Bort TITAN MAX Power (FullControl) Руководство пользователя

  • Привет! Я — чат-бот, который прочитал инструкцию по эксплуатации измельчителей отходов Bort. Я могу ответить на ваши вопросы о моделях TITAN 4000, TITAN 4000 Plus, TITAN 4000 Control, TITAN 5000, TITAN MAX Power, TITAN 5000 Control и TITAN MAX FullControl, включая подключение, использование и устранение неполадок. Спрашивайте!
  • Как подключить измельчитель к электросети?
    Что делать, если измельчитель заклинило?
    Какие предметы нельзя измельчать?
    Как очистить камеру измельчителя?
91275752
91275769
91275776
93410242
91275783
91275790
93410259
93410266
MASTER ECO
TITAN 4000
TITAN 4000 Plus
TITAN 4000 Control
TITAN 5000
TITAN MAX Power
TITAN 5000 Control
TITAN MAX FullControl
IT
RU
FR
DE
GB
Hausmüll zerkleinerer ...................6
Waste disposer .........................11
Déchiqueteuse de déchets .............16
Dissipatore di Riuti ....................21
Измельчитель отходов ................21
3
1 2 3 4 5
MASTER
ECO
360 мм 160 мм 130 мм 120 мм 130 мм
TITAN
4000
364 мм 161 мм 70 мм 166 мм 137 мм
TITAN
4000 Plus
357 мм 170 мм 68 мм 160 мм 127 мм
TITAN
4000
Control
354 мм 161 мм 70 мм 166 мм 137 мм
TITAN
5000/MAX
Power
396 мм 167 мм 70 мм 210 мм 151 мм
TITAN
5000
Control
386 мм 167 мм 70 мм 210 мм 151 мм
TITAN Max 396 мм 167 мм 70 мм 210 мм 151 мм
TITAN Max
FulControl
386 мм 167 мм 70 мм 210 мм 151 мм
< 18 mm
1
4
5
3
2
1.1 2.1
5.1 3.1 3.2
4.1
6.1
4
32
7.1
7.3
8.1 10.2 10.3
8.3
9.1 10.4
8.2
7.2 10.1
5
11.1
11.4
11.5 11.6
11.2 11.3
6
INSTALLATIONSANLEITUNG,
INSTANDHALTUNG
UND VERWENDUNG DES ENTSORGERS
Bevor Sie das Produkt installieren, lesen Sie alles
sorgfältig durch. Installations-, Wartungs- und Be-
dienungsanleitung. Vor Beginn der Arbeit Bestim-
men Sie, welche Werkzeuge, Materialien und Aus-
rüstung, die Sie brauchen.
Bevor Sie den Entsorger installieren, stellen Sie si-
cher, dass Sie alle erforderlichen Teile des Produkts
haben.
BEN ÖTIGTE WERKZEUGE UND MATERIALIEN:
Schraubendreher, Scharnierzange, Isolierband,
Schutzbrille
ERFORDERLICHE INSTRUMENTE, MATERIALIEN
UND OPTIONALE AUSRÜSTUNG:
ein Kreuzschlitzschraubendreher, ein Entwässe-
rungsbohrer, elektrische Klemme 9,5 mm, Ge-
windemuttern (2), Siphon 38 mm, Bohrer 32 mm,
Hammer, Eisensäge, Wasserschlauchklemme, Rohr-
zange, Kupfer Erdungskabel, Geschirrspüler Abus-
srohr Kit, elektrisch Schalter, Verlängerungsrohr
1. BESCHREIBUNG DES PRODUKTS ABB.1.1)
Montageeinheit
1. Stopper
2. Waschansch
3. Gummidichtungen (2)
4. Stützring
5. Montagering
6. Schrauben
7. Sicherungsring
8. Schalldämpfender Bildschirm Entsorger
9. Einbaudichtung / Schutzreektor
10. Ösen
11. Unterer Befestigungsring
12. Den Geschirrspüler entleeren
13. Auslassönung Entwässerungssystem
14. Befestigungsschrauben
15. Gummidichtung
16. Flansch
17. Abussrohr mit einem Knie
2. TRENNUNG DES TROPFENHORNS BEACH
TUNG!
Zum Zeitpunkt der Installation des Geräts wird
empfohlen Schutzbrille tragen.
Lösen Sie die Mutter (1) an der Oberseite der Was-
serfalle (4) mit einem Rohrschlüssel (Abb. 3.1). rela-
tive Luftfeuchtigkeit nicht mehr als 80%.
Lösen Sie die Mutter (2) auf der Oberseite des Ver-
längerungsrohrs. Entfernen Sie das Verlängerungs-
rohr.
Lösen Sie die Mutter (3) an der Unterseite des Wa-
schansches.
Schieben Sie den Waschansch nach oben durch
Ablauoch der Spüle und entfernen Sie es (Abb. 3.2).
REINIGEN SIE DEN WASCHFAN-VERPACKUNGS-
ORT
Aus dem Dichtsto oder dem Müll.
HINWEIS: Es kann notwendig sein, die Ablaufboh-
rung für zu erweitern
Befestigungsvorrichtung für Befestigungsansche.
Ausrüstung für die Erweiterung der Entwässerungs-
bohrung wird separat erworben.
3. DEMONTAGE DER MONTAGEEINHEIT
Drehen Sie die Baugruppe (Abb.4.1) und lockere die
drei Befestigungsschrauben (1) Der Zugang zum
Ring (2).
Trennen Sie den Sicherungsring vom Flansch mit
einem Schraubenzieher. Jetzt kann die Montage-
einheit demontiert werden.
4. BEFESTIGEN SIE DIE BEFESTIGUNGSMONTA
GE WASCHEN ABB.5.1.
BEACHTUNG! Um des entsorgers zu installieren,
sollte die Dicke der Spüle im Bereich des Abuss-
lochs nicht mehr als 18 mm betragen.
1. Eine oder zwei Gummidichtungen (2) unter dem
Waschansch (1) anbringen. Stelle sicher das Die
Entwässerungsönung ist nicht verstopft und auf
eingestellt Flanschscheibe / Dichtung. um zu Der
Flansch der Spüle wurde an Ort und Stelle, Sie müs-
sen es mit einer schweren Last zerquetschen.
(Um Kratzer zu vermeiden, verwenden Sie ein
Handtuch als Futter.)
2. Legen Sie den zweiten Gummiteil auf den Boden
der Spüle eine Dichtung (2), eine Kartondichtung
(optional) (3) und einen Metallstützring (4) (ache
Seite nach oben).
3. Während Sie die zweite Gummidichtung halten,
Kartonpolsterung (optional) und einen Metallstütz-
ring, legen Sie den Befestigungsring (5) auf den
Flansch der Spüle, so dass es mit dem Stützring
ausgerichtet.
4. Drücken Sie fest auf den Boden der Spüle Gummi
Dichtung, Pappdichtung, Unterstützung Ring und
Montagering schieben Sie den Sprengring (7) auf
den Flansch der Spüle es rastet in die Flanschnut
ein.
5. Ziehen Sie die drei Befestigungsschrauben (6) an
Die Befestigungsanordnung war dicht und gleich-
DEUTSCHDE
7
mäßig drückte auf die Spüle.
5. REINIGUNG DER ABLAUFROHRE
Wenn Sie das Abussrohr nicht reinigen, kann es
verstopfen.
1. Entfernen Sie den Wasserabscheider. (Abb.6.1)
2. Entfernen Sie mit einem Reiniger alle Feststoe
Niederschlag im horizontalen Teil der Entwässe-
rung Rohre, bewegt sich mit Seite des Siphons in
Richtung der Hauptleitung Rohr.
WENN DER GESCHIRRSPÜLER NICHT SEIN WIRD AN
DEN ENTSORGER VERBUNDEN, GEHEN SIE ZU TEIL 7
DIESER ANLEITUNG
6. ANSCHLUSS DES GESCHIRRSPÜLERS MA
SCHINEN UND TRANSFERANSCHLUSS
Wenn das Spülbecken mit Flüssigkeit überfüllt ist, soll
man es zum Abfallentsorger durch die Einlauö-
nung in seinem oberen Teil anschließen. (Abb. 7.2)
Bei allen Modellen im Saugrohr gibt es Partition.
Die Partition muss entfernt werden (Abb. 7.1).
PLATTE / PARTITION ENTFERNEN
1. Legen Sie den Entsorger auf eine Seite und legen
Sie ihn Schraubenzieher in den Anschluss für den
Geschirrspüler, schieben Sie es bis es wird nicht an
der Trennwand am Ende des Abzweigrohrs anlie-
gen.
2. Mit mehreren Hammerschlägen das Septum im
Abzweigrohr ausbrechen (Abb.7.1).
3. Entfernen Sie die geprägte Trennwand von der
Entsorgungsschale.
