DCR-TRV430E

Sony DCR-TRV430E, DCR-TRV230E, DCR-TRV235E, DCR-TRV325E, DCR-TRV330E, DCR-TRV530E Руководство пользователя

  • Привет! Я прочитал руководство по эксплуатации для вашей видеокамеры Sony Digital Handycam. В нем описаны функции записи видео и фото, различные режимы съемки, редактирования и подключения к другим устройствам. Задавайте свои вопросы — я вам помогу!
  • Как зарядить батарею?
    Как вставить кассету?
    Как начать запись?
    Как воспроизвести запись?
SERIES
TM
©2001 Sony Corporation
Operating Instructions
Before operating the unit, please read this manual thoroughly, and retain
it for future reference.
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Перед эксплуатацией аппарата внимательно прочтите,
пожалуйста, данное руководство и сохраняйте его для
дальнейших справок.
3-065-263-12 (1)
DCR-TRV230E/TRV235E/TRV325E/
TRV330E/TRV430E/TRV530E
Digital
Video Camera
Recorder
DCR-TRV530E
2
Congratulations on your purchase of this Sony
Digital Handycam
camcorder. With your Digital
Handycam, you can capture life’s precious
moments with superior picture and sound
quality.
Your Digital Handycam is loaded with advanced
features, but at the same time it is very easy to
use. You will soon be producing home video that
you can enjoy for years to come.
WARNING
To prevent fire or shock hazard, do not expose
the unit to rain or moisture.
To avoid electrical shock, do not open the
cabinet.
Refer servicing to qualified personnel only.
Русский
Добро пожаловать!
Поздравляем Вас с приобретением данной
видеокамеры Digital Handycam фирмы Sony.
С помощью Вашей видеокамеры Digital
Handycam Вы сможете запечатлеть дорогие
Вам мгновения жизни с превосходным
качеством изображения и звука.
Ваша видеокамера Digital Handycam
оснащена усовершенствованными
функциями, но в то же время ее очень легко
использовать. Вскоре Вы будете создавать
семейные видеопрограммы, которыми
можете наслаждаться последующие годы.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Для предотвращения возгорания или
опасности электрического удара не
выставляйте аппарат на дождь или влагу.
Во избежание поражения электрическим
током не открывайте корпус.
За обслуживанием обращаться только к
квалифицированному обслуживающему
персоналу.
Для покупателей в Европе
ВНИМАНИЕ
Электромагнитные поля на определенных
частотах могут влиять на изображение и
звук, воспроизводимые данной цифровой
видеокамерой.
Это изделие прошло проверку на
соответствие требованиям Директивы ЕМС
для использования соединительных кабелей,
короче 3 метров.
NOTICE ON THE SUPPLIED AC POWER
ADAPTOR FOR CUSTOMERS IN THE
UNITED KINGDOM
A moulded plug complying with BS1363 is fitted
to this equipment for your safety and
convenience.
Should the fuse in the plug supplied need to
be replaced, a 5 AMP fuse approved by ASTA
or BSI to BS1362 (i.e., marked with or
mark) must be used.
If the plug supplied with this equipment has a
detachable fuse cover, be sure to attach the
fuse cover after you change the fuse. Never
use the plug without the fuse cover. If you
should lose the fuse cover, please contact
your nearest Sony service station.
For the customers in Europe
ATTENTION
The electromagnetic fields at the specific
frequencies may influence the picture and sound
of this digital camcorder.
This product has been tested and found
compliant with the limits set out in the EMC
Directive for using connection cables shorter than
3 meters. (9.8 feet)
For the customers in Germany
Directive:EMC Directive 89/336/EEC.
92/31/EEC
This equipment complies with the EMC
regulations when used under the following
circumstances:
Residential area
Business district
Light-industry district
(This equipment complies with the EMC
standard regulations EN55022 Class B.)
English
Welcome!
3
Getting started Подготовка к эксплуатации
1 Беспроводный пульт дистанционного
управления (1) (стр. 210)
2 Сетевой адаптер переменного тока AC-
L10A/L10B/L10C (1) (стр. 16)
3
Батарейный блок NP-FM30 (1)
(стр. 15, 16)
DCR-TRV230E/TRV325E/TRV330E/TRV530E
Батарейный блок NP-FM50
(1) (стр. 15, 16)
DCR-TRV235E/TRV430E
4
Батарейка R6 (размера АА) для пульта
дистанционного управления (2) (стр. 211)
5 Соединительный кабель аудио/видео
(1) (стр. 44)
6 Плечевой ремень (1) (стр. 205)
7 Крышка объектива (1) (стр. 26)
8 Кабель USB (1)* (стр. 151)
9 “Memory Stick” (1)* (стр. 124)
0
CD-ROM (драйвер USB SPVD-004) (1)*
(стр. 151)
qa 21-штырьковый адаптер (1) (стр. 45)
*Только модели DCR-TRV325E/TRV330E/
TRV430E/TRV530E
Содержание записи не может быть
компенсировано в случае, если запись или
воспроизведение не выполнены из-за
неисправности видеокамеры, видеоленты
и т.п.
Checking supplied
accessories
12 3
45 6 7
89 0 qa
Проверка прилагаемых
принадлежностей
Убедитесь, что следующие принадлежности
прилагаются к Вашей видеокамере.
Make sure that the following accessories are
supplied with your camcorder.
