Parker Hiross Polestar-Smart PST140 Руководство пользователя

  • Здравствуйте! Я чат-помощник, ознакомленный с руководством пользователя по осушителям сжатого воздуха Parker Hiross серии Polestar-Smart. Я могу ответить на ваши вопросы об установке, эксплуатации, техническом обслуживании и устранении неполадок данных моделей. В руководстве подробно описаны функции, параметры и процедуры работы, а также приведены схемы и таблицы.
  • Как правильно запустить осушитель?
    Что делать при возникновении сигнала тревоги?
    Как часто нужно проводить техническое обслуживание?
    Какие типы воды подходят для охлаждения (версия Wc)?
Polestar-Smart
DATE: 01.08.2017 - Rev. 34
CODE: 398H271721
PST120
PST140
PST180
PST220
PST260
PST300
PST350
IT Manuale d’uso
EN User Manual
ES Manual de uso
FR Manuel d’utilisation
DE Benutzer Handbuch
PT Manual do utilizador
SV Bruksanvisning
SU Käsikirja
NO Brukermanual
NL Gebruikershandleiding
DA Brugermanual
PL Instrukcja obsługi
CS Návod na obsluhu
HU Használato utasítás
EL Εγχειρίδιο χρήστη
RU Руководство по экспуата и
техническому обслуживанию
(50Hz)
Refrigeration Dryer
Italiano
1/6
PST 120-350
1 Sicurezza
1.1 Importanza del manuale
Conservarlo per tutta la vita della macchina.
Leggerlo prima di qualsiasi operazione.
• E’ suscettibile di modi che: per una informazione aggiornata consul-
tare la versione a bordo macchina.
1.2 Segnali di avvertimento
!
Istruzione per evitare pericoli a persone.
Y
Istruzione da eseguire per evitare danni all’apparecchio.
Z
E’ richiesta la presenza di tecnico esperto e autorizzato.
,
Sono presenti simboli il cui signi cato è nel paragrafo 8.
1.3 Istruzioni di sicurezza
! Ogni unità è munita di sezionatore elettrico per intervenire in con-
dizioni di sicurezza. Usare sempre tale dispositivo per eliminare i pericoli
durante la manutenzione.
! Il manuale è rivolto all’utente  nale solo per operazioni eseguibili a
pannelli chiusi: operazioni che ne richiedono l’apertura con attrezzi de-
vono essere eseguite da personale esperto e quali cato.
Y Non superare i limiti di progetto riportati nella targa dati.
! Y È compito dell’utilizzatore evitare carichi diversi dalla pressione
statica interna. Qualora sussista il rischio di azioni sismiche l’unità va
adeguatamente protetta.
! I dispositivi di sicurezza sul circuito d’aria compressa sono a carico
dell’utilizzatore.
Il dimensionamento dei dispositivi di sicurezza del circuito dell’ aria com-
pressa si esegue tenendo conto delle caratteristiche tecniche dell’ im-
pianto e della legislazione localmente in vigore.
Impiegare l’unità esclusivamente per uso professionale e per lo scopo
per cui è stata progettata.
E’ compito dell’utilizzatore analizzare tutti gli aspetti dell’applicazione in
cui il prodotto è installato, seguire tutti gli standards industriali di sicu-
rezza applicabili e tutte le prescrizioni inerenti il prodotto contenute nel
manuale d’uso ed in qualsiasi documentazione prodotta e fornita con
l’unità.
La manomissione o sostituzione di qualsiasi componente da parte di
personale non autorizzato e/o l’uso improprio dell’unità esonerano il co-
struttore da qualsiasi responsabilità e provocano l’invalidità della garan-
zia.
Si declina ogni responsabilità presente e futura per danni a persone,
cose e alla stessa unità, derivanti da negligenza degli operatori, dal man-
cato rispetto di tutte le istruzioni riportate nel presente manuale, dal-
la mancata applicazione delle normative vigenti relative alla sicurezza
dell’impianto.
Il costruttore non si assume la responsabilità per eventuali danni dovuti
ad alterazioni e/o modi che dell’imballo.
E’ responsabilità dell’utilizzatore assicurarsi che le speci che fornite per
la selezione dell’ unità o di suoi componenti e/o opzioni siano esaustive
ai  ni di un uso corretto o ragionevolmente prevedibile dell’unità stessa
o dei componenti.
! ATTENZIONE: Il costruttore si riserva il diritto di modifi care le
informazioni contenute nel presente manuale senza alcun preavvi-
so. Ai fi ni di una completa ed aggiornata informazione si raccoman-
da all’utente di consultare il manuale a bordo unità.
1.4 Rischi residui
L’installazione, l’avviamento, lo spegnimento, la manutenzione della
macchina devono essere tassativamente eseguiti in accordo con quan-
to riportato nella documentazione tecnica del prodotto e comunque in
modo che non venga generata alcuna situazione di rischio. I rischi che
non è stato possibile eliminare in fase di progettazione sono riportati
nella tabella seguente.
parte
considerata
rischio
residuo
modalità precauzioni
batteria di
scambio
termico
piccole ferite
da taglio
contatto evitare il contatto, usare
guanti protettivi
griglia
ventilatore e
ventilatore
lesioni inserimento di oggetti
appuntiti attraverso la
griglia mentre il ventila-
tore sta funzionando
non in lare oggetti di alcun
tipo dentro la griglia dei
ventilatori e non appoggia-
re oggetti sopra le griglie
interno unità:
compresso-
re e tubo di
mandata
ustioni contatto evitare il contatto, usare
guanti protettivi
interno unità:
parti metalliche
e cavi elettrici
intossi-
cazioni,
folgorazione,
ustioni gravi
difetto di isolamento
cavi alimentazione a
monte del quadro elet-
trico dell’unità. Parti
metalliche in tensione
protezione elettrica ade-
guata della linea alimen-
tazione. Massima cura nel
fare il collegamento a terra
delle parti metalliche
esterno unità:
zona circostan-
te unità
intossica-
zioni, ustioni
gravi
incendio a causa corto
circuito o surriscal-
damento della linea
alimentazione a monte
del quadro elettrico
dell’unità
sezione dei cavi e sistema
di protezione della linea
alimentazione elettrica
conformi alle norme vigenti
8 Appendice
, Sono presenti simboli il cui signi cato è nel paragrafo 8.1.