Wenn Sie den Geschirrspüler anschließen möchten,
muss er an den Einlass der Überlaufauslassrohre
angeschlossen werden. Zum Anschluss an den
Überlauf-Einlass entfernen Sie die Abdeckung des
Auspurohrs, indem Sie den Deckel abschrauben
(Abb.7.3).
7. ANSCHLUSS DES ENTSORGERS AN DIE
BEFESTIGUNGSEINHEIT
BEACHTUNG!
Um Verletzungen zu vermeiden, folgen Sie den An-
weisungen so dass während der Entfernung und
Installation eines Teils Dein Körper war nicht unter
dem Entsorger; Während der Installation ist es mög-
lich, es fallen zu lassen.
Entfernen Sie alle Gegenstände aus der Mahlkam-
mer Produkt vor der Installation auf der Spüle.
1. Installieren Sie das Produkt so, dass bieten einfa-
chen Zugri auf die Schaltäche „Neustart“ Motor
bendet sich im unteren Teil des Körpers. Blockiere
diesen Ort nicht mit irgendwelchen Objekten.
2. Platzieren Sie den Entsorger mit drei Halterungen
Schleifen (1) in die Gleitposition durch Montage-
schienen (2). (Abb. 8.1)
3. Heben Sie den Entsorger an, legen Sie den Deckel
ein Ende (Einbaudichtung) in der Halterung und
drehen Sie den Einstellring nach rechts (mit einem
Schraubenschlüssel oder einstellbar Zange), bis die
Montageschlaufen (3) gegenüber den Montage-
schienen xiert sind (Abb. 8.2).
Stellen Sie sicher, dass alle drei Befestigungsschlau-
fen verriegelt sind. Disponent ist installiert.
4. Lassen Sie Wasser in die Spüle laufen und prüfen
Sie die Anschlüsse auf Undichtigkeiten.
5. Setzen Sie den geräuschabsorbierenden Bild-
schirm in den Abuss ein Loch ache Seite nach
oben. (Abb. 8.3)
8. ANSCHLUSS DES AUSGANGSROHRES
Zum Abussrohr
BEACHTUNG!
Es wird empfohlen, eine Schutzbrille zu tragen,
wenn Sie den Entsorger installieren.
Bei allen Modellen ist das Abussrohr angeschlos-
sen mit einer Schraubverbindung (Abb.9.2).
Verwenden Sie nur ein Sanitärdichtmittel zum Ver-
binden des Flansches der Spüle mit dem Entsorger.
Verwenden Sie keine Dichtstoe für Rohrgewin-
deverbindungen oder anaerobe Verschraubungen
Dichtstoe.
Sie können das Produkt beschädigen.
Überprüfen Sie den Entsorger und die Armaturen
regelmäßig auf Undichtigkeiten, da diese undicht
sind Wasser kann Sachschäden verursachen.
Der Hersteller ist nicht verantwortlich für Sachschä-
den durch Wasserlecks.
INSTALLATION DES ABFLUSSSYSTEMS
1. Setzen Sie den Flansch (2) auf das Abussrohr
Setzen Sie die Gummidichtung (1) ein. Befestigen
Abussrohr, ziehen Sie es fest an den Körper Entsor-
ger mit Schrauben (4). (Abb.9.1)
9. ANSCHLUSS DES ENTSORGERS AN DAS
ELEKTRISCHE NETZWERK
BEACHTUNG! ELEKTRISCHER SCHOCK STROM
Um einen Stromschlag zu vermeiden, schalten Sie
das Gerät aus, bevor Sie das Produkt installieren
oder warten.
Wenn Sie nicht genug qualiziert sind, Einen
Elektriker rufen, um das Produkt zu verbinden an
die Macht.
Wenn ein dreipoliger Erdungsstecker zum
Anschließen verwendet wird ein Drei-Kontakt
Steckdose mit Boden.
Verändern Sie nicht das Design des mitgelieferten
Steckers Gerät.
8
Unsachgemäße Erdung der Ausrüstung kann
einen elektrischen Schlag verursachen Strom.
Alle elektrischen Verbindungen müssen mit den
elektrischen und Normen.
Schließen Sie den Boden nicht an das
Versorgungsrohr an Gas.
Schalten Sie die Verteilung nicht ein Schild,
bis Sie die installiert haben Buchsen mit
ordnungsgemäßer Erdung.
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es im
Kundendienst ausgetauscht werden.
HINWEIS: Der Zugang zu einer geerdeten Steck-
dose ist erforderlich. Installation aller zusätzlichen
Steckdosen müssen von einem qualizierten Elekt-
riker ausgeführt werden und alle Steckdosen müs-
sen ordnungsgemäß geerdet sein.
Schalten Sie das Gerät ein / aus
In Abhängigkeit vom Modell werden die Abfal-
lentsorger mit zwei Steuerungsarten komplettiert:
Funkschalter (wird an der Wand platziert) oder Luft-
schalter.
Funkschalter (Wandschalter)
Die Abfallentsorger der „Control” und “FullControl“
Serien sind mit einem drahtlosen Wandschalter
ausgestattet.
Der Schalter sollte sich an einem gelegenen (siche-
ren für Kinder) Ort über der Tischplatte benden.
Um den Schalter an der Wand zu befestigen, ver-
wenden Sie doppelseitiges Klebeband.
Um das Gerät an- oder abzuschalten, halten Sie die
Taste 2-3 Sekunden lang gedrückt. Typ des Einspei-
seelements: Batterie; Spannung: 12V; Typ: A27
Luftschalter
Die Disposer sind mit einem luftschalter und einem
Verbindungsrohr ausgestattet. (außer „Control“ -Se-
rie).
INSTALLATION OF AIR SWITCH
1. Drill a hole with a diameter of 32 mm in suitable
top or top the panel of a sink. Some sinks may alrea-
dy have a suitable A hole for the opening of which
is necessary remove the cover.
2. Unscrew the nut from the body of the push but-
ton, while holding the stainless steel washer and
rubber gasket in place. Place one end of the PVC
tube on the spout on the body Press the other end
to A hole in the table top and a nut located under
the countertop. (Fig.10.2)
3. Place the push button housing in the hole and
tighten the nut underneath countertop (enough
arm eort). Do not use the key to tighten nut.
(Fig.10.3)
4. Take the other end of the duct and tightly put it
on the spout of the air switch located on the bot-
tom of the disposer. (Fig.10.4) Hand tighten the
clamping nut. The disposer installation is complete.
Before using the product, read all of the instruc-
tions. operation and safety contained in paragraph
10 of this manual. In conclusion, install the plug in
the sink in the Closed position. Fill the sink with wa-
ter, Remove the plug and check the connections on
the a water leakage.
10. ATTENTION! IMPORTANT INSTRUCTIONS
FOR
SAFETY
If the air switch does not work, remove the plug
power supply from the outlet and check the air
duct pneumatic switch and delivered to the outlet
electricity.
This product is designed for grinding food
residues at home; the ingress of substances other
than food into the disposer may cause injury and
/ or damage property. To reduce the risk of Do not
use a washer with an installed disposer not for
food purposes (for example, for bathing a child or
washing your head).
Children should be supervised adults and should
not play with a disposer. To reduce the risk of
injury
- It is necessary to keep a watchful eye on children
use of the product.
- If the wedging in the disposer is eliminated,
turn o the appliance and disconnect it from the
electrical network.
Use a wrench for self-removal of jammed
waste according to description in the section
„Elimination of jamming disposer „.
Use tongs or pliers to remove foreign objects from
the product.
To reduce the risk of injury from particles that are
thrown out by the disposer, it is prohibited to use
grinders without noise shielding screen (Fig.8.3).
Place the plug in the drain hole, as shown in Fig.
11.2 or 11.4. Do not allow the following items
to fall into the disposer: shells, including oyster,
caustic means for cleaning pipes or similar
chemical products, glass, porcelain or plastic,
large (hollow) bones, metal objects (bottle caps,
cans, or kitchen appliances), hot fat or other hot
liquids.
Replace worn noise glossy screen / installation
gasket / protective reector if they are worn and
are no longer able to prevent waste or water.
Wenn der Entsorger ausgeschaltet ist, verwenden
Sie einen Stopper, um dies zu verhindern
Fremdkörper beim Schleifen Kamera. Stellen
9
Sie sicher, dass die Macht des Entsorgers ist
behindert.
Bevor Sie den Reset-Knopf drücken, den
Stau beseitigen oder Fremdkörper aus der
Zerkleinerungskammer entfernen, stellen Sie
sicher, dass Das Essen ist ausgeschaltet.
Halten Sie Hände und Finger außerhalb der
Reichweite von Entsorgungskammer.
BRANDGEFAHR:
Um die Möglichkeit zu minimieren Nicht in der
Nähe von Feuerlöschern lagern Gegenstände wie
Lumpen, Papier oder Aerosoldosen. Lagern oder
benutzen Sie kein Benzin oder ähnliches brennbare
Dampf-Gas-Gemische und Flüssigkeit in der Nähe
des Entsorgers.