1 Wireless Remote Commander (1) (p. 210)
2 AC-L10A/L10B/L10C AC power adaptor (1),
Mains lead (1) (p. 16)
3 NP-FM30 battery pack (1) (p. 15, 16)
DCR-TRV230E/TRV325E/TRV330E/
TRV530E
NP-FM50 battery pack (1) (p. 15, 16)
DCR-TRV235E/TRV430E
4 R6 (size AA) battery for Remote
Commander (2) (p. 211)
5 A/V connecting cable (1) (p. 44)
6 Shoulder strap (1) (p. 205)
7 Lens cap (1) (p. 26)
8 USB cable (1)* (p. 151)
9 “Memory Stick” (1)* (p. 124)
0 CD-ROM (SPVD-004 USB Driver) (1)* (p. 151)
qa 21-pin adaptor (1) (p. 45)
* DCR-TRV325E/TRV330E/TRV430E/TRV530E
only
Contents of the recording cannot be
compensated if recording or playback is not
made due to a malfunction of the camcorder,
storage media, etc.
4
Taking moving or still images, and playing them back
Recording a picture (p. 26)
Recording a still image on a tape (p. 48)
Playing back a tape (p. 39)
Recording still images on “Memory Stick” (p. 129) (DCR-TRV325E/TRV330E/TRV430E/TRV530E
only)
Viewing a still image recorded on “Memory Stick” (p. 146) (DCR-TRV325E/TRV330E/TRV430E/
TRV530E only)
Capturing images on your computer
Using with analog video unit and your computer (p. 98) (DCR-TRV330E only)
Viewing images recorded on “Memory Stick” using USB cable (p. 150) (DCR-TRV325E/TRV330E/
TRV430E/TRV530E only)
Other uses
Functions to adjust exposure in the recording mode
• Back light (p. 32)
• NightShot/Super NightShot (p. 33)
• PROGRAM AE (p. 61)
• Adjusting the exposure manually (p. 64)
Functions to give images more impact
• Digital program editing (p. 86)
• Fader (p. 53)
• Picture effect (p. 56)
• Digital effect (p. 58)
• Title (p. 67, 69)
• MEMORY MIX (p. 135) (DCR-TRV325E/TRV330E/TRV430E/TRV530E only)
Functions to give a natural appearance to your recordings
• END SEARCH/EDITSEARCH/Rec Review (p. 37)
• Manual focus (p. 65)
• Digital zoom [MENU] (p. 107) The default setting is set to OFF. (To zoom greater than 25 ×, select the
digital zoom power in D ZOOM in the menu settings.)
Functions to use after recording
Zero set memory (p. 77)
HiFi SOUND [MENU] (p. 107)
SUPER LASER LINK (p. 46)
Tape PB ZOOM (p. 75)/Memory PB ZOOM (p. 157) (DCR-TRV325E/TRV330E/TRV430E/TRV530E
only)
English
Main Features
b
5
b
Русский
Основные функции
Съемка движущихся или неподвижных изображений и их воспроизведение
Запись изображения (стр. 26)
Запись неподвижного изображения на ленту (стр. 48)
Воспроизведение ленты (стр. 39)
Запись неподвижных изображений на “Memory Stick” (стр. 129) (только модели DCR-TRV325E/
TRV330E/TRV430E/TRV530E)
Просмотр неподвижного изображения, записанного на “Memory Stick” (стр. 146) (только
модели DCR-TRV325E/TRV330E/TRV430E/TRV530E)
Запись изображений на Вашем компьютере
Использование с аналоговым видеоаппаратом и Вашим компьютером (стр. 98) (только модель
DCR-TRV330E)
Просмотр изображений, записанных на Memory Stick, с использованием кабеля USB (стр. 150)
(только модели DCR-TRV325E/TRV330E/TRV430E/TRV530E)
Другие применения
Функции для регулировки экспозиции в режиме записи
Задняя подсветка (стр.32)
Ночная съемка/Ночная суперсъемка (стр. 33)
PROGRAM AE (стр. 61)
Регулировка экспозиции вручную (стр. 64)
Функции для придания изображениям большего эффекта
Цифровой монтаж программы (стр. 86)
Фейдер (стр. 53)
Эффект изображения (стр. 56)
Цифровой эффект (стр. 58)
Титр (стр. 67, 69)
MEMORY MIX (стр. 135) (только модели DCR-TRV325E/TRV330E/TRV430E/TRV530E)
Функции для придания Вашим записям естественного вида
END SEARCH/EDITSEARCH/обзор записи (стр. 37)
Ручной фокус (стр. 65)
• Цифровой вариообъектив [MENU] (стр. 107) По умолчанию установлена в положение OFF.