8.1 Legenda
8.2 Schema installazione
8.3 Dati tecnici
8.4 Lista ricambi
8.5 Disegni esplosi
8.6 Dimensioni ingombro
8.7 Circuito frigorifero
8.8 Schema elettrico
Indice
1 Sicurezza 1
1.1 Importanza del manuale .................................................................1
1.2 Segnali di avvertimento ..................................................................1
1.3 Istruzioni di sicurezza .....................................................................1
1.4 Rischi residui .................................................................................1
2 Introduzione 2
2.1 Trasporto ........................................................................................2
2.2 Movimentazione .............................................................................2
2.3 Ispezione ........................................................................................2
2.4 Immagazzinaggio ...........................................................................2
3 Installazione 2
3.1 Modalità .........................................................................................2
3.2 Spazio operativo ............................................................................2
3.3 Versioni ...........................................................................................2
3.4 Suggerimenti ..................................................................................2
3.5 Collegamento elettrico ...................................................................2
3.6 Collegamento scarico condensa ...................................................2
4 Messa in servizio 2
4.1 Controlli preliminari ........................................................................2
4.2 Avviamento ....................................................................................2
4.3 Funzionamento ..............................................................................3
4.4 Fermata ..........................................................................................3
5 Controllo 3
5.1 Pannello di controllo ......................................................................3
5.2 Funzionamento ..............................................................................3
5.3 Parametri ........................................................................................4
5.4 Allarmi e Avvisi ...............................................................................4
6 Manutenzione 5
6.1 Avvertenze generali ........................................................................5
6.2 Refrigerante ....................................................................................5
6.3 Programma di manutenzione preventiva .......................................5
6.4 Smantellamento .............................................................................5
7 Ricerca guasti 6
Italiano
2/6
PST 120-350
2 Introduzione
Questo manuale si riferisce a essiccatori frigoriferi progettati per garan-
tire alta qualità al trattamento dell’ aria compressa.
2.1 Trasporto
L’unità imballata deve rimanere:
in posizione verticale;
protetta da agenti atmosferici;
protetta da urti.
2.2 Movimentazione
Usare carrello elevatore a forca adeguato al peso da sollevare, evitando
urti di qualsiasi tipo.
2.3 Ispezione
a) In fabbrica tutte le unità sono assemblate, cablate, caricate con refri-
gerante ed olio, collaudate alle condizioni di lavoro standard;
b) Ricevuta la macchina controllarne lo stato: contestare subito alla
compagnia di trasporto eventuali danni;
c) Disimballare l’unità il più vicino possibile al luogo dell’installazione.
2.4 Immagazzinaggio
Se è necessario sovrapporre più unità, seguire le note riportate sull’im-
ballo. Mantenere l’unità imballata in luogo pulito e protetto da umidità e
intemperie.
3 Installazione
Y Per una corretta applicazione dei termini di garanzia, seguire le
istruzioni del report di avviamento, compilarlo e restituirlo alla ditta ven-
ditrice.
In ambienti a rischio incendio predisporre adeguato sistema antincendio.
3.1 Modalità
Installare l’essiccatore all’interno, in area pulita e protetto da agenti at-
mosferici diretti (compresi raggi solari).
Y Rispettare le indicazioni riportate nei paragra 8.2 e 8.3.
Tutti gli essiccatori devono essere forniti di adeguato pre- ltro installato
vicino all’ingresso aria dell’essiccatore. La ditta fornitrice esclude ogni
obbligo di indennizzo o risarcimento per eventuali danni diretti o indiretti
derivanti dalla mancata installazione del pre- ltro
Y L’elemento pre- ltrante (per  ltrazione no a 3 micron o inferiore)
deve essere sostituito almeno una volta l’anno o nell’intervallo indicato
dal produttore.
Y Collegare correttamente l’essiccatore su attacchi ingresso/uscita
aria compressa.
3.2 Spazio operativo
Y Lasciare uno spazio di 1.5 metri attorno all’unità.
Lasciare 2 metri di spazio sopra l’essiccatore nei modelli ad espulsione
verticale dell’aria di condensazione.
3.3 Versioni
Versione ad aria (Ac)
Non creare situazioni di ricircolo dell’aria di raffreddamento.
Non ostruire le griglie di ventilazione.
Versione ad acqua (Wc)
Se non previsto in fornitura, installare  ltro a rete su ingresso acqua di
condensazione.
Y, Caratteristiche acqua di condensazione in ingresso:
Temperatura ≥50°F (10°C) CL
-
<50 ppm
ΔT IN/OUT 5-15°C CaCO
3
70-150 ppm
Max % gli-
cole
50 O
2
<0.1 ppm
Pressione
43.5-145 PSIg
(3-10 barg)
Fe <0.2 ppm
PH 7.5-9 NO
3
<2 ppm
Conduttività
elettrica
10-500 μS/cm HCO
3
- 70-300 ppm
Indice di
saturazione
di Langelier
0-1 H
2
S <0.05 ppm
SO
4
2-
<50 ppm CO
2
<5 ppm
NH
3
<1 ppm Al <0.2 ppm
Per particolari acque di raffreddamento (deionizzata, demineralizzata,
distillata) i materiali standard previsti per il condensatore potrebbero non
essere adatti. In questi casi si prega di contattare il costruttore.
