonteur durchge-
führt werden.
n Beim Reinigen Stromzufuhr unterbre-
chen: Stecker ausziehen oder Sicherung
ausschalten. Ziehen Sie den Stecker nie
am Kabel oder mit nassen Hän den aus
der Steckdose. Greifen Sie immer den
Stecker und ziehen Sie ihn gerade aus
der Steck dose.
n Hochprozentigen Alkohol nur dicht ver-
schlossen und stehend lagern, ausser-
dem keine explosiven Stoffe im Gerät
lagern. Explosionsgefahr!
n Dieses Gerät ist FCKW- und FKW-frei und
enthält das umweltverträgliche Käl te mittel
Isobutan (R600a) in geringen Mengen.
n Bei der Handhabung des Gerätes muss
darauf geachtet werden, dass der Kälte-
kreislauf nicht beschädigt wird. Sollte
der Kältekreislauf dennoch beschädigt
werden, so sind offenes Feuer und Zünd
-
quellen jeder Art zu vermeiden. Der
Raum in dem das Gerät steht, ist für eini-
ge Minuten zu lüften.
7
n Ein Gerät mit beschädigtem Kreislauf
darf nicht in Betrieb genommen werden.
n Im eingebauten Zustand ist darauf zu
ach ten, dass die Be- und Entlüftungs öff-
nun gen nicht abgedeckt oder zugestellt
sind.
n Zur Beschleunigung der Abtauung dür-
fen keine anderen mechanischen oder
sonstige künstliche Mittel als die emp-
fohlenen benutzt werden.
n Wird das Gerät zweckentfremdet, falsch
bedient oder nicht fachgerecht repariert,
kann keine Haf tung für eventuelle Schä-
den übernommen werden. In diesem Fall
entfallen Garantie oder weitere Haf-
tungs ansprüche.
n Wenn die Anschlussleitung dieses Gerä-
tes beschädigt wird, muss sie durch
den Hersteller oder seinen Kundendienst
oder eine ähnlich qualifizierte Person
ersetzt werden, um eine Gefährdung zu
vermeiden.
n Warnung: Keine elektrischen Geräte
innerhalb des Lebensmittellagerraumes
betreiben.
Bedien- und Kontrollelemente
Kindersicherung: Dies Tasten müssen
mindestens 3 Sekunden betätigt werden.
Alarmquittierung: Jede Taste kann zur
Quittierung der Alarmfunktion genutzt
werden.
1
Haupttaster Ein / Aus:
Ganzes Gerät: Ein / Aus.
2
Kühlraumtemperatur wärmer
(bis max. +9 °C)
Nach 3 Sekunden beginnt die Temp e ra-
turanzeige zu blinken und zeigt den
gewählten Temperaturwert an. Mit jeder
Tastenberührung kann jetzt der Tem pe-
raturwert um 1 °C wärmer gestellt wer-
den. Bleibt der Finger auf der Taste so
5
6
7
2
3
1
4
8
wird der Wert automatisch hoch gezählt
bis der Finger von der Taste genommen
wird oder der Maximalwert erreicht ist.
Zirka 5 Sekunden nach dem Loslassen
der Taste wird das Blinken der Anzeige
beendet und die aktuelle Mittel tem pe-
ratur wird wieder angezeigt.
3
Kühlraumtemperatur kälter
(bis min. +3 °C)
Nach 3 Sekunden beginnt die Tempe ra-
turanzeige zu blinken und zeigt den
ge wählten Temperaturwert an. Mit jeder
Tastenberührung kann jetzt der Tempe-
raturwert um 1 °C kälter gestellt werden.
Bleibt der Finger auf der Taste so wird
der Wert automatisch herunter gezählt
bis der Finger von der Taste genommen
wird oder der Minimalwert erreicht ist.
Zirka 5 Sekunden nach dem Loslassen
der Taste wird das Blinken der Anzeige
beendet und die aktuelle Mitteltemperatur
wird wieder angezeigt.
4
Temperaturanzeige Kühlraum
Es wird ein zeitlich gemittelter Tempe ra-
turwert angezeigt, der gelegentlich vom
eingestellten Sollwert abweichen kann.