(Для увеличения более чем 25×, выберите питание цифрового вариообъектива в пункте D
ZOOM в установках меню)
Функции, используемые после записи
Установка нулевой отметки памяти (стр. 77)
HiFi SOUND [MENU] (стр.107)
SUPER LASER LINK (стр. 46)
Функция PB ZOOM ленты (стр. 75)/Функция PB ZOOM памяти (стр. 157) (только модели DCR-
TRV325E/TRV330E/TRV430E/TRV530E)
6
English
Table of contents
Checking supplied accessories............................ 3
Main Features ........................................................ 4
Quick Start Guide...................................... 8
Getting started
Using this manual ............................................... 12
Step 1 Preparing the power supply ................. 15
Installing the battery pack.......................... 15
Charging the battery pack.......................... 16
Connecting to a wall socket ....................... 21
Step 2 Setting the date and time ...................... 22
Step 3 Inserting a cassette ................................. 24
Recording – Basics
Recording a picture............................................. 26
Shooting backlit subjects
– BACK LIGHT .................................... 32
Shooting in the dark
– NightShot/Super NightShot ........... 33
Self-timer recording (DCR-TRV325E/
TRV330E/TRV430E/TRV530E only)
................................................................ 35
Checking the recording – END SEARCH/
EDITSEARCH/Rec Review ....................... 37
Playback – Basics
Playing back a tape ............................................. 39
Viewing the recording on TV ............................ 44
Advanced Recording Operations
Recording a still image on a tape
– Tape Photo recording .............................. 48
Using the wide mode ......................................... 52
Using the fader function .................................... 53
Using special effects – Picture effect ................ 56
Using special effects – Digital effect ................. 58
Using the PROGRAM AE function .................. 61
Adjusting the exposure manually .................... 64
Focusing manually.............................................. 65
Superimposing a title ......................................... 67
Making your own titles ...................................... 69
Inserting a scene .................................................. 71
Advanced Playback Operations
Playing back a tape with picture effects .......... 72
Playing back a tape with digital effects ........... 73
Enlarging recorded images
– Tape PB ZOOM ........................................ 75
Quickly locating a scene using the zero set
memory function ......................................... 77
Searching a recording by date
– Date search ................................................ 78
Searching for a photo
– Photo search/Photo scan......................... 80
Editing
Dubbing a tape .................................................... 82
Dubbing only desired scenes
– Digital program editing ........................... 86
Using with analog video unit and your
computer – Signal convert function (DCR-
TRV330E only) ............................................. 98
Recording video or TV programmes (DCR-
TRV330E only) ........................................... 100
Inserting a scene from a VCR
– Insert Editing (DCR-TRV330E only).... 104
Customizing Your Camcorder
Changing the menu settings............................ 107
“Memory Stick” operations
(DCR-TRV325E/TRV330E/TRV430E/TRV530E only)
Using “Memory Stick”–introduction ............. 124
Recording still images on “Memory Stick”
– Memory Photo recording ...................... 129
Superimposing a still image in the “Memory
Stick” on an image
– MEMORY MIX........................................ 135
Recording an image from a tape as a still image
...................................................................... 141
Copying still images from a tape
– Photo save................................................ 144
Viewing a still image
– Memory Photo playback ....................... 146
Viewing images using your computer........... 150
Copying the image recorded on “Memory
Stick” to tapes (DCR-TRV330E only)...... 155
Enlarging still images recorded on “Memory
Stick”s – Memory PB ZOOM ................... 157
Playing back images in a continuous loop
– SLIDE SHOW .......................................... 159
Preventing accidental erasure
– Image protection..................................... 161
Deleting images ................................................. 163
Writing a print mark – PRINT MARK ........... 166
Using the printer (optional)............................. 168
Troubleshooting
Types of trouble and their solutions .............. 169
Self-diagnosis display....................................... 174
Warning indicators and messages.................. 175
Additional Information
Digital8 system, recording and playback
...................................................................... 185
About the “InfoLITHIUM” battery pack....... 188
About i.LINK ..................................................... 190
Using your camcorder abroad ........................ 192
Maintenance information and precautions
...................................................................... 193
Specifications ..................................................... 199
Quick Reference
Identifying the parts and controls .................. 203
Index ................................................................... 214
7
Русский
Оглавление
Проверка прилагаемых принадлежностей .............. 3
Основные функции ..................................................... 5
Руководство по быстрому запуску
...... 10
Подготовка к эксплуатации
Использование данного руководства ............. 12
Пункт 1 Подготовка источника питания ......... 15
Установка батарейного блока .................. 15
Зарядка батарейного блока ...................... 16
Подсоединение к сетевой розетке .......... 21
Пункт 2 Установка даты и времени ................ 22
Пункт 3 Установка кассеты ............................. 24
Запись – Основные положения
Запись изображения ......................................... 26
Съемка объектов с задней подсветкой
– BACK LIGHT ...................................... 32
Съемка в темноте
Ночная съемка/Ночная суперсъемка ...
33
Запись по таймеру самозапуска (только
модели DCR-TRV325E/TRV330E/
TRV430E/TRV530E) ............................. 35
Проверка записи – END SEARCH/
EDITSEARCH/Просмотр записи ................ 37
Воспроизведение – Основные
положения
Воспроизведение ленты ................................... 39
Просмотр записи на экране телевизора ......... 44
Усовершенствованные операции съемки
Запись неподвижного изображения на ленту
– Фотосъемка на ленту .............................. 48
Использование широкоэкранного режима ..... 52
Использование функции фейдера ................... 53
Использование специальных эффектов
– Эффект изображения ............................. 56
Использование специальных эффектов
– Цифровой эффект .................................. 58
Использование функции PROGRAM AE ......... 61
Регулировка экспозиции вручную ................... 64
Фокусировка вручную ....................................... 65
Наложение титра ............................................... 67
Создание Ваших собственных титров ............. 69
Вставка эпизода ................................................71
Усовершенствованные операции
воспроизведения
Воспроизведение ленты с эффектами
изображения ............................................... 72
Воспроизведение ленты с цифровыми
эффектами ................................................. 73
Увеличение записанных изображений
– Функция PB ZOOM ленты ....................... 75
Быстрое отыскание эпизода с помощью
функции памяти нулевой отметки............ 77
Поиск записи по дате
– Поиск даты ............................................... 78
Поиск фото – Фотопоиск/Фотосканирование ....