3.4 Suggerimenti
Per non danneggiare i componenti interni di essiccatore e compressore
d’aria, evitare installazioni in cui l’aria dell’ ambiente circostante conten-
ga contaminanti solidi e/o gassosi: attenzione quindi a zolfo, ammonia-
ca, cloro e ad installazioni in ambiente marino.
La canalizzazione dell’aria non è raccomandato per le versioni con ven-
tilatori assiali.
3.5 Collegamento elettrico
Usare cavo omologato ai sensi di leggi e normative locali (per sezione
minima cavo vedere paragrafo 8.3).
Installare interruttore magnetotermico differenziale a monte dell’impianto
(RCCB - IDn = 0.3A) con distanza tra i contatti in condizione di apertura
3 mm (vedere normative locali vigenti in materia).
La corrente nominale “In” di tale magnetotermico deve essere uguale a
FLA e la curva di intervento di tipo D.
3.6 Collegamento scarico condensa
Y Eseguire la connessione al sistema di scarico evitando il collega-
mento in circuito chiuso in comune con altre linee di scarico pressurizza-
te. Controllare il corretto de usso degli scarichi condensa. Smaltire tutta
la condensa in conformità alle locali normative ambientali vigenti.
4 Messa in servizio
4.1 Controlli preliminari
Prima di avviare l’essiccatore veri care che:
l’installazione sia stata eseguita secondo quanto prescritto al
capitolo 3;
le valvole ingresso aria siano chiuse e che non ci sia  usso d’aria at-
traverso l’essiccatore;
l’alimentazione fornita sia corretta.
in versione Wc aprire il circuito dell’acqua di raffreddamento solo po-
chi minuti prima dell’avvio essiccatore.
4.2 Avviamento
a) Avviare l’essiccatore prima del compressore d’aria;
b) Dare tensione ruotando l’INTERRUTTORE GENERALE “
&
” ; su “I
ON”: il LED ALIMENTAZIONE (2) si accende diventando giallo; questo
alimenterà la resistenza carter .
! LA RESISTENZA CARTER DEVE ESSERE INSERITA 12 ORE PRIMA
DI AVVIARE L’ESSICCATORE.
Un’incorretta operazione può danneggiare seriamente il compressore
frigorifero.
Dopo il preriscaldamento del carter premere il pulsante “ON” sul pan-
nello di controllo.
c) Premere
x
il LED ALIMENTAZIONE (2) diventa verde ed il com-
pressore si accende; a schermo compare il punto di rugiada.
Y Ventilatori (Versione Ac): se alimentati con errata sequenza di fase
ruotano in direzione opposta rischiando di danneggiarsi (in questo caso
il  usso dell’aria del cabinet dell’essiccatore non esce dalla griglia del
ventilatore bensì dalle griglie dei condensatori - vedere i paragra 8.6 e
8.7 per il corretto  usso dell’aria); invertire subito due fasi.
d) Aspettare 5 minuti, quindi aprire lentamente la valvola ingresso aria;
e) Aprire lentamente la valvola uscita aria: l’essiccatore sta ora essic-
cando.
Monitore di fase
Se al l’ avviamento del dryer compare a display l’allarme “CP”, l’utente
deve veri care di avere eseguito correttamente il cablaggio dei morsetti
di ingresso all’interruttore sezionatore del dryer.
Italiano
3/6
PST 120-350
4.3 Funzionamento
a) Lasciare in marcia l’essiccatore durante tutto il periodo di funziona-
mento del compressore d’aria;
b) L’essiccatore funziona in modo automatico, non sono quindi richie-
ste tarature sul campo;
c) Se si veri cano ussi d’aria eccessivi ed inaspettati, by-passare per
evitare di sovraccaricare l’essiccatore;
d) Evitare uttuazioni della temperatura di ingresso dell’aria.
4.4 Fermata
a) Fermare l’essiccatore 2 minuti dopo l’arresto del compressore d’aria
o comunque dopo l’interruzione del  usso d’aria;
b) Evitare che aria compressa  uisca nell’essiccatore quando questo è
disinserito o in presenza di un allarme.
c) Premere
x
il LED ALIMENTAZIONE (2) ritorna giallo;
d) Ruotare l’INTERRUTTORE GENERALE “
&
” su “O OFF” per to-
gliere tensione.
Y Versione Wc chiudere circuito acqua con essiccatore fermo.
5 Controllo
5.1 Pannello di controllo
4
5
2
1
3
y
xé
z
è
[
&
Display
Riferimento Nome Descrizione
1
INTERRUTTORE
GENERALE
I ON = essiccatore alimentato;
O OFF = essiccatore non ali-
mentato.
2
LED
ALIMENTAZIONE
Gialla = essiccatore alimentato.
Verde = essiccatore in funzione.
3
LED RISPARMIO
ENERGIA
Accesa = essiccatore in fase ri-
sparmio energia.
Riferimento Nome Descrizione
4 LED AVVISO
Spenta = nessuna segnalazio-
ne.
Lampeggiante = allarme o av-
viso
5
LED
SCARICATORE
Accesa = scaricatore aperto.
Modalità tastiera STANDARD MENU*
x
PULSANTE ON/OFF
Accensione /
spegnimento
Conferma
z
PULSANTE RESET
Reset allarme/avviso
é
PULSANTE STORICO
ALLARMI
Storico allarmi/avvisi Giù
y
PULSANTE
SCARICATORE
Scarico condensa Uscita
* dopo 5 minuti torna a modalità STANDARD.