Folgendes nicht zulassen Kamera-Produkte: Farben,
Lösungsmittel, Haushalt Reinigungsmittel und Che-
mikalien, Automobilüssigkeiten, Kunststoverpa-
ckungen.
HANDBUCH
1. Verwenden Sie den Luftschalter (Abb. 11.1), um
den Entsorger zu starten.
2. Senken Sie die Lebensmittelabfälle langsam in
die Kammer und installieren Sie das Filtergitter in
einer vertikalen Position (so dass es durchießt
Wasser) um Lärm zu reduzieren und möglich Wer-
fen von Abfall während des Schleifens (Abb. 11.2).
3. Nachdem der Schleifvorgang abgeschlossen ist,
schalten Sie die Entsorger und lassen Sie das Wasser
für mindestens 15 laufen s, um die Abussleitung
zu spülen.
SOLLTE
• Speisereste unter Druck mahlen kaltes Wasser
nicht weniger als 6 Liter / min.
• Mahlen Sie Feststoe wie kleine Knochen und
Fruchtrückstände zum Reinigen Hackkammern.
• Grind Zitrusfrüchte, Melonen, Gemüse und Kaee-
bohnen.
• Lassen Sie das Wasser nach dem Schleifen auslau-
fen mindestens 15 Sekunden, um den Abuss zu
spülen Pipeline.
• Ziehen Sie das Produkt aus der Steckdose, bevor
Sie den festsitzenden Rotor mit einem Werkzeug
entfernen.
• Speichern Sie keine Objekte unter dem Display,
um den Zugri auf die Schaltäche zu gewährleis-
ten Neustart.
UNTERLASSEN SIE
Verwenden Sie kein heißes Wasser beim Schleifen
Reste von Produkten (obwohl heiß Wasser durch
das Produkt zwischen Schleifen).
• Schalten Sie das Wasser oder das Produkt erst aus,
wenn das Schleifen beendet ist. Es ist ein Geräusch
von laufendem Motor und Laufen Wasser.
• Mahlen Sie keine großen Mengen Ei Schalen, fa-
serige Materialien zum Beispiel Mais Schalen, Ar-
tischocken, etc., um ein mögliches Verstopfen des
Rohres zu vermeiden.
• Nur Lebensmittel mahlen.
Verwenden Sie dieses Gerät nicht zum Schleifen
von harten Materialien wie Glas und Glas Metall.
• Gießen Sie niemals Fett, Öl oder Fett hinein Shell,
da dies zu Verstopfungen führen wird Entwässe-
rungs- und Abwassersysteme.
• Befüllen Sie die Entsorgungskammer nicht mit ei-
ner großen Menge an Reinigungsmitteln Gemüse.
Schalten Sie stattdessen zuerst das Wasser ein und
Entsorger und senken Sie es allmählich Reinigung.
REINIGUNG DER ENTSORGUNGSKAMMER
Im Laufe der Zeit können Fett / Nahrungsmittelpar-
tikel in der Mahlkammer anreichern und schützen
Reektor, der einen unangenehmen Geruch verur-
sacht. Zum Reinigungsmahlkammer und Reektor:
1. Schalten Sie das GERÄT aus und trennen Sie es
vom Stromnetz.
2. Durch die Abussönung mit einem Schwamm
Zum Waschen den Boden reinigen Oberächen
Schutzreektor und Innenoberteil Kanten der
Hackkammer.
3. Setzen Sie den Stopfen in das Abussloch und
füllen Sie das Waschbecken mit halbem Wasser.
4. Mischen Sie 60 ml Backpulver mit Wasser. Schal-
ten Sie das Produkt ein und ziehen Sie den Stecker
aus der Spüle. Waschen von Fremdpartikeln.
BESEITIGUNG DES KOLBEN-ENTSORGERS
Wenn während des Betriebs der Entsorger Motor
angehalten, möglicherweise verklemmte bewegli-
che Teile.
Um Jammen zu beseitigen:
1. Schalten Sie den Entsorger aus und schalten Sie
das Wasser aus.
2. Stecken Sie ein Ende des Schlüssels in das mittle-
re Loch an der Unterseite des Produkts, um einen ei-
genständigen Stecker zu erhalten Beseitigung von
festsitzendem Abfall (Abb. 11.5). Drehen Sie den
Schlüssel vor und zurück bis so lange wie Er wird
keine volle Drehung machen. Mitnahme Schlüssel.
3. Entfernen Sie fremde Objekte aus dem Hilfe tickt
mit langen Handgrien. Geben zum Motor des
Produkts 3 bis 5 Minuten abkühlen lassen und den
roten Reset-Knopf an der Unterseite des Entsorgers
10
INSTALLATION INSTRUCTIONS, MAINTENANCE
AND USING THE DISPOSER
Before installing the product, read everything care-
fully. Installation, maintenance and use manual. Be-
fore starting work determine which tools, materials,
and equipment you need.
Before installing the disposer, make sure that you
have all the necessary parts of the product.
REQUIRED TOOLS AND MATERIALS:
screwdriver, Hinged pliers, insulation tape, protece-
tive glasses
REQUIRED INSTRUMENTS, MATERIALS AND
OPTIONAL EQUIPMENT:
a Phillips screwdriver, a drainage drill, electrical
terminal 9.5 mm, threaded nuts (2), siphon 38 mm,
drill 32 mm, hammer, hacksaw, water hose clamp,
pipe pliers, copper grounding wire, dishwasher
drainage pipe kit, electric switch, extension pipe
1. DESCRIPTION OF THE PRODUCT FIG.1.1
Assembly unit
1. Stopper
2. Washing ange
3. Rubber gaskets (2)
4. Support ring
5. Mounting ring
6. Screws
7. Locking ring
8. Sound attenuating screen Disposer
9. Installation gasket / protective reector
10. Eyelets
11. Lower mounting ring
12. Drain the dishwasher
13. Outlet opening Drainage system
14. Mounting Screws
15. Rubber gasket
16. Flange
17. Drain pipe with a knee
2. DISCONNECTION OF THE DROP HORN AT
TENTION!
At the time of installation of the device is
recommended Wear safety glasses. Loosen the
nut (1) on the top of the water trap (4) with a pipe
wrench (Fig. 3.1). relative humidity not more than
80%. Loosen the nut (2) on the top of the extension
pipe. Remove the extension pipe.
Loosen the nut (3) at the bottom of the washing
ange.
Push the washing ange upwards through drain
hole of the sink and remove it (Fig. 3.2).
CLEAN THE WASH FAN WRAPPING PLACE FROM THE
SEALANT OR THE GARBAGE.
drücken (Abb.11.6) (Wenn der Motor nicht an-
springt, überprüfen Sie die Schutzschild für die An-
wesenheit von Leistungsschalter und ausgebrannt
Sicherungen).
BEDIENUNG
Wenn Sie Wartungsarbeiten durchführen müssen
oder reparieren Sie das Produkt, wenden Sie sich an
einen autorisierten Händler Service Center oder zu
Ihrem Händler.
Die Garantie erlischt in folgenden Fällen:
- wenn das Produkt mit Beeinträchtigungen ver-
wendet wurde Anforderungen dieses Handbuchs
- in Gegenwart von Spuren der Önung des Körpers
des Produkts zur Selbstreparatur
Weitere Informationen zu den Garantiebedingun-
gen nden Sie in der Garantie Coupon.
ENGLISHGB
11
NOTE: It may be necessary to expand the drain
hole for installation ange fastening disposer.
Equipment for extending the drainage hole is
purchased separately.
3. DISASSEMBLY OF THE ASSEMBLY UNIT
Turn over the assembly (Fig.4.1) and loosen the
three xing screws (1) The access to the ring (2).
• Disconnect the retaining ring from the ange
with a screwdriver. Now the assembly unit can be
disassembled.
4. ATTACHING THE FIXING ASSEMBLY TO WASH-
ING Fig.5.1.
ATTENTION! To install the disposer, the thickness of
the sink in the area of the drain hole should be no
more than 18 mm.
1. Install one or two rubber gaskets (2) under the
washing ange (1). Make sure that The drainage
hole is not clogged, and set to ange washer /
gasket. In order to The ange of the sink became in
place, you need to crush it with a heavy load. (To
avoid scratches, use a towel as a lining.)
2. Put the second rubber part on the bottom of
the kitchen sink a gasket (2), a cardboard gasket
(optional) (3) and a metal support ring (4) (at side
up).
3. While holding the second rubber gasket,
cardboard padding (optional) and a metal support
ring, put the mounting ring (5) on the ange of the
sink so that it aligned with the support ring.