80
Монтаж
Перезапись ленты ............................................. 82
Перезапись только нужных эпизодов
– Цифровой монтаж программы ............... 86
Использование с аналоговым видеоаппаратом и
персональным компьютером – Функция
преобразования сигналов
(Только модель DCR-TRV330E) ................98
Запись видео или телевизионных программ
(Только модель DCR-TRV330E) ..............100
Вставка эпизода с КВМ – Монтаж вставок
(Только модель DCR-TRV330E) ..............104
Выполнение индивидуальных
установок на видеокамере
Изменение установок меню ........................... 107
Операции с “Memory Stick”
(Только модели DCR-TRV325E/TRV330E/
TRV430E/TRV530E)
Использование “Memory Stick”–Введение .... 124
Запиcь неподвижных изображений на “Memory
Stick” – Фотоcъемка с сохранением в
памяти ....................................................... 129
Наложение неподвижного изображения из
“Memory Stick” на подвижное изображение
– MEMORY MIX ......................................... 135
Запись изображения с ленты как
неподвижного изображения ................... 141
Копирование неподвижных изображений
с ленты – Сохранение фотоснимков в
памяти ....................................................... 144
Просмотр неподвижного изображения
– Воспроизведение фотоснимков
из памяти .................................................. 146
Просмотр изображений с использованием
персонального компьютера ..................... 150
Копирование изображений, записанных на
“Memory Stick”, на ленты
(Только модель DCR-TRV330E) ..............155
Увеличение неподвижных записанных
изображений на “Memory Stick”
– Память PB ZOOM .................................. 157
Воспроизведение изображений в непрерывной
последовательности по замкнутому циклу
– SLIDE SHOW .......................................... 159
Предотвращение случайного стирания
– Защита изображения ............................ 161
Удаление изображений .................................. 163
Запись печатных знаков – PRINT MARK ....... 166
Использование принтера (приобретается
отдельно) .................................................. 168
Поиск и устранение неисправностей
Разновидности неисправностей и способы их
устранения ................................................ 177
Индикация самодиагностики ......................... 182
Предупреждающие индикаторы и
сообщения ................................................. 183
Дополнительная информация
Цифровая система Digital8 , запись и
воспроизведение ...................................... 185
О батарейном блоке “InfoLITHIUM” ............... 188
Относительно i.LINK ........................................ 190
Использование Вашей видеокамеры за
границей .................................................... 192
Информация по уходу за аппаратом и меры
предосторожности ................................... 193
Технические характеристики ......................... 201
Оперативный справочник
Обозначение частей и регуляторов............... 203
Алфавитный указатель ................................... 215
8
Quick Start Guide
English
Quick Start Guide
This chapter introduces you to the basic features of your
camcorder. See the page in parentheses “( )” for more
information.
Inserting a cassette (p. 24)
1Slide OPEN/EJECT in
the direction of the
arrow and open the
lid.
2 Insert the cassette in a
straight line deeply
into the cassette
compartment with the
window facing out.
Push the middle
portion of the back of
the cassette to insert.
3 Close the cassette
compartment by
pressing the
mark on the cassette
compartment.
After the cassette
compartment goes
down completely,
close the lid until it
clicks.
Open the DC IN
jack cover.
Connect the plug with
its v mark facing up.
AC power adaptor (supplied)
Connecting the mains lead (p. 21)
Use the battery pack when using your camcorder outdoors (p. 15)
9
Quick Start Guide
Viewfinder
When the LCD panel is closed, use the viewfinder placing your
eye against its eyecup.
The picture in the viewfinder is black and white.
Recording a picture (p. 26)
Monitoring the playback picture on the LCD
screen (p. 39)
2Press m to rewind the tape.
3Press N to start playback.
Note
Do not pick up your camcorder by
holding the viewfinder, the LCD
panel, or the battery pack.
3Open the LCD panel
while pressing OPEN.
The picture appears
on the LCD screen.
2Set the POWER
switch to CAMERA
while pressing the
small green button.
4Press START/STOP.
Your camcorder
starts recording. To
stop recording, press
START/STOP button
again.
1Remove the lens cap.
1Set the POWER
switch to PLAYER or
VCR (DCR-TRV330E
only) while pressing
the small green
button.
C
A
M
E
R
A
M
E
M
O
R
Y
P
L
A
Y
E
R
O
F
F
(
C
H
G
)
POWER
C
A
M
E
R
A
M
E
M
O
R
Y
P
L
A
Y
E
R
O
F
F
(
C
H
G
)
P
O
W
E
R
REW
PLAY
When you purchase your camcorder, the clock setting is set to off. If you want to record the date
and time for a picture, set the clock setting before recording (p. 22).
10
Установка кассеты (стр. 24)
Руководство по быстрому запуску
Русский
Руководство по быстрому запуску
В данной главе приведены основные функции Вашей
видеокамеры. Подробные сведения приведены на
странице в круглых скобках “( )”.
Подсоединение провода электропитания (стр. 21)
При пользовании видеокамерой вне помещения используйте батарейный блок (стр. 15).
1Передвиньте кнопку
OPEN/EJECT в
направлении,
указанном стрелкой,
и откройте крышку.
2 Установите кассету
по прямой линии
глубоко в кассетный
отсек так, чтобы
окошко было
обращено наружу.
Нажмите на
середину тыльной
стороны кассеты
для установки.
3Закройте кассетный
отсек, нажав метку
на кассетном отсеке.
После того, как
кассетный отсек
полностью опустится,
закройте крышку
кассетного отсека,
чтобы она
защелкнулась.
Откройте
крышку гнезда
DC IN.
Подсоедините штекер
так, чтобы его знак v
был направлен вверх.
Сетевой адаптер переменного тока (прилагается)
11
Руководство по быстрому запуску
C
A
M
E
R
A
M
E
M
O
R
Y
P
L
A
Y
E
R
O
F
F
(
C
H
G
)
POWER
C
A
M
E
R
A
M
E
M
O
R
Y
P
L
A
Y
E
R
O
F
F
(
C
H
G
)
P
O
W
E
R
REW
PLAY
Видоискатель
Если панель ЖКД закрыта, воспользуйтесь видоискателем,
приставив глаз к окуляру.
Изображение в видоискателе будет черно-белым.
Запись изображения (стр. 26)
Контроль воспроизводимого изображения на
экране ЖКД (стр. 39)
2Нажмите кнопку m для обратной
перемотки ленты.
3Нажмите кнопку N для начала
воспроизведения.