5.2 Funzionamento
Gli stati di funzionamento
Con l’INTERRUTTORE GENERALE “
&
” su “I ON” (essiccatore ali-
mentato) sono possibili tre stati di funzionamento:
STATO
ESSICCATORE
[
DISPLAY
LED
ALIMENTAZIONE
(2)
1 OFF Spento Gialla
2 ON Punto di rugiada Verde
3 REMOTE OFF r.OF Gialla
Per passare da OFF a ON (e viceversa) premere
x
.
! In OFF l’apparecchio rimane in tensione  no a che l’INTERRUTTO-
RE GENERALE“
&
” viene ruotato su “O OFF”!
Y Per gestire il REMOTE OFF rimuovere il ponticello tra i morsetti X4.0
e X4.10 (vedere paragrafo 8.8) e collegarvi l’interruttore di marcia/arresto
remoto (a carico del cliente). Dallo stato ON, utilizzare il pulsante con la
seguente logica:
X4.0 X4.10 X4.0 X4.10
STATO
ESSICCATORE
ON REMOTE OFF
! Non attivare lo stato ON (compressore frigo in funzione) più di 10
volte in un’ora.
Funzione risparmio energia
è
In ON, quando le condizioni lo permettono, l’essiccatore limita il consu-
mo energetico spegnendo temporaneamente il compressore frigorifero;
si accende il LED RISPARMIO ENERGIA (3)
(vedere il pannello di controllo).
Manutenzione programmata
Y Quando sul DISPLAY
[
si alternano il codice di avviso Sr ed
il punto di rugiada, rivolgersi a personale di assistenza autorizzato per
effettuare la manutenzione programmata indicata al paragrafo 6.3 e per
resettare il codice di avviso (vedere paragrafo 5.4 nella Lista allarmi/av-
visi).
Premendo
z
si elimina l’avviso per 24 ore.
Scarico condensa
Esistono tre modalità di funzionamento:
a) INTEGRATO - scarico su segnalazione del sensore di livello;
b) TEMPORIZZATO - controllare che il sistema di scarico automatico
di condensa funzioni regolarmente.
Agendo sugli scarichi manuali occorre assicurarsi che non ci sia
ritenzione di condensa in quantità esagerata, segno questo di inef -
cienza del sistema di scarico.
Mediante l’utilizzo del controllo è possibile impostare i tempi di aper-
tura (parametro d1) della elettrovalvola di scarico temporizzato.
Tali tempi dipendono dalle condizioni di impiego dell’essiccatore e
variano a seconda della quantità di condensa da scaricare.
Per condizioni standard di utilizzo dell’essiccatore, riferirsi alla se-
guente tabella:
Modello Parametro d1
PST120-350 5
Parametro d1: tempo di apertura in secondi ogni 2 minuti di funzio-
namento.
c) ESTERNO - in presenza di scaricatore esterno.
Per cambiare modalità di funzionamento, usare il parametro d3 (vedere
paragrafo 5.3 nella Lista parametri).
Y Impostare modalità ESTERNO esclusivamente in assenza dell’elet-
trovalvola. In caso contrario la relativa bobina potrebbe danneggiarsi.
Storico allarmi
Contiene le descrizioni degli ultimi allarmi (massimo 8).
Premere
é
per 5 secondi: la tastiera funziona ora in modalità MENÙ
allarmi ed è possibile scorrere gli eventi con
z
e
é
.
Italiano
4/6
PST 120-350
Ogni evento è visualizzato con “ALx” (x=1-8).
AL1 = evento più recente.
In assenza di eventi compare “---”.
Per visualizzare i dettagli dell’evento premere
x
:
ALx
1 Codice allarme
2 Migliaia ore
3 Ore
4 Temperatura dew point
5 Temperatura evaporazione
6 Temperatura scarico compressore
Scorrere con
z
e
é
.
5.3 Parametri
Accesso parametri
Premere contemporaneamente
z
e
é
: la tastiera funziona ora in
modalità MENÙ parametri ed è possibile scorrere i parametri con
z
e
é
.
Lista parametri
A1 Imposta l’unità di misura del punto di rugiada in °C o °F.
A2/A3 Ore totali funzionamento essiccatore = A3x1000+A2 (solo
visualizzazione).
A4/A5 Come A2/A3 ma per le ore funzionamento compressore fri-
gorifero.
A6 Imposta temperatura intervento Avviso Hd (vedere paragrafo
5.4 nella Lista allarmi/avvisi).
A7 Esclusione comando OFF remoto.
b1 Imposta l’indirizzo essiccatore in una linea di comunicazione
seriale.
b2 Imposta la velocità di comunicazione seriale.
b3 Non disponibile
b5 Temperatura evaporazione refrigerante.
b7 Non disponibile
b8 Temperatura scarico compressore (mandata).
b9 Non disponibile
C5 Modello essiccatore:
Mon = modelli PST120-350
MuL = modelli PST460-1800
Nota: Se si imposta C5 = MuL in un essiccatore Monocooler,
apparirà l’allarme ASE (Avviso sonda di temperatura ausilia-
ria refrigerante) tipico invece dei modelli Multicooler.
C7 Imposta modo funzionamento compressore:
- CYC = CYCLING (risparmio energia abilitato).
- Con = CONTINUO (risparmio energia disabilitato).
C36 Logica del funzionamento del rele’ di allarme/stato macchina.
0 = relè eccitato con essiccatore in funzione, diseccitato se
in avviso/allarme.
1 = relè diseccitato con essiccatore in funzione, eccitato se
in avviso/allarme.
2 = relè diseccitato con essiccatore fermo, eccitato con
essiccatore in funzione.
C37 % risparmio energia.
d1 Imposta i secondi di apertura dello scarico condensa (se im-
postato in modalità TEMPORIZZATO).
d2 Come d1 per i secondi di chiusura.
d3 Imposta modalità funzionamento scarico condensa:
- CAP = INTEGRATO
- tIM = TEMPORIZZATO
- Con = ESTERNO (24V)
Modifi ca parametri
Visualizzato il parametro di interesse, premere
x
, modi care con
z
e
é
, quindi premere
x
per confermare.