Dies wird vor allem nach dem Abtauen
oder nach längeren Türöffnungen der
Fall sein. Bei Temperaturen kälter -5 °C
wird LO angezeigt, bei Temperaturen
wärmer +20 °C wird HI angezeigt.
5
Betriebsanzeige Sonderfach
Das Mohrrübensymbol zeigt die Be trieb s-
bereitschaft des Sonderfaches. Die bes-
ten Lagertemperaturen im Sonder fach
werden im Sollwertebereich 2 bis 6
erreicht. Eine wärmere Soll wert ein stel-
lung führt dazu, dass die Temperatur im
Sonderfach über 3 °C ansteigt. Blinkt
das Symbol, so ist die Temperatur im
Sonderfach zu warm oder zu kalt. Dies
kann die Folge längerer Bedienzeiten,
einer nicht ganz geschlossenen Kühl-
raumtür, eines Stromunterbruches oder
einer zu warmen Sollwerteinstellung sein.
6
Alarmquittierung
Mit dieser Taste kann der akustische
Alarm quittiert werden.
7
Schnellkühltaste
Es wird die maximale Kälteleistung zur
Verfügung gestellt. In der Anzeige leuch-
tet ein Ventilatorsymbol. Nach 24 Stun-
den wird automatisch auf die ursprüngli-
che Sollwerteinstellung zurückgestellt. Die
Schnellkühlanzeige erlischt. Die Schnell-
kühlfunktion kann auch vorzeitig, manu-
ell durch erneutes Bestätigen der Taste,
abgeschaltet werden. Nach Beendigung
der Schnellkühlfunktion wird er Kühlteil
automatisch abgetaut.
Türoffenwarnung Kühlraum:
Nach 2 Min. blinkt die LED im Abstand von
15 Sekunden. Rück stel lung durch beliebige
Taste.
Nach 3 Min. blinkt die LED im Abstand von
5 Sekunden. Rück stel lung durch beliebige
Taste.
Nach 4 Min. blinkt die LED rhythmisch im
sekundentakt. Rückstel lung durch beliebige
Taste.
Nach 10 Min.: akus tischer Alarm. Rück-
stellung durch Taste Alarm quittierung.
Dauer 3 Minuten, Wiederholung nach
30 Minuten
Temperaturalarm
Es ertönt ein akustischer Alarm, wenn die
Temperatur im Kühlraum deutlich über den
gewählten Temperaturwert angestiegen ist
oder im Sonderfach die Temperatur am
Temperaturfühler erheblich abweicht.
Zu sätzlich blinkt die Temperatur- bzw.
Be triebsanzeige. Dies kann die Folge eines
Stromunterbruchs oder einer nicht
9
ge schlossenen Kühlraumtür sein. Der Tem-
peraturalarm kann durch Betätigung einer
beliebigen Teste ausgeschaltet werden.
Einfrieren
n Nur frische Lebensmittel sind für das
Einfrieren geeignet.
n Damit die Temperatur des bereits einge-
lagerten Tiefkühlguts nicht zu stark
an steigt, nur kleine Mengen auf einmal
einfrieren und die Schnellkühltaste be tä-
tigen (siehe Bedien- und Kontroll ele-
men te).
Die maximale Menge (2 kg) sollte auf
dem Gitterrost eingefroren werden. Zum
Einfrie ren der maximalen Menge muss
die Schnellkühltaste 12 Stunden vor dem
Einlegen des Tiefkühlguts betätigt wer-
den. Temperatureinstellung in Normal-
stellung belassen, ca. 5 °C. Es ist vorteil-
haft nur kleine Portionen abzupacken.
n Einzufrierende Lebensmittel dürfen nicht
mit be reits eingefrorenen in Berüh rung
kommen. Aufgetautes Gefriergut darf
nicht nochmals eingefroren werden, weil
Lebensmittel verderben können.
Variable Innentür
Die Einhängeschalen (Bild
1
) in der Innen-
tür sind leicht verstellbar und bieten Ihnen
die Möglichkeit einer individuellen Ein tei-
lung. Verstellen der Einhängeschalen und
Fla schen halter: zuerst nach oben drücken
und herausziehen, ge wünschte Höhe ein-
stellen und in umgekehrter Rei henfolge
einsetzen. Beachten Sie, dass der Deckel
zur obersten Einhängeschale nicht verstell-
bar ist.