Примечание
Не поднимайте видеокамеру,
взявшись за видоискатель, панель
ЖКД или батарейный блок.
3Откройте панель
ЖКД, нажав кнопку
OPEN. На экране
ЖКД появится
изображение.
2Установите
переключатель
POWER в
положение CAMERA,
нажав маленькую
зеленую кнопку.
4Нажмите кнопку
START/STOP. Ваша
видеокамера
начнет запись. Для
остановки записи
нажмите кнопку
START/STOP.
1Снимите крышку объектива.
1
Нажав маленькую
зеленую кнопку,
установите
переключатель
POWER в положение
PLAYER или VCR
(только модель DCR-
TRV330E).
Когда Вы купите свою видеокамеру, установка часов будет соответствовать
выключенному положению. Езаписатьжении дату и время, выполните перед записью
установку часов (стр. 22).
12
— Getting started —
Using this manual
Type of difference/Типы различий
DCR- TRV230E TRV235E TRV325E TRV330E TRV430E TRV530E
MEMORY mark*
(on the POWER switch)/
——zzzz
Метка MEMORY*
(на переключателе POWER)
VCR mark**
(on the POWER switch)/
———z ——
Метка VCR**
(на переключателе POWER)
Self-timer/
——zzzz
Таймер самозапуска
(USB) jack/
——zzzz
Гнездо (USB)
LCD screen/
6.2 cm (2.5 type)/ 6.2 cm (2.5 type)/ 6.2 cm (2.5 type)/ 6.2 cm (2.5 type)/ 7.5 cm (3 type)/ 8.8 cm (3.5 type)/
Экран ЖКД
(2,5 дюйма по (2,5 дюйма по (2,5 дюйма по (2,5 дюйма по (3 дюйма по (3,5 дюйма по
диагонали) диагонали) диагонали) диагонали) диагонали) диагонали)
Digital zoom/
700× 800× 700× 700× 800× 700×
Цифровой вариообъектив
z Provided/Прилагается
Not provided/Не прилагается
В данном руководстве по эксплуатации
приведены инструкции для шести моделей,
перечисленных в приведенной ниже таблице.
Перед тем, как прочесть данное руководство
и начать эксплуатацию Вашей видеокамеры,
проверьте номер модели на нижней стороне
Вашей видеокамеры. В качестве
иллюстративных целей используется модель
DCR-TRV530E. В других случаях номер
модели указан на рисунках. Какие-либо
расхождения в эксплуатации четко указаны в
тексте, например, “только DCR-TRV530E.”
При чтении данного руководства учитывайте,
что кнопки и установки на видеокамере
показаны заглавными буквами.
Прим. Установите выключатель POWER в
положение CAMERA.
При выполнении операции на видеокамере
Вы сможете услышать зуммерный сигнал,
подтверждающий выполнение операции.
— Подготовка к эксплуатации —
Использование
данного руководства
The instructions in this manual are for the six
models listed in the table below. Before you start
reading this manual and operating your
camcorder, check the model number by looking
at the bottom of your camcorder. The DCR-
TRV530E is the model used for illustration
purposes. Otherwise, the model name is
indicated in the illustrations. Any differences in
operation are clearly indicated in the text, for
example, “DCR-TRV530E only.”
As you read through this manual, buttons and
settings on your camcorder are shown in capital
letters.
e.g. Set the POWER switch to CAMERA.
When you carry out an operation, you can hear a
beep sound to indicate that the operation is being
carried out.
13
Getting started Подготовка к эксплуатации
Using this manual
* Модели с меткой MEMORY на
переключателе POWER оснащены
функциями памяти. См. стр. 124 для
получения более подробных сведений.
** Модели с меткой VCR на переключателе
POWER могут записывать изображения с
другой аппаратуры, такой, как КВМ. В
остальных моделях на переключателе
POWER находится метка PLAYER.
Перед началом эксплуатации
Вашей видеокамеры
Для Вашей цифровой видеокамеры Вы
можете использовать видеокассеты Hi8 /
Digital8 . Ваша видеокамера записывает и
воспроизводит изображения в цифровой
системе Digital8 . Также, Ваша видеокамера
воспроизводит ленты, записанные в системе
Hi8 /стандартной системе 8
(аналоговой). Однако, Вы не можете
использовать функции в разделе
“Усовершенствованные операции
воспроизведения” на страницах с 72 по 81
для воспроизведения в системе Hi8 /
стандартной системе 8 . Для обеспечения
плавного перехода рекомендуется не
смешивать на ленте изображения,
записанные в системе Hi8 /стандартной
системе 8 , с изображениями, записанными
в цифровой системе Digital8 .
Примечание по системам
цветного телевидения
Системы цветного телевидения отличаются в
зависимости от страны. Для просмотра Ваших
записей на экране телевизора Вам
необходимо использовать телевизор,
основанный на системе PAL.
Предостережение об авторском
праве
Телевизионные программы, кинофильмы,
видеоленты и другие материалы могут быть
защищены авторским правом.
Нелицензированная запись таких материалов
может противоречить положениям закона об
авторском праве.
Использование данного
руководства
* The models with MEMORY marked on the
POWER switch is provided with memory
functions. See page 124 for details.
** The models with VCR marked on the POWER
switch can record pictures from other
equipment such as VCR. The other models
have PLAYER mark on the POWER switch.
Before using your camcorder
With your digital camcorder, you can use Hi8
/Digital8 video cassettes. Your camcorder
records and plays back pictures in the Digital8
system. Also, your camcorder plays back tapes
recorded in the Hi8 /standard 8 (analog)
system. You, however, cannot use the functions
in “Advanced Playback Operations” on page 72
to 81 for playback in the Hi8 /standard 8
system. To enable smooth transition, we
recommend that you do not mix pictures
recorded in the Hi8 /standard 8 with the
Digital8 system on a tape.