Premendo
y
si torna in tastiera modalità STANDARD.
5.4 Allarmi e Avvisi
Gli allarmi provocano lo spegnimento dell’essiccatore.
Gli avvisi provocano soltanto una segnalazione.
Nell’eventualità della comparsa di un allarme o avviso del sensore del
punto di rugiada (dSE), il
[
visualizza il codice di allarme. Nell’e-
ventualità della comparsa di un avviso, sul
[
si alternano il codice
guasto e il punto di rugiada. Oltre a ciò, si illumina il LED AVVISO.
In presenza di allarme:
a) individuare e rimuovere la causa;
b) premere
z
per resettare l’allarme;
c) premere
x
per riavviare l’essiccatore.
In presenza di avviso senza reset automatico:
a) individuare e rimuovere la causa;
b) premere
z
per resettare l’avviso.
Lista allarmi/avvisi
HP Allarme Alta Pressione
CP Allarme Fasi invertite
LP Allarme Bassa Pressione
Ld Allarme Basso Punto di Rugiada
Lt Allarme Bassa Temperatura Evaporazione
Ht Allarme Alta Temperatura Mandata Compressore = T> 120°C.
rSE
Avviso Sonda Temperatura Refrigerante
Si passa a modo CONTINUO
drE
Avviso Scarico Condensa
Si passa a modalità TEMPORIZZATO.
dSE
Avviso Sonda Punto di Rugiada
La temperatura rilevata deve tornare all’interno del suo inter-
vallo normale.
Hd
Avviso Alto Punto di Rugiada
Reset automatico quando punto di rugiada = A6 - 2°C.
HSE Avviso sonda temperatura mandata
Sr
Avviso Manutenzione Programmata
Vedere i paragra 5.2 e 6.3.
Italiano
5/6
PST 120-350
6 Manutenzione
a) La macchina è progettata e costruita per garantire un funzionamento
continuativo; la durata dei suoi componenti è però direttamente legata
alla manutenzione eseguita.
b) In caso di richiesta di assistenza o ricambi, identi care la macchina
(modello e numero di serie) leggendo la targhetta di identi cazione
esterna all’unità.
c) I circuiti contenenti 3 kg o più di  uido refrigerante sono con-
trollati per individuare perdite almeno una volta all’anno.
I circuiti contenenti 30 kg o più di  uido refrigerante sono control-
lati per individuare perdite almeno una volta ogni sei mesi ((UE) N.
517/2014 art. 4.3.a, 4.3.b).
d) Per le macchine contenenti 3 kg o più di  uido refrigerante, l’ope-
ratore deve tenere un registro in cui si riportano la quantità e il tipo
di refrigerante utilizzato, le quantità eventualmente aggiunte e quelle
recuperate durante le operazioni di manutenzione, di riparazione e di
smaltimento de nitivo ((UE) N. 517/2014 art. 6). Esempio di tale regi-
stro è scaricabile dal sito: www.polewr.com.
6.1 Avvertenze generali
! Prima di qualsiasi manutenzione veri care che:
il circuito pneumatico non sia più sotto pressione;
l’essiccatore sia scollegato dalla rete elettrica.
Y Utilizzare sempre ricambi originali del costruttore: pena l’esonero
del costruttore da qualsiasi responsabilità sul malfunzionamento della
macchina.
Y In caso di perdita di refrigerante contattare personale esperto ed
autorizzato
Y La valvola Schrader è da utilizzare solo in caso di anomalo funzio-
namento della macchina: in caso contrario i danni provocati da errata
carica di refrigerante non verranno riconosciuti in garanzia.
6.2 Refrigerante
Operazione di carica: eventuali danni provocati da errata carica refrige-
rante eseguita da personale non autorizzato non verranno riconosciuti
in garanzia. Z
Y
L’apparecchiatura contiene gas  uorurati a effetto serra.
Il  uido frigorigeno R407ca a temperatura e pressione normale è un gas
incolore appartenente al SAFETY GROUP A1 - EN378 ( uido gruppo 2
secondo direttiva PED 2014/68/UE);
GWP (Global Warming Potential) = 1774.
! In caso di fuga di refrigerante aerare il locale.
6.3 Programma di manutenzione preventiva
Per garantire nel tempo la massima ef cienza ed af dabilità dell’essic-
catore eseguire:
Descrizione attività
di manutenzione
Intervallo manutenzione
(in condizioni di funziona-
mento standard)
Attività
Controllo
Service
Ogni giorno
Ogni settimana
Ogni 4 Mesi
Ogni 12 Mesi
Ogni 36 Mesi
Controllare che la spia POWER ON
sia accesa.
Controllare gli indicatori del
pannello di controllo.
Controllare lo scaricatore di
condensa.
Pulire le alette del condensatore.
Veri care il corretto posizionamento
della resistenza carter
Controllare l’assorbimento
elettrico.
Controllare le perdite di refrigerante
Depressurizzare l’impianto.
Eseguire la manutenzione dello
scaricatore.
Depressurizzare l’impianto.
Sostituire gli elementi dei
pre- e post- ltri.
Controllare sonde temperature.
Sostituire se necessario.
Kit di manutenzione essiccatore.
Sono disponibili (vedere paragrafo 8.4):
a) kit manutenzione preventiva ogni 3 anni;
b) kit service:
• kit compressore;
• kit ventilatore;
kit valvola gas caldo;
kit condensatore d’acqua;
c) ricambi sciolti.