Flaschenauszug/Kellerzone
In dieser dritten Zone mit 4-5°C erhöhter
Temperatur gegenüber dem Kühlraum
bleiben die Getränke in der richtigen,
gesunden Trinktemperatur von ca. +10°C.
Korb herausnehmen: (Bild
2
)
Auszug bis zum Anschlag herausziehen.
Korb am Bedienungsbügel ruckartig
nach oben ziehen.
Korb einsetzen:
Korb gegenüber den Scharnieren an die
Innenwand halten, dabei Korb vorne
leicht anheben.
Korb mit der Hinterkante auf die
Kugelschienen aufsetzen und gemein-
sam bis zum Anschlag einschieben.
Vorderteil des Korbes am Bedienungs-
bügel durch herunterdrücken einrasten.
1
2
10
Sonderfach
Das Sonderfach (Bild
3
) ermöglicht Ihnen
eine bis zu dreimal so lange Lagerzeit für
verschiedene frische Lebensmittel wir bei
einem herkömmlichen Kühlschrank. Die
Temperatur im Sonderfach beträgt zwi-
schen 0 °C und 3 °C (bei ca. 5 °C einge-
stellter Solltemperatur)
Herausnehmen und Einsetzen des Sonder-
fachs: Sonderfach bis zum Anschlag her-
ausziehen, anheben und seitlich abdrehen
(Bild
4
). Das Einsetzen des Sonderfachs
erfolgt in umgekehrter Reihenfolge.
Hinweis: (+ Bild
5
)
Die Luftfeuchtigkeit lässt sich bei ausgezo-
genem Sonderfach stufenlos einstellen:
Schieber nach links =
niedrige Luft feuch tigkeit (ca 45%)
Schieber nach rechts (Feuchtesymbol) =
höhere Luftfeuchtigkeit (max. 90%)
Die Feuchtigkeit im Sonderfach ist abhän-
gig von:
Menge und Feuchtegehalt der eingeleg-
ten Lebensmittel.
Art der Verpackung
Häufigkeit des Sonderfachöffnens.
Das Sonderfach eignet sich besonders zum
Einlagern von:
Beeren, Blattsalat, Gemüse, Obst, Pilzen
etc. (Einstellung Luftfeuchtigkeit hoch,
Symbol rechts)
– Fleisch, Fisch, Geflügel, Wurst, etc.
(Einstellung Luftfeuchtigkeit niedrig,
Symbol links)
Hinweis:
Nicht ins Sonderfach gehören Kartoffeln,
Hartkäse, kälteempfindliches Gemüse wie
Auberginen, Bohnen, Gurken, Kürbisse,
Peperoni, Tomaten, Zucchini.
Alle kälteempfindlichen Südfrüchte wie
Ana nas, Avocados, Bananen, Grapefruits,
Man gos, Melonen, Papayas, Passionsfrüchte
usw.
Diese gehören in geschlossenen Schalen in
den Kühlteil (Austrocknung wird vermieden).
4
5
3
11
Abtauen
Der Kühlraum und das Sonderfach tauen
vollautomatisch ab. Dabei wird das Eis,
welches sich an der Rückwand des Faches
bildet, geschmolzen. Dies geschieht ca.
ein- bis zwei mal am Tag in Abhängigkeit
der Türöffnungen. Während des Abtauens
steigt die Temperatur im Kühlraum an
damit das Eis an der Kühlraumrückwand
abgetaut werden kann. Nach dem Abtauen
wird die Temperatur wieder auf den einge-
stellten Sollwert abgesenkt. Das Tauwasser
fliesst durch das Ablaufloch (Bild
6
) aus
und verdunstet in der Auffangschale
ausserhalb des Gerätes.
Halten Sie die Sammelkanäle und die
Ablauflöcher sauber, damit das Tauwasser
ungehindert abfliessen kann.
Das Tiefkühlfach bei starker Eisbildung
abtauen. Eine dicke Eisschicht verschlech-
tert die Kälteabgabe an das Gefriergut.
Tiefkühlgut während der Abtauzeit mög-
lichst kühl und gut isoliert lagern, z.B. in
Zei tun gen einpacken.
Gerät am Haupttaster auf «off» schalten.
Tür offen lassen.