Note on TV colour systems
TV colour systems differ from country to
country. To view your recordings on a TV, you
need a PAL system-based TV.
Copyright precautions
Television programmes, films, video tapes, and
other materials may be copyrighted.
Unauthorized recording of such materials may
be contrary to the provision of the copyright
laws.
14
Using this manual
[a] [b]
[c] [d]
Меры предосторожности при
уходе за видеокамерой
Объектив и экран ЖКД/видоискатель
(только на смонтированных моделях)
Экран ЖКД и видоискатель изготовлены
с помощью высокопрецизионной
технологии, так что свыше 99,99%
элементов изображения предназначены
для эффективного использования.
Однако на экране ЖКД и в видоискателе
могут постоянно появляться мелкие
черные и/или яркие цветные точки
(белые, красные, синие или зеленые).
Появление этих точек вполне нормально
для процесса съемки и никоим образом
не влияет на записываемое изображение.
Не допускайте, чтобы видеокамера
становилась влажной. Предохраняйте
видеокамеру от дождя и морской воды.
Если Вы намочите видеокамеру, то это
может привести к неисправности аппарата,
которая не всегда может быть устранена
[a].
Никогда не оставляйте видеокамеру в
месте с температурой выше 60 °С (140 °F),
как, например, в автомобиле, оставленном
на солнце или под прямым солнечным
светом [b].
Будьте внимательны, когда помещаете
камеру около окна или вне помещения.
Воздействие на экран ЖКД, видоискатель
или объектив прямого солнечного света в
течение длительного времени может
привести к неисправностям [c].
Не направляйте камеру прямо на солнце.
Это может привести к неисправности.
Проводите съемки солнца в условиях
низкой освещенности, таких, как сумерки
[d].
Использование данного
руководства
Precautions on camcorder care
Lens and LCD screen/finder (on
mounted models only)
The LCD screen and the finder are
manufactured using extremely high-
precision technology so over 99.99% of the
pixels are operational for effective use.
However, there may be some tiny black
points and/or bright points (white, red, blue
or green in colour) that constantly appear on
the LCD screen and the finder. These points
are normal in the manufacturing process and
do not affect the recording in any way.
Do not let your camcorder get wet. Keep your
camcorder away from rain and sea water.
Letting your camcorder get wet may cause your
camcorder to malfunction. Sometimes this
malfunction cannot be repaired [a].
Never leave your camcorder exposed to
temperatures above 60 °C (140 °F), such as in a
car parked in the sun or under direct sunlight
[b].
Be careful when placing the camera near a
window or outdoors. Exposing the LCD screen,
the finder or the lens to direct sunlight for long
periods may cause malfunctions [c].
Do not directly shoot the sun. Doing so might
cause your camcorder to malfunction. Take
pictures of the sun in low light conditions such
as dusk [d].
15
Getting started Подготовка к эксплуатации
Installing the battery pack
We recommend using the battery pack when you
use your camcorder outdoors.
(1)Lift up the viewfinder.
(2)Slide the battery pack down until it clicks.
To remove the battery pack
(1)Lift up the viewfinder.
(2)Slide the battery pack out in the direction of
the arrow while pressing BATT (battery)
release lever down.
If you install the large capacity battery pack
If you install the NP-FM70/FM90/FM91 battery
pack on your camcorder, extend its viewfinder.
Установка батарейного блока
Рекомендуется установить батарейный блок,
если Вы используете Вашу видеокамеру вне
помещения.
(1)Поднимите видоискатель.
(2)Передвиньте батарейный блок вниз до
щелчка.
Для снятия батарейного блока
(1)Поднимите видоискатель.
(2)Передвиньте батарейный блок в
направлении, указанном стрелкой, при
нажатом вниз фиксаторе BATT (батарея).
Если Вы установили батарейный блок
большой емкости
Если Вы установили на Вашу видеокамеру
батарейный блок NP-FM70/FM90/FM91,
выдвиньте видоискатель.
Step 1 Preparing the
power supply
1
2
BATT (battery) release lever/
Фиксатор BATT (батарея)
Пункт 1
Подготовка
источника питания
16
Charging the battery pack
Use the battery pack after charging it for your
camcorder.
Your camcorder operates only with the
“InfoLITHIUM” battery pack (M series).
See page 188 for details of “InfoLITHIUM”
battery pack.
(1)Open the DC IN jack cover and connect the
AC power adaptor supplied with your
camcorder to the DC IN jack with the plug’s v
mark facing up.
(2)Connect the mains lead to the AC power
adaptor.
(3)Connect the mains lead to a wall socket.
(4)Set the POWER switch to OFF (CHG).
Charging begins. The remaining battery time
is indicated in minutes on the display
window.
When the remaining battery indicator changes to
u, normal charge is completed. To fully charge
the battery (full charge), leave the battery pack
attached after normal charge is completed until
FULL appears on the display window. Fully
charging the battery allows you to use the battery
longer than usual.
The number in the illustration of the display
window may differ from that on your camcorder.
Step 1 Preparing the power
supply
4
1
2
C
A
M
E
R
A
M
E
M
O
R
Y
P
L
A
Y
E
R
O
F
F
(
C
H
G
)
POW
ER
Пункт 1 Подготовка источника
питания
Зарядка батарейного блока
Используйте батарейный блок для Вашей
видеокамеры после его зарядки.
Ваша видеокамера работает только с
батарейным блоком “InfoLITHIUM” (серии M).
См. стр. 188 для получения более подробных
сведений о батарейном блоке “InfoLITHIUM”.