6.4 Smantellamento
Il  uido frigorigeno e l’olio lubri cante contenuto nel circuito dovranno
essere recuperati in conformità alle locali normative ambientali vigenti.
Il recupero del  uido refrigerante è effettuato prima della distruzione de-
nitiva dell’apparecchiatura ((UE) N. 517/2014 art.8).
%
Riciclaggio Smaltimento Z
carpenteria acciaio/resine epossidi-poliestere
scambiatore alluminio
tubazioni/collettori alluminio/rame
scaricatore polyamide
isolamento scambiatore EPS (polistirene sinterizzato)
isolamento tubazioni gomma sintetica
compressore acciaio/rame/alluminio/olio
condensatore acciaio/rame/alluminio
refrigerante R407c
valvole ottone
cavi elettrici rame/PVC
Italiano
6/6
PST 120-350
7 Ricerca guasti
GUASTO CAUSA
RIMEDIO
Allarme bassa tempe-
ratura evaporazione Lt.
Basso punto rugiada
Assorbimento
corrente
elevato
Compressore
rumoroso
Componenti
compressore
deteriorati
Condensatore
sporco o
ostruito
Riparare o
sostiruire
compressore
Z
Avvolgimento
compressore
con parziale
perdita di
isolamento
Pulire
condensatore
Bassa
temperatura aria
raffreddamento
Ventilatore
sempre in
funzione
(pressostato
PV guasto)
Sostituire
pressostato
Z
Valvola
gas caldo
starata
Tarare/so-
stituire valvola
gas caldo
Z
Au-
mentare
temperatura
aria raffred-
damento
Alto punto rugiada.
Compressore frigo in
moto
Allarme alta
temperatura
Ht
Alta temperatura aria
raffreddamento
Carico termico eccessivo
(portata aria, temperatura in ingresso)
Pressostato
ventilatore
(PV) starato
Sostituire
pressostato
Z
Condensatore
sporco o ostruito
Basso
assorbimento
corrente
Mancanza
refrigerante.
Ricaricare
Z
Basso
assorbimento
corrente
Chiedere l’assistenza
esterna
Ridurre
temperatura
aria raffredda-
mento
Ridurre quan-
tità temperatura
aria
compressa
Pulire
condensatore
Sostituire
pressostato
Z
Sostituire
ventilatore
Z
Pressostato
HP
scattato
Alta temperatura
aria raffredda-
mento
Carico termico
eccessivo
(portata aria, tem-
peratura
in ingresso)
Condensatore
sporco o
ostruito
Ventilatore non gira
(pressostato PV
guasto)
Ventilatore
guasto
No
No
No
No
No
No
No
No No
No
No
No
No
No
No
No
No
No
Si Si
Si
Si
Si Si
Si
Si
Si
Si
Si
Si
Si
Si
Si
Si
Si
Allarme bassa
pressione
LP
Pressostato bassa
pressione LP
guasto
Sostituire
pressostato
Z
Elettrovalvola
linea liquido
chiusa
No
Sostituire
bobina
Z
Si
No
Si
Allarme termica
compressore
CP
Compressore fun-
ziona al contrario
invertire le
fasi
Si
No
Compressore rotto
Si
English
1/6
PST 120-350
1 Safety
1.1 Importance of the manual
Keep it for the entire life of the machine.
Read it before any operation.
It is subject to changes: for updated information see the version on
the unit.
1.2 Warning signals
!
Instruction for avoiding danger to persons
Y
Instruction for avoiding damage to the equipment.
Z
The presence of a skilled or authorized technician is required.
,
There are symbols whose meaning is given in the para. 8.1
1.3 Safety instructions
! Every unit is equipped with an electric disconnecting switch for
operating in safe conditions. Always use this device in order to eliminate
risks maintenance.
! The manual is intended for the end-user, only for operations per-
formable with closed panels: operations requiring opening with tools
must be carried out by skilled and quali ed personnel.
Y Do not exceed the design limits given on the data plate.
!Y It is the user’s responsibility to avoid loads different from the
internal static pressure. The unit must be appropriately protected when-
ever risks of seismic phenomena exist.
! The safety devices on the compressed air circuit must be provided
for by the user
The dimensioning of the safety devices of the air compressed circuit
must be according to the speci cations of the system and legislation in
force locally.
Only use the unit for professional work and for its intended purpose.
The user is responsible for analysing the application aspects for product
installation, and following all the applicable industrial and safety stand-
ards and regulations contained in the product instruction manual or oth-
er documentation supplied with the unit.
Tampering or replacement of any parts by unauthorized personnel and/
or improper machine use exonerate the manufacturer from all responsi-
bility and invalidate the warranty.
The manufacturer declines and present or future liability for damage to
persons, things and the machine, due to negligence of the operators,
non-compliance with all the instructions given in this manual, and non-
application of current regulations regarding safety of the system.
The manufacturer declines any liability for damage due to alterations
and/or changes to the packing.
It is the responsibility of the user to ensure that the speci cations pro-
vided for the selection of the unit or components and/or options are fully
comprehensive for the correct or foreseeable use of the machine itself
or its components.
!IMPORTANT: The manufacturer reserves the right to modify this
manual at any time. The most comprehensive and updated informa-
tion, the user is advised to consult the manual supplied with the unit.