4. Pressing tightly to the bottom of the sink
rubber gasket, cardboard gasket, support ring and
mounting ring, slide the snap ring (7) onto the
ange of the sink so that it snaps into the ange
groove.
5. Tighten the three xing screws (6) to The xing
assembly was tight and evenly pressed to the sink.
5. CLEANING THE DRAIN PIPE
If you do not clean the drain pipe, it can clog.
1. Remove the water trap. (Fig.6.1)
2. Using a cleaner, remove all solid precipitation in
the horizontal part of the drainage pipes, moving
with side of the siphon towards the main pipe.
IF THE DISHWASHER WILL NOT BE CONNECTED TO
THE DISPOSER, GO TO PART 7 OF THIS INSTRUCTION
6. CONNECTING THE DISHWASHER MACHINES
AND TRANSFER CONNECTION
If the sink is full of liquid it can be discharged into
the disposer through the inlet in its upper parts.
(Fig. 7.2)
On all models inside the intake pipe there is
partition. The partition must be removed (Fig. 7.1).
REMOVING THE PLATE / PARTITION
1. Place the disposer on one side and place it
screwdriver into the connection for the dishwasher,
pushing it until it will not rest against the partition
in the end of the branch pipe.
2. With several blows of the hammer, knock out the
septum in the branch pipe (Fig. 7.1).
3. Remove the embossed partition from the disposer
bowl. If necessary to connect the dishwasher, then
it should be connected to the inlet of the overow
outlet pipes To connect to the overow inlet,
remove the exhaust pipe cover by unscrewing the
cover (Fig. 7.3).
7. CONNECTING THE DISPOSER TO THE FIXING
UNIT ATTENTION!
To avoid injury, follow the so that during the
removal and installation of a part Your body was
not under the disposer; during the installation it is
possible to drop it.
Remove any objects from the grinding chamber
product before installing it on the sink.
1. Install the product in such a way that provide
easy access to the restart button engine located in
the lower part of the body. Do not block this place
with any objects.
2. Place the disposer with three mounting loops
(1) into the sliding position by mounting rails (2).
(Fig.8.1)
3. Lift the disposer, insert the top end (installation
gasket) in the mounting and turn the setting ring to
the right (with a wrench or adjustable pliers) until
the mounting loops are xed (3) with respect to the
mounting rails (Fig. 8.2).
Make sure that all three mounting loops are locked.
Disposer is installed.
4. Run water into the sink, then check the
connections for leaks.
5. Insert the noise absorbing screen into the drain
hole at side up. (Fig.8.3)
8. CONNECTING THE OUTLET PIPE
To the DRAIN PIPE ATTENTION!
• It is recommended to wear protective goggles
when installing the disposer.
• For all models, the drain pipe is connected using a
screw connection (Fig. 9.2).
• Use a sanitary sealant only for connecting the
ange of the sink with the disposer.
Do not use sealants for threaded pipe connections
or anaerobic screwed sealants. They can damage
the product.
• Regularly check the disposer and ttings for
water leaks, since leaks water can cause damage to
property.
12
The manufacturer is not responsible for damage to
property as a result of water leaks.
INSTALLING THE DRAINAGE SYSTEM
1. Put the ange (2) on the drain pipe Insert the
rubber seal (1). Fasten drain tube, tightly pulling it
to the body disposer with screws (4). (Fig. 9.1)
9. CONNECTING THE DISPOSER TO THE ELECTRI-
CAL NETWORK
ATTENTION! ELECTRIC SHOCK CURRENT
To prevent electric shock, turn o the power
before installing or servicing the product.
• If you are not qualied enough, call an electrician
to connect the product to the power.
• If a three-pin grounding-type plug is used to
connect a three-contact outlet with ground.
• Do not modify the design of the plug supplied
with the device.
• Improper equipment grounding may cause
electric shock current.
• All electrical connections must comply with the
electrical and norms.
• Do not connect the ground to the feed pipe gas.
• Do not power on the distribution shield until you
have installed the sockets with proper grounding.
• If the power cord is damaged, it must be replaced
at the service center.
NOTE: Access to a grounded outlet is required.
Installing all additional outlets must be carried out
by a qualied electrician, and all outlets must be
properly grounded.
Turn ON/OFF device
Depending on the models BORT disposer are
equipped with two types of control: a wireless (wall)
switch or a pneumatic switch.
Wireless (wall) switch
The disposer of the “Control and FullControl” series
are equipped with a wireless wall mount switch.
The switch should be located in a convenient (safe
for children) place above the table top.
For instal the switch to the wall, use double-sided
tape.
For activate / deactivate the device, hold down the
key for 2-3 seconds.
Battery type: Voltage: 12V; Size: A27
Air switch
Disposer is equipped with an air switch and a
connecting pipe (except “Control” series).
INSTALLATION OF AIR SWITCH
1. Drill a hole with a diameter of 32 mm in suitable
top or top the panel of a sink. Some sinks may
already have a suitable A hole for the opening of
which is necessary remove the cover.
2. Unscrew the nut from the body of the push
button, while holding the stainless steel washer and
rubber gasket in place. Place one end of the PVC
tube on the spout on the body Press the other end
to A hole in the table top and a nut located under
the countertop. (Fig. 10.2)
3. Place the push button housing in the hole and
tighten the nut underneath countertop (enough
arm eort). Do not use the key to tighten nut. (Fig.
10.3)
4. Take the other end of the duct and tightly put it on
the spout of the air switch located on the bottom of
the disposer. (Fig.10.4) Hand tighten the clamping
nut. The disposer installation is complete. Before
using the product, read all of the instructions.
operation and safety contained in paragraph 10 of
this manual. In conclusion, install the plug in the
sink in the Closed position. Fill the sink with water,
Remove the plug and check the connections on the
a water leakage.
10. ATTENTION! IMPORTANT INSTRUCTIONS FOR
SAFETY
• If the air switch does not work, remove the plug
power supply from the outlet and check the air
duct pneumatic switch and delivered to the outlet
electricity.
This product is designed for grinding food residues
at home; the ingress of substances other than food
into the disposer may cause injury and / or damage
property. To reduce the risk of Do not use a washer
with an installed disposer not for food purposes (for
example, for bathing a child or washing your head).
• Children should be supervised adults and should
not play with a disposer. To reduce the risk of injury
It is necessary to keep a watchful eye on children
use of the product.
• If the wedging in the disposer is eliminated,
turn o the appliance and disconnect it from the
electrical network. Use a wrench for self-removal
of jammed waste according to description in the
section “Elimination of jamming disposer .
• Use tongs or pliers to remove foreign objects from
the product.
To reduce the risk of injury from particles that are
thrown out by the disposer, it is prohibited to use
grinders withoutnoise shielding screen (Fig.8.3).
Place the plug in the drain hole, as shown in Fig.
11.2 or 11.4.
Do not allow the following items to fall into the
disposer: shells, including oyster, caustic means for
cleaning pipes or similar chemical products, glass,
porcelain or plastic, large (hollow) bones, metal
13
objects (bottle caps, cans, or kitchen appliances),
hot fat or other hot liquids.
• Replace worn noise glossy screen / installation
gasket / protective reector if they are worn and are
no longer able to prevent waste or water.
• If the disposer is switched o, use a stopper to
prevent foreign objects in the grinding camera.
Make sure that the power of the disposer is disabled.
• Before pressing the reset button, cleaning the jam
or removing foreign objects from the shredding
chamber, make sure that the food is turned o.
• Keep hands and ngers out of the reach of
disposer chamber.
FIRE RISK:
To minimize the possibility of Do not store near
re extinguishing articles such as rags, paper or
aerosol cans. Do not store or use gasoline or other
ammable vapor-gas mixtures and liquid near
the disposer. Do not allow the following camera
products: paints, solvents, household cleaning
agents and chemicals, automotive liquids, plastic
packaging.
USER’S MANUAL
1. Use air switch (Fig. 11.1) for starting disposer.
2. Slowly lower food waste into the chamber and
install the lter grid in a vertical position (so that it
ows through it water) to reduce noise and possible
throwing waste during grinding (Fig.11.2).
3. After the grinding is completed, turn o the
disposer and let the water run for at least 15 s to
ush the drain line.
SHOULD
• Grind food waste under pressure cold water not
less than 6 liters / min.
• Grind solids, such as small bones and fruit residues,
for cleaning chopping chambers.
• Grind citrus fruits, melons, vegetables and coee
beans.
• After the grinding is nished, let the water run out
at least 15 seconds to ush the drain pipeline.
• Unplug the product from the socket before
removing the seized rotor with a tool.
• Do not store any objects under the display to
ensure access to the button restart.
DO NOT
• Do not use hot water when grinding remains of
products (although hot water through the product
between grinding).
• Do not turn o the water or the product until the
grinding is completed, there is a noise of running
engine and running water.
• Do not grind large amounts of egg shells, brous
materials, for example corn husks, artichokes, etc.,
in order to avoid possible clogging of the pipe.