Das Abtauen kann wesentlich beschleunigt
werden, wenn Sie ein Gefäss mit warmem
(nicht kochendem) Wasser in das Gefrier-
fach stellen.
Achtung: Verwenden Sie keine spitzen
Gegenstände um Eis oder Festgefrorenes
zu lösen. Ge brauchen Sie keine elektri-
schen Heizgeräte oder offene Flammen
zum Abtauen.
Nach dem Abtauen Innenraum reinigen
und gut trocknen.
Temperaturregler wieder in Position
Normal zwischen die beiden Tempe-
ratursymbole stellen. Gefriergut wieder
einbringen.
Kühlraum
Die Glas tablare sind individuell in der
Höhe verstellbar. Die beiden Riegel seitlich
ganz nach innen ziehen (Bild
7
a) und zum
Fixieren abwärts nach hinten drehen
(Bild
7
b). Das Glastablar aus der hinteren
Führung ziehen und an gewünschter
Position in umgekehrter Reihen folge wieder
einsetzen. Halbe Ab stell flächen er möglichen,
dass hohe Gefässe stehend aufbewahrt
werden können.
7 a
7 b
6
12
Reinigung
Für die hygienische Aufbewahrung der
Spei sen den Innenraum möglichst sauber
halten. Den Innenraum von Zeit zu Zeit mit
einer milden Seifenlauge auswaschen und
nachtrocknen. Ein gelegentliches Aus rei-
ben mit Essigwasser wirkt geruchsbindend
und ist zu empfehlen. Durch Sauberhalten
der Tür dichtungen kann ein Festkleben
und damit deren Beschädigung vermieden
werden. Keine scheuernden Reinigungs-
mittel oder kratzenden Lappen verwenden.
Türdichtungen mit einer weichen Bürste
oder einem Pinsel reinigen. Bei längerem
Nichtgebrauch das Gerät am Haupt taster
auf «off» schalten. Gerät ausräumen,
abtau en, reinigen und Gerätetür sowie
Gefrier abteiltür offen lassen.
Das Bedien- und Kontrollelement nur
mit einem leicht angefeuchteten Lappen
reinigen.
Darauf achten, dass möglichst kein Rei-
ni gungs wasser durch die Ablauf öff nung
in die Verdunsterschale läuft.
Vor Inbetriebnahme müssen das Gerät
und die Dichtungen von Gerätetür und
Gefrier abteiltür
voll kom men trocken sein.
Hinweise für eine energiesparende
Nutzung
n Verwenden Sie das Kühlgerät möglichst
so, wie es geliefert wurde. Die An ord-
nung der Schubladen, Tablare und
Etageren sorgt für eine bestmögliche
Temperaturverteilung.
n Installieren Sie das Gerät möglichst nicht
in der Nähe von Heizkörpern, Heizrohren
oder Rauchabzügen und schützen Sie es
möglichst vor direkter Sonnen ein strah-
lung
n Halten Sie die Gerätetüren möglichst
kurz geöffnet. Je schneller Sie die Türen
wieder schliessen, umso weniger Kälte
geht verloren.
n Achten Sie auf das vollständige, richtige
Schliessen der Türen. Die Türdichtung
muss am Kühlschrankrahmen gut anlie-
gen.
n Lassen Sie warmes oder gar heisses Lager-
gut ausserhalb des Gerätes abkühlen.
n Das Einlagern von feuchtigkeitsabgeben-
den Lebensmitteln führt zu einer ver-
stärkten Vereisung der Kühlschrank-
rückwand und zur Reduktion der Kühl-
leistung
Tipps
Bei der Benutzung des neuen Gerätes sind
folgende Punkte zu beachten:
n Ein neu in Betrieb genommenes Gerät
be
nötigt ca. 15 Std. (mit Lebensmittel)
bis es die nor
malen Betriebs tempe ra tu-
ren erreicht hat.
nBei Türöffnung über 2 Minuten beginnt
die Beleuchtung zu blinken. Verge wis-
sern Sie sich beim Schliessen, dass die Tür
überall vollständig abdichtet. Die selbst-
schliessenden Schar niere unterstützen dies.
nDie Abkühldauer von Getränken und
anderen Lebensmittel von Raum tempe-
ra tur auf Kühl raumtemperatur kann bis
zu 6 Stun den dauern. Je mehr warme
Speisen eingelagert
werden, um so mehr
verlängert sich diese Dauer.
n
Verstellen der Temperatureinstellung hat
keinen
Ein fluss auf die Abkühlge schwin-
digkeit, sondern nur auf das Tempera-
turniveau.
n Durch das Einlagern von feuchtigkeitsab-
ge bender Lebensmittel kann es zu Kon-
dens bildungen an den Glas tablaren kom-
men.