1.4 Residual risks
The installation, start up, stopping and maintenance of the machine must
be performed in accordance with the information and instructions given
in the technical documentation supplied and always in such a way to
avoid the creation of a hazardous situation. The risks that it has not been
possible to eliminate in the design stage are listed in the following table:
Part affected Residual
risk
Manner of
exposure
Precautions
heat exchanger
coil
small cuts contact avoid contact, wear pro-
tective gloves
fan grille and
fan
lesions insertion of pointed
objects through the
grille while the fan is in
operation
do not poke objects of any
type through the fan grille
or place any objects on
the grille
inside the unit:
compressor
and discharge
pipe
burns contact avoid contact, wear pro-
tective gloves
inside the unit:
metal parts and
electrical wires
intoxication,
electrical
shock, seri-
ous burns
defects in the insula-
tion of the power
supply lines upstream
of the electrical panel;
live metal parts
adequate electrical protec-
tion of the power supply
line; ensure metal parts
are properly connected
to earth
outside the
unit: area sur-
rounding the
unit
intoxica-
tion, serious
burns
re due to short circuit
or overheating of the
supply line upstream
of the unit’s electrical
panel
ensure conductor cross-
sectional areas and the
supply line protection sys-
tem conform to applicable
regulations
8 Appendix
, There are symbols whose meaning is given in the par. 8.1.
8.1 Legend
8.2 Installation diagram
8.3 Technical data
8.4 Spare parts list
8.5 Exploded drawing
8.6 Dimensional drawings
8.7 Refrigerant circuit
8.8 Wiring diagram
Index
1 Safety 1
1.1 Importance of the manual ..............................................................1
1.2 Warning signals ..............................................................................1
1.3 Safety instructions .........................................................................1
1.4 Residual risks .................................................................................1
2 Introduction 2
2.1 Transport ........................................................................................2
2.2 Handling .........................................................................................2
2.3 Inspection ......................................................................................2
2.4 Storage...........................................................................................2
3 Installation 2
3.1 Procedures .....................................................................................2
3.2 Operating space .............................................................................2
3.3 Versions ..........................................................................................2
3.4 Tips ................................................................................................2
3.5 Electrical connection ......................................................................2
3.6 Condensate drain connection ........................................................2
4 Commissioning 2
4.1 Preliminary checks .........................................................................2
4.2 Starting ...........................................................................................2
4.3 Operation .......................................................................................2
4.4 Stop................................................................................................2
5 Control 3
5.1 Control panel ..................................................................................3
5.2 Operation .......................................................................................3
5.3 Parameters .....................................................................................4
5.4 Alarms and Warnings .....................................................................4
6 Maintenance 5
6.1 General instructions .......................................................................5
6.2 Refrigerant. ....................................................................................5
6.3 Preventive Maintenance Programme .............................................5
6.4 Dismantling ....................................................................................5
7 Troubleshooting 6
English
2/6
PST 120-350
2 Introduction
This manual refers to refrigeration dryers designed to guarantee high
quality in the treatment of compressed air.
2.1 Transport
The packed unit must:
• remain upright;
be protected against atmospheric agents;
be protected against impacts.
2.2 Handling
Use a fork-lift truck suitable for the weight to be lifted, avoiding any type
of impact.
2.3 Inspection
a) All the units are assembled, wired, charged with refrigerant and oil
and tested under standard operating conditions in the factory;
b) on receiving the machine check its condition: immediately notify the
transport company in case of any damage;
c) unpack the unit as close as possible to the place of installation.
2.4 Storage
If several units have to stacked, follow the notes given on the packing.
Keep the unit packed in a clean place protected from damp and bad
weather.
3 Installation
Y For the correct application of the warranty terms, follow the instruc-
tions given in the start-up report,  ll it in and send it back to Seller.
In places with  re hazard, provide for a suitable  re-extinguishing sys-
tem.
3.1 Procedures
Install the dryer inside, in a clean area protected from direct atmospheric
agents (including sunlight).
Y Comply with the instructions given in par. 8.2 and 8.3.
All dryers must be  tted with adequate pre- ltration near the dryer air
inlet. Seller is excluded any obligation of compensation or refund for any
direct or indirect damage caused by its absence
Y Pre- lter element (for 3 micron  ltration or better) must be replaced
at least once a year, or sooner as per manufacturer recommendations.
Y Correctly connect the dryer to the compressed air inlet/outlet con-
nections.
3.2 Operating space
Leave a space of 1.5 m around the unit.
Leave a space of 2 m above dryer models with vertical condensation air
expulsion.
3.3 Versions
Air-cooled version (Ac)
Do not create cooling air recirculation situations. Do not obstruct the
ventilation grilles.
Water-cooled version (Wc)
If not provided in the supply,  t a mesh  lter on the condensation water
inlet.
Y, Inlet condensation water characteristics:
Temperature ≥50°F (10°C) CL
-
<50 ppm
ΔT IN/OUT 5-15°C CaCO
3
70-150 ppm
Max % glycol 50 O
2
<0.1 ppm
Pressure
43.5-145 PSIg
(3-10 barg)
Fe <0.2 ppm
PH 7.5-9 NO
3
<2 ppm
Electrical
conductivity
10-500 μS/cm HCO
3
- 70-300 ppm
Langelier
saturation
index
0-1 H
2
S <0.05 ppm
SO
4
2-
<50 ppm CO
2
<5 ppm
NH
3
<1 ppm Al <0.2 ppm
Please note that for special cooling water types such as demineralized,
deionized or distilled it is necessary to contact the manufacturer to verify
which kind of condenser should be used since the standard material may
not be suitable.
3.4 Tips
To prevent damage to the internal parts of the dryer and air compres-
sor, avoid installations where the surrounding air contains solid and/or
gaseous pollutants (e.g. sulphur, ammonia, chlorine and installations in
marine environments).
The ducting of extracted air is not recommended for versions with axial
fans.
3.5 Electrical connection
Use approved cable in conformity with the local laws and regulations (for
minimum cable section, see par. 8.3).
Install a differential thermal magnetic circuit breaker with contact open-
ing distance 3 mm ahead of the system (RCCB - IDn = 0.3A) (see the
relevant current local regulations).
The nominal current In of the magnetic circuit breaker must be equal to
the FLA with an intervention curve type D.