• Grind only food.
• Do not use this appliance to grind hard materials,
such as glass and metal.
• Never pour fat, oil or fat in shell, as this will lead to
clogging drainage and sewerage systems.
• Do not ll the disposer chamber with a large
amount of cleaning vegetables. Instead, turn on
the water rst and disposer and gradually lower it
cleaning.
CLEANING THE DISPOSER CHAMBER
Over time, fat / food particles can accumulate in the
grinding chamber and protective reector, causing
an unpleasant smell.
For cleaning grinding chamber and reector:
1. Turn o the EQUIPMENT and disconnect it from
the mains.
2. Through the drain hole using a sponge for
washing, clean the bottom surfaces protective
reector and inner upper edges of chopping
chamber.
3. Place the plug in the drain hole and ll the sink
with hot water halfway.
4. Mix 60 ml of baking soda with water. Turn the
product on and remove the plug from the sink.
washing of foreign particles.
ELIMINATION OF JUMMING DISPOSER
If during the operation of the disposer motor
stopped, possibly jammed moving parts.
To eliminate jamming:
1. Turn o the power of the disposer and shut o
the water.
2. Insert one end of the wrench into the center hole
on the bottom of the product for a self-contained
removal of stuck waste (Fig.11.5). Turn the wrench
back and forth until as long as he will not make one
full turn. Take out wrench.
3. Remove foreign objects from the help ticks with
long handles. Give to the engine of the product cool
for 3-5 minutes and press the red reset button on
the bottom of the disposer (Fig.11.6) (If the engine
does not start, check the protective shield for the
presence of circuit breakers and burnt out fuses).
SERVICE
If you need to perform maintenance or repair the
product, contact an authorized service center or to
your dealer.
The warranty is canceled in the following cases:
- if the product was used with impairments
requirements of this manual
- in the presence of traces of the opening of the
body of the product for self-repair
For more details about the terms and conditions of
the warranty, see the warranty coupon
14
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION, ENTRETIEN ET
UTILISANT LE DISPOSITIF DE DISTRIBUTION
Avant d’installer le produit, lisez tout attentivement.
Manuel d’installation, d’entretien et d’utilisation.
Avant de commencer le travail déterminer quels
outils, matériaux et équipement dont vous avez
besoin. Avant d’installer le broyeur, assurez-vous
d’avoir toutes les pièces nécessaires du produit.
OUTILS ET MATÉRIELS REQUIS:
Tournevis, Pince à charnière, ruban isolant, lunettes
de protection
INSTRUMENTS, MATÉRIAUX ET INSTRUMENTS
REQUIS ÉQUIPEMENT OPTIONEL:
un tournevis cruciforme, une perceuse de drainage,
borne électrique 9,5 mm, écrous letés (2), siphon
38 mm, foret 32 mm, marteau, scie à métaux, collier
de tuyau d’eau, pince de tuyau, cuivre l de mise à
la terre, kit de tuyau de drainage pour lave-vaisselle,
électrique interrupteur, tuyau d’extension
1. DESCRIPTION DU PRODUIT FIG.1.1
Unité d’assemblage
1. bouchon
2. bride de lavage
3. Joints en caoutchouc (2)
4. Bague de soutien
5. bague de montage
6. Vis
7. anneau de verrouillage
8. écran atténuant le son Broyeur
9. Joint d’installation / réecteur de protection
10. œillets
11. Bague de montage inférieure
12. Vider le lave-vaisselle
13. ouverture de sortie Système de drainage
14. Vis de montage
15. Joint en caoutchouc
16. Bride
17. Vidangez le tuyau avec un genou
2. DÉCONNEXION DE LA CORNE DE GOUTTE
ATTENTION!
Au moment de l’installation de l’appareil est
recommandé Porter des lunettes de sécurité.
Desserrer l’écrou (1) sur le dessus du piège à eau (4)
avec une clé à pipe (Fig. 3.1). humidité relative pas
plus de 80%.
Desserrez l’écrou (2) sur le dessus du tuyau
d’extension. Retirez le tuyau d’extension.
Desserrez l’écrou (3) au bas de la bride de lavage.
Poussez la bride de lavage vers le haut à travers
vidangez le trou de l’évier et retirez-le (Fig. 3.2).
NETTOYER LE LIEU D’ENVELOPPEMENT DU
VENTILATEUR DE LAVAGE DU SCELLANT OU DES
ORDURES.
NOTE: Il peut être nécessaire d’élargir le trou de
drainage pour bride d’installation broyeur de
xation.
Léquipement pour l’extension du trou de drainage
est acheté séparément.
3. DÉMONTAGE DE L’UNITÉ D’ASSEMBLAGE
• Retournez l’assemblage (Fig.4.1) et desserrer les
trois vis de xation (1) L’accès à l’anneau (2).
• Déconnecter la bague de retenue de la bride avec
un tournevis. Maintenant, l’unité de montage peut
être démontée.
4. FIXATION DE L’ENSEMBLE DE FIXATION
À LAVER FIG. 5.1.
ATTENTION! Pour installer le broyeur à déchets,
l’épaisseur de l’évier dans la zone du trou de
vidange ne doit pas dépasser 18 mm.
1. Installez un ou deux joints en caoutchouc (2)
sous la bride de lavage (1). Sois sûr que Le trou de
drainage nest pas obstrué et réglé sur rondelle /
joint à bride. An de La bride de l’évier est devenue
en place, vous devez l’écraser avec une lourde
charge. (Pour éviter les rayures, utilisez une serviette
comme doublure.)
2. Placez la deuxième partie en caoutchouc au fond
de l’évier un joint (2), un joint en carton (facultatif)
(3) et un anneau de support en métal (4) (côté plat
vers le haut).
3. Tout en tenant le deuxième joint en caoutchouc,
rembourrage en carton (facultatif) et un anneau
de support métallique, placez la bague de xation
(5) sur la bride de l’évier aligné avec l’anneau de
soutien.
4. Presser fermement au fond du caoutchouc de
l’évier
joint, joint en carton, support bague et la bague de
montage, faites glisser l’anneau élastique (7) sur la
bride de il s’enclenche dans la rainure de la bride.
5. Serrez les trois vis de xation (6) Lensemble de
xation était serré et uniforme pressé à l’évier.
5. NETTOYAGE DU TUYAU DE VIDANGE
Si vous ne nettoyez pas le tuyau de vidange, il peut
se boucher.
1. Retirez le piège à eau. (Fig.6.1)
2. En utilisant un nettoyant, retirez tous les solides
Précipitation dans la partie horizontale du drainage
FRANÇAISFR
15
5. Insérer l’écran absorbant le bruit dans le drain
trou plat côté vers le haut. (Fig. 8.3)
8. RACCORDEMENT DU TUYAU DE SORTIE
Vers le tuyau de vidange ATTENTION!
• Il est recommandé de porter des lunettes de
protection lors de l’installation du broyeur.
• Pour tous les modèles, le tuyau de vidange est
connecté en utilisant un raccord à vis (Fig. 9.2).
• Utiliser uniquement un scellant sanitaire pour
connecter la bride de l’évier avec le broyeur. Ne pas
utiliser de produits d’étanchéité pour les raccords
letés ou anaérobies vissés produits d’étanchéité.
Ils peuvent endommager le produit.
Vériez régulièrement le broyeur et les raccords
pour détecter les fuites d’eau, car les fuites l’eau
peut causer des dommages à la propriété. Le
fabricant nest pas responsable de dommages à la
propriété à la suite de fuites d’eau.
INSTALLATION DU SYSTÈME DE DRAINAGE
1. Placez la bride (2) sur le tuyau de vidange Insérer
le joint en caoutchouc (1). Boucler drainer le tube,
en le tirant fermement sur le corps broyeur avec vis
(4). (Fig. 9.1)
9. RACCORDEMENT DU DISPOSATEUR AU
RÉSEAU ÉLECTRIQUE
ATTENTION! CHOC ÉLECTRIQUE ACTUEL
• Pour éviter les chocs électriques, coupez
l’alimentation avant d’installer ou de réparer le
produit.
• Si vous nêtes pas assez qualié, appelez un
électricien pour connecter le produit au pouvoir.
• Si une prise de terre à trois broches est utilisée
pour connecter un trois contacts prise avec terre.
• Ne modiez pas le design de la che fournie avec
le dispositif.
• Mauvaise mise à la terre de l’équipement peut
causer un choc électrique actuel.
Toutes les connexions électriques doivent être
conformes aux normes.
• Ne pas connecter la terre au tuyau d’alimentation
gaz.
•Ne mettez pas la distribution sous tension bouclier
jusqu’à ce que vous avez installé le prises avec une
mise à la terre appropriée.
• Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit
être remplacé au centre de service.