13
nDie elektronische Regelung taut den
Kühlraum nur noch ungefähr einmal am
Tag ab. Eine meistens sichtbare Eisbil-
dung an der Rückwand im Kühlraum ist
deshalb normal.
n Achten Sie darauf, dass das Kühlgut
nicht mit der Rückwand des Kühl rau mes
in Berührung kommt, damit es nicht
anfriert und beim Abtauen das Wasser
nicht in den Kühlraum abgeleitet wird.
n Beim Einordnen beachten:
Öl und Fett nicht mit den Kunststoff-
teilen und der Türdichtung in Berüh-
rung bringen.
Im Kühlraum befinden sich bei jeder
Betriebs stellung der Temp era tur ein-
stellung die kältesten Be reiche an der
Rück wand und über der untersten
Ablage.
Empfindliche Lebensmittel daher auf
die unterste Ablage legen.
n Einordnungsbeispiel:
Im Gefrierabteil Lebensmittel einfrie-
ren, lagern und Eis zubereiten (
1
).
Auf den Tablaren von oben nach
unten Back wa ren, fertige Speisen,
Molkereiprodukte, Fleisch- und
Wurstwaren (
2
).
In den Einhängeschalen von oben
nach unten: Butter und Käse, Tuben,
kleine Dosen und Eier,
grosse Flaschen (
3
).
Im Sonderfach Gemüse, Obst, Salate,
Fleisch und Fisch (
4
).
Im Flaschenauszug/Kellerzone Glas-
und Büchsenkonserven, Getränke,
unempfindliches Gemüse wie z.B.
Zwiebeln, Kartoffeln, Karotten (
5
).
3
1
2
2
2
4
5
3
3
3
3
14
LED Beleuchtung auswechseln
Stromzufuhr unterbrechen: Stecker aus-
ziehen oder Sicherung ausschalten.
Klicken Sie die LED-Beleuchtung aus (Bild
9
). Lösen Sie die Steckverbindung zur LED-
Beleuch tung (Bild
0
). Die neue LED-Beleuch-
tung bitte in umgekehrter Reihenfolge
einsetzen.
Hinweis: Verwenden Sie bitte nur origi-
nal LED-Beleuchtungen vom Her steller.
LED Beleuchtung oberhalb und unter-
halb des Sonderfachs
Ziehen Sie die transparente Abdeckung
nach unten (Bild
!
a).
Klicken Sie die LED-Beleuchtung aus
(Bild
!
b).
Lösen Sie die Steckverbindung zur LED-
Beleuchtung (Bild
!
c).
Die neue LED-Beleuchtung in umgekehrter
Reihenfolge wieder einsetzen und die
transparente Abdeckung wieder einrasten.
!
a
!
b
!
c
9
0
15
Störungen
Das Gerät wurde vor der Auslieferung auf
einwandfreie Funktion geprüft. Im Falle
von Betriebs störungen wenden Sie sich
bitte an die nächstgelegene Service stelle
unter Angaben der Modellnummer sowie
der festgestellten Mängel.Störungen kön-
nen auch durch das An sprechen elektri-
scher Sicherungen entstehen. Der Schaden
ist leicht behoben, wenn Sie die entspre-
chende Siche rung wieder aktivieren.
Anzeige nach Stromunterbruch
Nach einem Stromunterbruch blinkt die
Tem peraturanzeige und zeigt den Tempe-
ra tur wert an, welcher nach dem Wider ein-
schal ten gemessen wurde. Das Blinken der
Tem pe raturanzeige wird durch Betäti gung
einer beliebigen Taste abgestellt und der
aktuelle Temperaturmittelwert wird ange-
zeigt.
Fehlerfunktion
Fehleranzeige F1 am Temperaturdisplay
links (Lufttemperatur Kühlraum) = Temp-
e ratursensor im Kühlraum defekt.