(1)Откройте крышку гнезда DC IN и
подсоедините сетевой адаптер
переменного тока, прилагаемый к Вашей
видеокамере, к гнезду DC IN, так чтобы
штекер v был направлен вверх.
(2)Подсоедините провод электропитания к
сетевому адаптеру переменного тока.
(3)Подсоедините провод электропитания к
сетевой розетке.
(4)Установите переключатель POWER в
положение OFF (CHG). Начнется зарядка.
В окошке дисплея будет отображаться
время оставшегося заряда в минутах.
Если индикатор оставшегося заряда
изменится на u, это значит, что
нормальная зарядка завершена. Для полной
зарядки батарейного блока (полная
зарядка) оставьте батарейный блок
прикрепленным на месте после завершения
нормальной зарядки до тех пор, пока в
окошке дисплея не появится индикация
FULL. Полная зарядка батарейного блока
позволяет Вам использовать батарейный
блок дольше чем обычно.
Цифры на рисунке окошка дисплея могут
отличаться от цифр на Вашей видеокамере.
17
Getting started Подготовка к эксплуатации
Step 1 Preparing the power
supply
Пункт 1 Подготовка источника
питания
После зарядки батарейного блока
Отсоедините сетевой адаптер переменного
тока от гнезда DC IN на Вашей видеокамере.
Примечание
Не допускайте контакта металлических
предметов с металлическими частями
штекера постоянного тока сетевого
адаптера. Это может привести к короткому
замыканию и повреждению Вашего
сетевого адаптера.
Содержите батарейный блок в сухом
состоянии.
Если батарейный блок предполагается не
использовать длительное время, зарядите
его полностью, а затем используйте до тех
пор, пока он снова полностью не
разрядится. Выполняйте это раз в год.
Храните батарейный блок в прохладном
месте.
Если батарейный блок заряжен полностью
Задняя подсветка ЖКД в окошке дисплея
выключится.
Индикатор времени оставшегося заряда
батарейного блока
Индикатор времени оставшегося заряда
батарейного блока в окошке дисплея
приблизительно указывает время записи с
помощью видоискателя.
До тех пор, пока Ваша видеокамера
определит действительное время
оставшегося заряда батарейного блока
В окошке дисплея будет отображаться
индикация “– – – – min”.
Во время зарядки батарейного блока
никакой индикатор не поялвяется, или
индикатор будет мигать в окошке дисплея
в следующих случаях
Батарейный блок установлен неправильно.
Что-то не в порядке с батарейным блоком.
Если заряд может быть израсходован, а
индикатор времени оставшегося заряда
батарейного блока будет показывать, что
заряд батарейного блока вполне
достаточный для его эксплуатации.
Зарядите батарейный блок еще раз, так
чтобы показание на индикаторе оставшегося
заряда батарейного блока было правильным.
Если Вы используете сетевой адаптер
переменного тока
Разместите сетевой адаптер переменного
тока возле сетевой розетки. В случае
неисправности данного аппарата,
отсоедините штекер от сетерой розетки как
можно быстрее для отключения питания.
After charging the battery pack
Disconnect the AC power adaptor from the DC
IN jack on your camcorder.
Notes
Prevent metallic objects from coming into
contact with the metal parts of the DC plug of
the AC power adaptor. This may cause a short-
circuit, damaging the AC power adaptor.
Keep the battery pack dry.
When the battery pack is not to be used for a
long time, charge the battery pack fully, and
then use it until it fully discharges again. Do
this once a year. Keep the battery pack in a cool
place.
When the battery pack is charged fully
The LCD backlight of the display window is
turned off.
Remaining battery time indicator
The remaining battery time indicator in the
display window roughly indicates the recording
time with the viewfinder.
Until your camcorder calculates the actual
remaining battery time
“– – – – min” appears in the display window.
While charging the battery pack, no indicator
appears or the indicator flashes in the display
window in the following cases:
The battery pack is not installed correctly.
Something is wrong with the battery pack.
If the power may go off although the battery
remaining indicator indicates that the battery
pack has enough power to operate
Charge the battery pack fully again so that the
indication on the battery remaining indicator is
correct.
When you use the AC power adaptor
Place the AC power adaptor near a wall socket. If
any trouble occurs with this unit, disconnect the
plug from a wall socket as soon as possible to cut
off the power.
18
Step 1 Preparing the power
supply
Charging time/Время зарядки
Battery pack/ Full charge (Normal charge)/
Батарейный блок Полная зарядка (нормальная зарядка)
NP-FM30
1)
145 (85)
NP-FM50
2)
150 (90)
NP-FM70 240 (180)
NP-FM90 330 (270)
NP-FM91 360 (300)
Recording time/Время записи
DCR-TRV230E/TRV235E/TRV325E/TRV330E
Recording with Recording with
the viewfinder/ the LCD screen/
Battery pack/
Запись с помощью Запись с помощью
Батарейный
видоискателя экрана ЖКД
блок
Continuous
3)
/ Typical
4)
/ Continuous
3)
/ Typical
4)
/
Непрерывная
3)
Типичная
4)
Непрерывная
3)
Типичная
4)
NP-FM30
1)
100 55 75 40
NP-FM50
2)
165 95 125 70
NP-FM70 345 200 265 150
NP-FM90 520 300 400 230
NP-FM91 605 350 465 265
Пункт 1 Подготовка источника
питания
Приблизительное время в минутах для
зарядки полностью разряженного
батарейного блока при температуре 25 °С
(77 °F)
1)
Прилагается к DCR-TRV230E/TRV325E/
TRV330E/TRV530E
2)
Прилагается к DCR-TRV235E/TRV430E
Что такое “InfoLITHIUM”?