REMARQUE: L’accès à une prise mise à la terre
est requis. Installation de tous les autres les
prises de courant doivent être eectuées par un
électricien qualié et toutes les prises doivent être
correctement mises à la terre.
pipes, se déplaçant avec côté du siphon vers la
principale tuyau.
SI LE LAVE-VAISSELLE NE SERA PAS CONNECTÉ À
LA RAMASSEUSE, ALLEZ À LA PARTIE 7 DE CETTE
INSTRUCTION
6. RACCORDEMENT DU LAVE-VAISSELLE
MACHINES ET RACCORDEMENT DE TRANSFERT
Si l’évier est rempli de liquide, il peut être déchargé
dans le broyeur par l’entrée dans ses parties
supérieures. (Fig. 7.2)
Sur tous les modèles à l’intérieur du tuyau
d’admission, il y a cloison. La partition doit être
supprimée (Fig. 7.1).
RETRAIT DE LA PLAQUE / CLOISON
1. Placez le broyeur d’un côté et placez-le tournevis
dans la connexion pour le lave-vaisselle, en le
poussant jusqu’à ce que il ne reposera pas contre
la partition à l’extrémité du tuyau de branchement.
2. À plusieurs coups de marteau, faire tomber le
septum dans le tuyau de dérivation (Fig. 7.1).
3. Retirez la cloison en relief du bol de broyeur. Si
nécessaire pour connecter le lave-vaisselle, il doit
être connecté à l’entrée des tuyaux de sortie de
trop-plein. Pour raccorder l’entrée de trop-plein,
retirer le couvercle du tuyau d’échappement en
dévissant le couvercle (Fig. 7.3).
7. RACCORDER L’EVACUATION À L’UNITÉ DE
FIXATION ATTENTION!
Pour éviter les blessures, suivez les de sorte que lors
du retrait et de l’installation d’une pièce Votre corps
nétait pas sous le broyeur. pendant l’installation, il
est possible de le déposer. Retirez tous les objets de
la chambre de broyage produit avant de l’installer
sur l’évier.
1. Installez le produit de manière à ce que fournir
un accès facile au bouton de redémarrage moteur
situé dans la partie inférieure du corps. Ne bloquez
pas cet endroit avec un objet
2. Placez le broyeur avec trois supports boucles
(1) dans la position de coulissement par rails de
montage (2). (Fig. 8.1)
3. Soulevez le broyeur, insérez le haut extrémité
(joint d’installation) dans le montage et tournez
la bague de réglage vers la droite (avec une clé
ou réglable pinces) jusqu’à ce que les boucles
de montage soient xées (3) par rapport aux rails
de montage (Fig. 8.2). Assurez-vous que les trois
boucles de montage sont verrouillées. Le broyeur
est installé.
4. Faites couler l’eau dans l’évier, puis vériez les
connexions pour voir s’il y a des fuites.
16
Allumer / éteindre l’appareil
Selon les modèles, les broyeurs BORT sont équipés
de deux types de commandes: un commutateur
sans l (mural) et un commutateur pneumatique.
Interrupteur sans l (interrupteur mural)
Les broyeurs de la série “Control et FullControl” sont
équipés d’un commutateur de montage mural sans l.
L’interrupteur doit être placé dans un endroit
pratique (sûr pour les enfants) au-dessus du dessus
de la table.
Pour installer l’interrupteur au mur, utilisez du
ruban adhésif double face.
Pour activer / désactiver l’appareil, maintenez la
touche enfoncée pendant 2-3 secondes.
Type de batterie: Tension: 12 V; Taille: A 27
Interrupteur pneumatique
Les concasseurs sont équipés d’un interrupteur
pneumatique et d’un tuyau de raccordement (sauf
série “Control”).
INSTALLATION OF AIR SWITCH
1. Drill a hole with a diameter of 32 mm in suitable
top or top the panel of a sink. Some sinks may
already have a suitable A hole for the opening of
which is necessary remove the cover.
2. Unscrew the nut from the body of the push
button, while holding the stainless steel washer and
rubber gasket in place. Place one end of the PVC
tube on the spout on the body Press the other end
to A hole in the table top and a nut located under
the countertop. (Fig.10.2)
3. Place the push button housing in the hole and
tighten the nut underneath countertop (enough
arm eort). Do not use the key to tighten nut.
(Fig.10.3)
4. Take the other end of the duct and tightly put it on
the spout of the air switch located on the bottom of
the disposer. (Fig.10.4) Hand tighten the clamping
nut. The disposer installation is complete. Before
using the product, read all of the instructions.
operation and safety contained in paragraph 10 of
this manual. In conclusion, install the plug in the
sink in the Closed position. Fill the sink with water,
Remove the plug and check the connections on the
a water leakage.
10. ATTENTION! IMPORTANT INSTRUCTIONS
FOR
SAFETY
• If the air switch does not work, remove the plug
power supply from the outlet and check the air
duct pneumatic switch and delivered to the outlet
electricity.
This product is designed for grinding food residues
at home; the ingress of substances other than food
into the disposer may cause injury and / or damage
property. To reduce the risk of Do not use a washer
with an installed disposer not for food purposes (for
example, for bathing a child or washing your head).
• Children should be supervised adults and should
not play with a disposer. To reduce the risk of injury
It is necessary to keep a watchful eye on children
use of the product.
• If the wedging in the disposer is eliminated,
turn o the appliance and disconnect it from the
electrical network. Use a wrench for self-removal
of jammed waste according to description in the
section “Elimination of jamming disposer .
• Use tongs or pliers to remove foreign objects from
the product.
To reduce the risk of injury from particles that are
thrown out by the disposer, it is prohibited to use
grinders without noise shielding screen (Fig.8.3).
Place the plug in the drain hole, as shown in Fig.
11.2 or 11.4. Do not allow the following items to fall
into the disposer: shells, including oyster, caustic
means for cleaning pipes or similar chemical
products, glass, porcelain or plastic, large (hollow)
bones, metal objects (bottle caps, cans, or kitchen
appliances), hot fat or other hot liquids.
• Replace worn noise glossy screen / installation
gasket / protective reector if they are worn and are
no longer able to prevent waste or water.
• If the disposer is switched o, use a stopper to
prevent objets étrangers dans le broyage caméra.
Assurez-vous que le pouvoir de l’éliminateur est
désactivé
• Avant d’appuyer sur le bouton de réinitialisation,
de nettoyer le bourrage ou d’enlever des objets
étrangers de la chambre de déchiquetage, assurez-
vous que la nourriture est éteinte.
• Gardez les mains et les doigts hors de la portée de
chambre de broyeur.
RISQUE D’INCENDIE:
Pour minimiser la possibilité de Ne pas entreposer
près d’un extincteur des articles tels que des
chions, du papier ou aérosol. Ne pas stocker ou
utiliser de l’essence ou autre mélanges de gaz et
de vapeurs inammables liquide près du broyeur.
Ne permettez pas les éléments suivants produits
photographiques: peintures, solvants, produits
ménagers produits de nettoyage et produits
17
chimiques, liquides automobiles, emballages en
plastique.
MANUEL D’UTILISATION
1. Utiliser l’interrupteur d’air (Fig. 11.1) pour
démarrer le broyeur.
2. Réduisez lentement les déchets alimentaires
dans la chambre et installez la grille de ltre dans
une position verticale (de sorte qu’il circule à travers
elle l’eau) pour réduire le bruit et possible jeter les
déchets pendant le meulage (Fig. 11.2).
3. Une fois le meulage terminé, éteignez le broyeur
et laisser l’eau couler pendant au moins 15 s pour
vider la ligne de vidange.
DEVRAIT
• Broyer les déchets alimentaires sous pression eau
froide pas moins de 6 litres / min.
• Broyer les solides, tels que les petits os et les résidus
de fruits, pour le nettoyage chambres à découper.
• Broyer les agrumes, les melons, les légumes et les
grains de café.
• Une fois le meulage terminé, laissez l’eau s’écouler
au moins 15 secondes pour vider le drain pipeline.
• Débranchez le produit de la prise avant de retirer
le rotor grippé avec un outil.
• Ne stockez aucun objet sous l’écran pour garantir
l’accès au bouton redémarrer.
NE PAS
• N’utilisez pas d’eau chaude lors du meulage restes
de produits (bien que chaud eau à travers le produit
entre le broyage).
• N’éteignez pas l’eau ou le produit tant que le
meulage nest pas terminé, il y a un bruit de moteur
en marche et de course eau.
• Ne pas broyer de grandes quantités d’œufs
coquilles, matériaux breux, par exemple blé
des coques, des artichauts, etc., an d’éviter le
colmatage éventuel de la pipe.
• Ne moudre que des aliments.
• N’utilisez pas cet appareil pour meuler des
matériaux durs, tels que du verre et métal.
• Ne jamais verser de graisse, d’huile ou de graisse
dans shell, car cela conduira à un engorgement
systèmes de drainage et d’assainissement.