Fehleranzeige F2 am Temperaturdisplay
rechts (Lufttemperatur Sonderfach) =
Temperatursensor im Sonderfach defekt.
Fehleranzeige F3 am Temperaturdisplay
rechts (Verdampfertemperatur Sonder-
fach) = Temperatursensor im Sonderfach
defekt.
Fehleranzeige F7 am Temperaturdisplay
rechts (Umgebungstemperatur) = Tempe-
ratursensor für die Raumtemperatur
defekt.
Notbetrieb
Wird ein Fühlerfehler angezeigt, so wird
der Kühlschrank im Notbetrieb, unabhän-
gig von den defekten Fühlern, zeitgesteu-
ert weiterbetrieben.
Garantie
Wir gewähren die Garantie ab Liefer datum
des Gerätes.
Allfällige Mängel, die während dieser Zeit
trotz vorschriftsmässigem Gebrauch auf-
treten und auf einen Material- oder Fabri-
kationsfehler zurückzuführen sind, werden
im Rahmen dieser Garantie durch den
Kundendienst behoben.
Nicht unter Garantie fallen:
LED-Defekte
Bruch von Glasplatten und unststoff-
teilen
Defekte durch Nichtbefolgen der Bedie-
nungs anleitung oder unsachgemässen
Ge brauch
Schadenersatzansprüche, die über
unsere Garantieleistungen hinausgehen
Geräte, welche durch Dritte repariert
wur den.
16
Betriebsgeräusche
Ganz normale Geräusche
Das Kühlen wird durch ei nen
Kompressor
(Kälteaggregat) ermöglicht.
Der Kompressor pumpt das Kältemittel
durc
h das Kühlsystem. Dabei entstehen
Betriebs geräusche. Auch nach dem Aus-
schalten des Kom pres sors sind Geräusche
durch Druck- und Temperaturunterschiede
unvermeidbar.
Dieses Gerät ist nach dem neuesten Stand
der Entwicklung, mit einem leisen Kom-
pressor und einem geräuschoptimierten
Kältekreis ausgestattet.
Dennoch lassen sich bestimmte Geräusche
nicht ganz vermeiden und sind in ihrer Laut-
stärke abhängig von der Geräte grösse.
Unmittelbar nach dem Einschalten des Kom-
pressors sind die Betriebsgeräusche am
besten hörbar.
Sie werden mit fortschreitender Betriebs-
dauer leiser.
Nicht normale Geräusche
Meist entstehen ungewöhnliche Geräu sche
durch einen ungeeigneten Einbau.
Das Gerät muss waagerecht und stabil auf-
gestellt bzw. eingebaut sein.
Rohrleitungen dürfen auf keinen Fall an
einer Wand oder anderen Möbeln anste-
hen.
Auch dürfen die Rohrleitungen sich nicht
gegenseitig berühren.
In offenen Küchen oder bei in Raumteiler
eingebauten Geräten werden die norma-
len Betriebsgeräusche intensiver wahrge-
nommen. Dies ist jedoch kein Mangel son-
dern bedingt durch die Architektur.
Stichwort Ursache Bemerkung
Brummen Kälteaggregat normales Arbeitsgeräusch des Kälteaggregates,
Lautstärke abhängig von der Gerätegrösse und von der
lastabhängigen Drehzahl des Kompressormotors
Surren Ventilator normales Betriebsgeräusch, durch Belüftung
Gurgeln Kältekreislauf normales Betriebgeräusch, durch Strömung des
Blubbern Kältemittels im Kältekreis
Rauschen
Zischen Kältekreislauf normales Betriebsgeräusch durch Einspritzen des
Kältemittels in den Verdampfer
Klappern Tablare, Körbe, Innenteile so anordnen, dass sie sich nicht berühren
Einhängeschalen bzw. dass sie fixiert sind.
Beladung etc.
Knacken Gehäuse Normale, temperaturbedingte Spannungsdehnungen der
Materialien z.B. Kunststoffe, Isolation
Klicken Ventil Normales Schaltgeräusch des Ventil
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120

V-ZUG 51018 Инструкция по эксплуатации

Тип
Инструкция по эксплуатации

Задайте вопрос, и я найду ответ в документе

Поиск информации в документе стал проще с помощью ИИ