“InfoLITHIUM” представляет собой литиево-
ионный батарейный блок, который может
обмениваться данными, такими как
потребление заряда батарейного блока, с
совместимой электронной аппаратурой. Это
устройство совместимо с батарейным блоком
“InfoLITHIUM” (серии M). Ваша видеокамера
работает только с батарейным блоком
“InfoLITHIUM”. На батарейных блоках
“InfoLITHIUM” имеется знак
SERIES
TM
.
“InfoLITHIUM” является торговой маркой
корпорации Sony Corporation.
Approximate number of minutes to charge an
empty battery pack at 25 °C (77 °F)
1)
Supplied with DCR-TRV230E/TRV325E/
TRV330E/TRV530E
2)
Supplied with DCR-TRV235E/TRV430E
What is ”InfoLITHIUM”?
The “InfoLITHIUM” is a lithium ion battery pack
which can exchange data such as battery
consumption with compatible electronic
equipment. This unit is compatible with the
“InfoLITHIUM” battery pack (M series). Your
camcorder operates only with the
“InfoLITHIUM” battery. “InfoLITHIUM” M
series battery packs have the
SERIES
TM
mark.
“InfoLITHIUM” is a trademark of Sony
Corporation.
19
Getting started Подготовка к эксплуатации
Step 1 Preparing the power
supply
DCR-TRV530E
Recording with Recording with
the viewfinder/ the LCD screen/
Battery pack/
Запись с помощью Запись с помощью
Батарейный
видоискателя экрана ЖКД
блок Continuous
3)
/ Typical
4)
/ Continuous
3)
/ Typical
4)
/
Непрерывная
3)
Типичная
4)
Непрерывная
3)
Типичная
4)
NP-FM30
1)
100 60 70 40
NP-FM50
2)
165 105 115 65
NP-FM70 345 220 245 140
NP-FM90 520 335 370 210
NP-FM91 605 390 430 245
DCR-TRV430E
Recording with Recording with
the viewfinder/ the LCD screen/
Battery pack/
Запись с помощью Запись с помощью
Батарейный
видоискателя экрана ЖКД
блок Continuous
3)
/ Typical
4)
/ Continuous
3)
/ Typical
4)
/
Непрерывная
3)
Типичная
4)
Непрерывная
3)
Типичная
4)
NP-FM30
1)
100 55 70 40
NP-FM50
2)
165 95 115 65
NP-FM70 345 200 245 140
NP-FM90 520 300 370 215
NP-FM91 605 350 430 250
Пункт 1 Подготовка источника
питания
Приблизительное время в минутах при
использовании полностью заряженного
батарейного блока
1)
Прилагается к DCR-TRV230E/TRV325E/
TRV330E/TRV530E
2)
Прилагается к DCR-TRV235E/TRV430E
3)
Приблизительное время непрерывной
записи при температуре 25 °С (77 °F). При
использовании видеокамеры в холодных
условиях срок службы батарейного блока
будет короче.
4)
Приблизительное время в минутах при
записи с неоднократным пуском/остановкой
записи, наездом видеокамеры и
включением/выключением питания.
Фактический срок службы заряда
батарейного блока может быть короче.
Approximate number of minutes when you use a
fully charged battery
1)
Supplied with DCR-TRV230E/TRV325E/
TRV330E/TRV530E
2)
Supplied with DCR-TRV235E/TRV430E
3)
Approximate continuous recording time at
25 °C (77 °F). The battery life will be shorter if
you use your camcorder in a cold
environment.
4)
Approximate number of minutes when
recording while you repeat recording start/
stop, zooming and turning the power on/off.
The actual battery life may be shorter.
20
Step 1 Preparing the power
supply
Playing time/Время воспроизведения
DCR-TRV230E/TRV235E/TRV325E/TRV330E
Playing time Playing time
Battery pack/ on LCD screen/ with LCD closed/
Батарейный
Время воспроизведения Время воспроизведения
блок на экране ЖКД при закрытом ЖКД
NP-FM30
1)
75 100
NP-FM50
2)
125 165
NP-FM70 265 345
NP-FM90 400 520
NP-FM91 465 605
DCR-TRV430E/TRV530E
Playing time Playing time
Battery pack/ on LCD screen/ with LCD closed/
Батарейный
Время воспроизведения Время воспроизведения
блок на экране ЖКД при закрытом ЖКД
NP-FM30
1)
70 100
NP-FM50
2)
115 165
NP-FM70 245 345
NP-FM90 370 520
NP-FM91 430 605
Пункт 1 Подготовка источника
питания
Приблизительное время в минутах при
использовании полностью заряженного
батарейного блока
1)
Прилагается к DCR-TRV230E/TRV325E/
TRV330E/TRV530E
2)
Прилагается к DCR-TRV235E/TRV430E
Приблизительное время непрерывного
воспроизведения при температуре 25 °С
(77 °F). При использовании видеокамеры в
холодных условиях срок службы батарейного
блока будет короче.
Время записи и воспроизведения нормальной
заряженного батарейного блока составляет
около 90 % времени полностью заряженного
блока.
Примечание
Таблица показывает время воспроизведения
ленты, записанной в системе Digital8 .
Время воспроизведения ленты, записанной в
системе Hi8/ стандартной системе 8,
сократится на 20 %.
Approximate number of minutes when you use a
fully charged battery
1)
Supplied with DCR-TRV230E/TRV325E/
TRV330E/TRV530E
2)
Supplied with DCR-TRV235E/TRV430E
Approximate continuous playing time at 25 °C
(77 °F). The battery life will be shorter if you use
your camcorder in a cold environment.
The recording and playing times of a normally
charged battery are about 90 % of those of a fully
charged battery.
Note
The table shows the playing time for tapes
recorded in the Digital8 system. The playing
time of tapes recorded in the Hi8/standard 8
system is reduced by about 20 %.
/