• Ne pas remplir la chambre du broyeur avec
beaucoup de nettoyage des légumes. Au lieu de
cela, allumez l’eau en premier et broyeur et abaisser
progressivement nettoyage.
NETTOYAGE DE LA CHAMBRE À DISPOSITION
Au l du temps, les particules de graisse / aliments
peuvent
s’accumuler dans la chambre de broyage et protéger
réecteur, provoquant une odeur désagréable.
Pour nettoyage de la chambre de broyage et du
réecteur:
1. Éteignez l’ÉQUIPEMENT et débranchez-le du
secteur.
2. À travers le trou de vidange en utilisant une
éponge pour laver, nettoyer le fond surfaces
réecteur de protection et tige intérieure bords de
la chambre de hachage.
3. Placez le bouchon dans le trou de vidange et
remplissez-le d’eau chaude à moitié.
4. Mélanger 60 ml de bicarbonate de soude avec de
l’eau. Allumez le produit et retirez la che de l’évier.
lavage de particules étrangères.
ELIMINATION DU JUMMING DISPOSER
Si pendant le fonctionnement du moteur de
broyeur arrêté, éventuellement coincé des pièces
mobiles. Pour éliminer le brouillage:
1. Éteignez le broyeur et fermez l’eau.
2. Insérez une extrémité de la clé dans le trou central
sur le bas du produit pour une solution autonome.
enlèvement des déchets collés (Fig.11.5). Tournez la
clé d’avant en arrière jusqu’à ce que aussi longtemps
que il ne fera pas un tour complet. Sortir clé.
3. Retirez les objets étrangers du aider les tiques
avec de longues poignées. Donner au moteur du
produit refroidir pendant 3-5 minutes et appuyez
sur le bouton rouge de réinitialisation sur le fond
du broyeur (Fig.11.6) (Si le moteur ne démarre pas,
vériez bouclier de protection pour la présence de
disjoncteurs et brûlé fusibles).
UN SERVICE
Si vous devez eectuer une maintenance ou réparer
le produit, contacter un autorisé centre de service
ou à votre revendeur
. La garantie est annulée dans les cas suivants:
- si le produit a été utilisé avec des déciences
exigences de ce manuel
- en présence de traces d’ouverture du corps du
produit pour l’auto-réparation
Pour plus de détails sur les termes et conditions de
la garantie, voir la garantie coupon
18
ITALIANOIT
ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE, MANUTENZIONE
ED UTILIZZAO DEL DISPOSITIVO
Prima di installare il prodotto, leggi tutto
accuratamente. Manuale di installazione,
manutenzione e uso. Prima di iniziare il lavoro,
individuare gli strumenti, materiali e attrezzature
necessarie. Prima di installare il dispositivo di
smaltimento, assicurarsi di avere tutte le parti del
prodotto necessarie.
STRUMENTI E MATERIALI NECESSARI
- Cacciavite;
- Pinze incernierate;
- Nastro isolante;
- Occhiali protettivi.
STRUMENTI, MATERIALI E EQUIPAGGIAMENTO
OPZIONALE:
un cacciavite a stella, un trapano di
drenaggio, un terminale elettrico 9,5 mm,
dadi filettati (2), sifone 38 mm, trapano
32 mm, martello, seghetto, fascetta stringitubo,
tubo pinze, filo di terra in rame, drenaggio della
lavastoviglie kit tubi, interruttore elettrico, tubo
prolunga.
1. DESCRIZIONE DEL PRODOTTO (FIG.1.1)
1. tappo;
2. Flangia di lavaggio;
3. Guarnizioni di gomma (2);
4. Anello di supporto;
5. Anello di montaggio;
6. Viti;
7. Anello di bloccaggio;
8. Schermo per attenuare il suono;
9. Guarnizione di installazione / riflettore di
protezione;
10. Occhielli;
11. Anello di montaggio inferiore;
12. Svuotare la lavastoviglie;
13. Apertura del sistema di drenaggio;
14. Viti di montaggio;
15. Guarnizione di gomma;
16. Flangia;
17. Tubo di drenaggio curvo.
2. DISCONNESSIONE DEL CORNO DI GOCCIA
ATTENZIONE!
Al momento dell'installazione del dispositivo
è consigliato Indossare occhiali di sicurezza.
Allentare il dado (1) sulla parte superiore
del sifone (4) con una chiave per tubi (Fig.
3.1). Umidità relativa non superiore all'80%.
Allentare il dado (2) sulla parte superiore del
tubo di prolunga. Rimuovere il tubo di prolunga.
Allentare il dado (3) nella parte inferiore della
flangia di lavaggio. Spingere la flangia di lavaggio
verso l'alto attraverso il foro di scarico del
lavandino e rimuoverlo (Fig. 3.2)."
PULIRE LA VENTOLA DI LAVAGGIO DA
SIGILLANTE O RIFIUTI
NOTA: potrebbe essere necessario espandere
il foro di scarico per installare la flangia
di fissaggio del dispositivo. L'attrezzatura
per l'estensione del foro di drenaggio va acquistata
a parte.
3. SMONTAGGIO DELL'UNITÀ DI MONTAGGIO
Capovolgere il gruppo (Fig. 4.1) ed allentare le
tre viti di fissaggio (1) L'accesso all'anello (2).
Scollegare l'anello di sicurezza dalla flangia con
un cacciavite. Ora l'unità di assemblaggio può
essere smontata.
4. ATTACCARE IL GRUPPO DI FISSAGGIO AL
LAVAGGIO Fig. 5.1.
ATTENZIONE! Er installare lo smaltimento rifiuti,
lo spessore del lavandino nell'area del foro di
scarico non deve essere superiore a 18 mm.
1. Installare una o due guarnizioni di gomma (2)
sotto la flangia di lavaggio (1). Assicurarsi che il
foro di drenaggio non sia ostruito e impostato
sulla rondella / guarnizione della flangia.
Al fine di inserire la flangia al suo
posto nel lavandino, è necessario fare
pressione con un carico pesante. (Per
evitare graffi, utilizzare un asciugamano come
fodera.)
2. Mettere la seconda parte in gomma sul fondo del
lavello della cucina una guarnizione (2),
una guarnizione di cartone (opzionale)
(3) e un anello di supporto in metallo (4) (lato
piatto verso l'alto)."
3. Tenendo la seconda guarnizione di gomma,
cartone imbottitura (opzionale) e un anello
di supporto in metallo, posizionare l'anello
di montaggio (5) sulla flangia del lavandino
in modo che venga allineata con l'anello di
supporto.
4. Premendo saldamente sulla guarnizione di
gomma sul fondo del lavandino, guarnizione
in cartone, anello di supporto e montaggio
anello, far scorrere l'anello elastico (7) sulla
flangia del lavandino in modo che si incastri nella
scanalatura della flangia.
5. Stringere le tre viti di fissaggio (6) sull'apparato
di montaggio ed assicurarsi che sia stretto e
uniformemente premuto sul lavandino.
5. PULIZIA DEL TUBO DI SCARICO
19
Se non si pulisce il tubo di scarico, può ostruirsi.
1. Rimuovere il separatore d'acqua. (Fig.11)
2. Utilizzando un detergente, rimuovere
tutte le parti solide nella parte orizzontale
dei tubi di drenaggio, spostando
il sifone verso il tubo principale.
SE IL LAVASTOVIGLIE NON SARÀ CONNESSO AL
DISSIPATORE, VAI ALLA PARTE 7 DI QUESTA
ISTRUZIONE.
6. COLLEGAMENTO DELLE MACCHINE
LAVASTOVIGLIE E TRASMISSIONE CONNESSIONE
Se il lavandino è pieno di liquido, può
essere svuotato nel dissipatore utilizzando
l'ingresso nelle sue parti superiori.
(Fig. 7.2) Su tutti i modelli all'interno del tubo
di aspirazione è presente una partizione.
La partizione deve essere rimossa (Fig. 7.1).
RIMOZIONE DELLA PIASTRA / PARTIZIONE
1. Posizionare il dispositivo di smaltimento
su un lato e posizionarlo con un cacciavite
nel raccordo per la lavastoviglie, spingendolo
fino in fondo non si appoggerà alla partizione
alla fine del tubo."
2. Con diversi colpi di martello, eliminare il
setto nel tubo di diramazione (Fig. 7.1).
3. Rimuovere la partizione in rilievo dalla
ciotola del dissipatore. Se è necessario
collegare la lavastoviglie, bisogna collegarlo
all'ingresso del tubo di uscita. Per il
collegamento all'ingresso del tubo di uscita,
rimuovere il coperchio del tubo di scarico svitando il
coperchio (Fig. 7.3).
7. ATTENZIONE COLLEGAMENTO DEL
DISPOSITIVO ALL'UNITÀ DI FISSAGGIO!
"Per evitare lesioni, seguire le istruzioni in
modo ed evitare che durante la rimozione
e l'installazione di una qualsiasi parte, il corpo
si trovi al di sotto del dissipatore; durante
l'installazione è possibile che possa sganciarsi e
cadere.
Rimuovere eventuali oggetti dalla camera di
macinazione prima di installarlo sul lavandino.
1. Installare il prodotto in modo tale da fornire
facile accesso al pulsante di riavvio del motore
che è situato nella parte inferiore. Non bloccare
questo punto con altri oggetti.
2. Posizionare il dispositivo di smaltimento con tre
anelli di montaggio (1) in posizione di scorrimento
mediante guide di montaggio (2). (Fig. 8.1)
3. Sollevare il dispositivo di smaltimento,
inserire l'estremità superiore (installazione
guarnizione) nel supporto e ruotare la ghiera
di regolazione a destra (con una chiave
inglese o una pinza regolabile) finché gli
anelli di montaggio sono fissi (3) rispetto alle
guide di montaggio (Fig. 8.2). Assicurarsi
che tutti e tre i circuiti di montaggio
siano bloccati. Il dissipatore è installato.
4. Far scorrere l'acqua nel lavandino, quindi
controllare i collegamenti per perdite.
5. Inserire lo schermo fonoassorbente nel foro di
scarico rivolto verso l'alto. (Fig.8.3)
8. COLLEGAMENTO DEL TUBO DI USCITA
ATTENZIONE AL TUBO DI SCARICO!
• Si consiglia di indossare occhiali protettivi
durante l'installazione del dissipatore di rifiuti.
Utilizzare un sigillante sanitario per collegare la
flangia del lavandino al dissipatore.
• Per tutti i modelli, il tubo di scarico è collegato
tramite una connessione a vite (Fig. 9.2).
• Non utilizzare sigillanti per connessioni di tubi
filettati o sigillanti avvitati anaerobici. Potrebbero
danneggiare il prodotto.
Controllare regolarmente il dissipatore ed i
raccordi per evitare perdite d'acqua, poiché
perdite d'acqua possono causare danni al
prodotto.
• Il produttore non è responsabile per danni
al prodotto causati da perdite d'acqua."
INSTALLAZIONE DEL SISTEMA DI DRENAGGIO
1. Inserire la flangia (2) sul tubo di scarico. Inserire
guarnizione di gomma (1). Fissare il tubo di
scarico, stringendo le viti al dissipatore (4). (Fig.
9.1)
9. COLLEGAMENTO DEL DISPOSITIVO ALLA RETE
ELETTRICA
ATTENZIONE! CORRENTE DI SCOSSA ELETTRICA
Per evitare scosse elettriche, prima
dell'installazione o manutenzione del prodotto
spegnere il prodotto. Se non si è sufficientemente
qualificati, chiamare un elettricista a collegare il
prodotto all'alimentazione. Se per il collegamento
viene utilizzata una spina con messa a terra
a tre pin una presa a tre contatti con terra.
Non modificare il design della spina fornita con
il dispositivo. Una messa a terra inadeguata
dell'apparecchiatura può causare scossa elettrica.
Tutti i collegamenti elettrici devono essere
conformi a norma. Non collegare al tubo del gas.
Non accendere lo scudo di distribuzione fino
a quando non avrete installato le prese con la
corretta messa a terra. Se il cavo di alimentazione
è danneggiato, deve essere sostituito dal centro
servizi.
NOTA: è necessario l'accesso a una
presa con messa a terra. L'installazione
di prese aggiuntive deve essere realizzate da un
elettricista qualificato e tutte le prese devono
essere correttamente messa a terra.
ACCENSIONE / SPEGNIMENTO DISPOSITIVO
20
A seconda dei modelli sono i dissipatori
sono forniti di due tipi di controllo:
un interruttore wireless (a parete)
o un interruttore pneumatico.
Interruttore wireless (a parete)
I dissipatori delle serie "Control e FullControl"
sono dotati di un interruttore di montaggio
a parete wireless. L'interruttore deve essere
posizionato in un posto comodo (sicuro per i
bambini) sopra il piano del tavolo. Per installare
l'interruttore sulla parete, utilizzare del nastro
bi-adesivo. Per attivare / disattivare il dispositivo,
tenere premuto il tasto per 2-3 secondi.
Tipo batteria: Voltaggio: 12V; Dimensioni: A27.
Air switch Il dissipatore è dotato di un air switch
e di un tubo di connessione (eccetto la serie
"Control").
ISTALLAZIONE DELLO AIR SWITCH
1. Fare un buco del diametro di 32 mm
sul pannello del lavello. Alcuni lavelli
sono già provvisti di un buco adatto, per
aprirlo bisogna rimuovere il coperchio.
2.Svitare il daado dal pulsante mentre tenete
fermi il lavatoio in acciaio inossidabile e la
guarnizione di gomma. Fissare un'estremità del
tubo in PVC alla bocca del corpo. Fissare l'altra
estremità ad un buco nel piano d'appoggio ed ad
un dado posto al di sotto del ripiano. (Fig. 10.2)
3. Fissare il pulsante e stringere il dado al di
sotto del ripiano (fissare a mano). Non utilizzare
una chiave per stringere il dado. (Fig. 10.3)
4. Prendere l'altra estremità del condotto e
inserirlo saldamente il beccuccio dell'interruttore
dell'aria situato nella parte inferiore del
dissipatore. (Fig. 10.4) Stringere a mano
il dado di serraggio. L'installazione del
dissipatore è completa. Prima di utilizzare il
prodotto, leggi tutte le istruzioni riguardo
il funzionamento e la sicurezza contenuti
al paragrafo 10 di questo manuale. In
conclusione, inserire la presa nel lavandino
in posizione chiusa. Riempi il lavandino con
acqua, rimuovere la spina e controllare che non ci
siano perdite d'acqua.
!!! ATTENZIONE !!!
10. ISTRUZIONI IMPORTANTI PER LA SICUREZZA
• Se l'air switch non funziona,
scollegare l'alimentazione
dall'uscita e controllare che il condotto sia
collegato alla presa elettrica.
• Questo prodotto è progettato
per macinare i residui di cibo a
casa; l'ingresso di sostanze diverse dal cibo
nel dissipatore può causare lesioni e / o danni
materiali. Per ridurre il rischio di non utilizzare lo
smaltitore non a scopo alimentare (ad esempio
per il bagno a bambino o lavarsi la testa).
• I bambini dovrebbero essere supervisionati
dagli adulti e non dovrebbero
giocare con il dissipatore. Per ridurre il rischio
di lesioni è necessario tenere d'occhio l'uso del
prodotto da parte dei bambini
• Se il cuneo nel dissipatore viene eliminato,
spegnere l'apparecchio e scollegarlo dalla
rete elettrica. Utilizzare una chiave per l'auto-
rimozione dei rifiuti inceppati secondo
la descrizione nella sezione ""Eliminazione degli
inceppamenti nello smaltitore.
• Non far cadere i seguenti elementi nel dissipatore:
gusci, tra cui ostriche, mezzi caustici per la
pulizia di tubi o prodotti chimici simili, vetro,
porcellana o plastica, ossa grandi (vuote), metallo
oggetti (tappi di bottiglia, lattine o
elettrodomestici da cucina), grassi caldi o altri
liquidi caldi.
• Per ridurre il rischio di lesioni dovute a particelle
espulse dal dissipatore, è vietato l'uso
smerigliatrici senza schermatura antirumore (Fig.
8.3). Posizionare il tappo nel foro di scarico, come
mostrato in Fig. 11.2 o 11.4.
• Utilizzare una pinza per rimuovere oggetti
estranei dal prodotto.
• Sostituire lo schermo lucido / guarnizione
di installazione / riflettore protettivo se sono
usurati e non sono più in grado di evitare sprechi
o acqua.
• Se lo smaltitore è disattivato, utilizzare
un tappo per evitare che oggetti estranei
cadano nella macchina. Assicurarsi che
l'alimentazione del dissipatore è disabilitata.
• Prima di premere il pulsante di ripristino, pulire
l'inceppamento o rimuovere i corpi estranei dalla
camera di triturazione, assicurarsi che il prodotto
sia spento.
Tenere mani e dita fuori dalla portata del
dispositivo di smaltimento.
RISCHIO DI INCENDIO:
"Per ridurre al minimo la possibilità di incendio,
non tenere vicino stracci, carta o bombolette spray.
Non conservare o usare nei pressi del
dissipatore benzina o altri gas infiammabili
miscele e liquidi. Non consentire la caduta di
prodotti come: vernici, solventi, detergenti per la
casa e prodotti chimici, liquidi per autotrazione,
imballaggi in plastica.
MANUALE DELL'UTENTE
1. Utilizzare l'air switch (Fig. 23) per avviare il
dissipatore.
/