3.6 Condensate drain connection
Y Make the connection to the draining system, avoiding connection in
a closed circuit shared by other pressurized discharge lines. Check the
correct  ow of condensate discharges. Dispose of all the condensate in
conformity with current local environmental regulations.
4 Commissioning
4.1 Preliminary checks
Before commissioning the dryer, make sure:
installation was carried out according that given in the section 3;
the air inlet valves are closed and that there is no air  ow through the
dryer;
the power supply is correct;
with Wc version, open the cooling water circuit a few minutes before
starting the dryer.
4.2 Starting
a) Start the dryer before the air compressor;
b) switch the power on by turning the MAIN SWITCH “
&
” to
“I ON”: the POWER LED (2) lights up turning yellow; the crankcase
heater will now start heating .
! THE CRANKCASE HEATER MUST BE SWITCHED ON 12 HOURS
BEFORE STARTING THE DRYER.
Failure to comply with this rule may cause serious damage to the
compressor.
Once the crankcase is preheated, press the ON button on the control
panel.
c) press
x
: the POWER LED (2) turns green and the compressor
switches on; the dew point is displayed.
Y Fans (Ac version): if connected with the wrong phase sequence
they turn in the opposite direction, with the risk of being damaged (in this
case the air exits the dryer cabinet from the condenser grilles instead
from the fan grille - see par. 8.6 and 8.7 for correct air  ow); immediately
invert two phases.
d) Wait 5 minutes, then slowly open the air inlet valve;
e) slowly open the air outlet valve: the dryer is now drying.
Phases Monitor
If appears to display the alarm “CP “, during the start up of the dryer, the
user must verify the wiring of the input terminals of the disconnecting
switch of the dryer.
4.3 Operation
• Leave the dryer on during the entire period the air compressor is work-
ing;
The dryer operates in automatic mode, therefore  eld settings are not
required;
In the event of unforeseen excess air  ows, by-pass to avoid over-
loading the dryer.
Avoid air inlet temperature  uctuations.
4.4 Stop
a) Stop the dryer 2 minutes after the air compressor stops or in any
case after interruption of the air  ow;
b) make sure compressed air does not enter the dryer when the dryer is
disconnected or if an alarm occurs.
English
3/6
PST 120-350
c) Press
x
: the POWER LED (2) turns yellow again;
d) Turn the MAIN SWITCH “
&
” to “O OFF” to switch the power off.
Y Wc version, close the water circuit with the dryer stopped.
5 Control
5.1 Control panel
4
5
2
1
3
y
xé
z
è
[
&
Display
Reference Name Description
1 MAIN SWITCH
I ON = dryer powered;
O OFF = dryer not powered.
2 POWER LED
Yellow = dryer powered.
Green = dryer operating.
3
ENERGY SAVING
LED
Lit = dryer in energy saving con-
dition.
4 WARNING LED
Off = no signal.
Flashing = alarm or warning.
5 DRAIN LED Lit = drain open.
Keypad mode STANDARD MENU*
x
ON/OFF BUTTON
Switching on/off Con rm
z
RESET BUTTON
Reset alarm/ warning Up
é
HISTORY BUTTON
Alarm/warning log Down
y
DRAIN BUTTON
Condensate drain Out
* returns to STANDARD mode after 5 minutes.
5.2 Operation
Operation status
With the MAIN SWITCH “
&
” turned to “I ON” (dryer powered)
three working conditions are possible::
DRYER
STATUS
[
DISPLAY
POWER LED
(2)
1 OFF Off Yellow
2 ON Dew point Green
3 REMOTE OFF r.OF Yellow
To switch from OFF to ON (and vice versa) press
x
.
! In OFF status the unit remains powered until the MAIN SWITCH“
&
” is turned to “O OFF”!
Y To manage REMOTE OFF mode, remove the bridge between ter-
minals X4.0 and X4.10 (see par. 8.8) and connect the remote start/stop
switch (to be provided for by the customer).
In ON status, use the button with the following logic:
X4.0 X4.10 X4.0 X4.10
DRYER STATUS ON REMOTE OFF
! Do not activate ON status (refrigeration compressor operating) more
than 10 times in one hour.
Energy saving function
è
In ON mode, operating conditions permitting, the dryer reduces energy
consumption by temporarily switching off the refrigeration compressor;
the ENERGY SAVING LED (3) comes on (see Control Panel).
Scheduled maintenance
Y When the DISPLAY
[
alternatively shows the Sr warning code
and dew point, contact authorized assistance personnel for carrying out
scheduled maintenance indicated in par. 6.3 and for resetting the warn-
ing code (see par. 5.4 in List of alarm/warnings).
Press
z
to cancel the warning for 24 hours.
Condensate drain
There are three operation modes:
a) INTEGRATED - draining controlled by the level sensor;
b) TIMED - check that the automatic condensate drainage system is
working properly.
Use manual drainage to check that condensate is not retained as this
is symptomatic of poor drainage.
This check of the timed drain opening (parameter d1).
Settings depends upon the operating conditions of the dryer and var-
ies the amount of condensate to be removed.
For standard dryer operating conditions, see the following table of
recommended settings:
Model Parameter d1
PST120-350 5
Parameter d1: time open in seconds for every 2 minutes of opera-
tion.
c) EXTERNAL - if there is an external drain.
To change operation mode, use the parameter d3 (see par. 5.3 in List
of parameters).
Y Only set the EXTERNAL mode in absence of the solenoid valve.
Otherwise the relative coil could become damaged.
Alarm log
Contains the descriptions of the last alarms (max. 8).
Press
é
for 5 seconds: the keypad now operates in Alarm
MENU mode and the events can be scrolled with
z
and
é
.
Every event is displayed with “ALx” (x=1-8).
AL1 = most recent event.
If there are no events “---” appears.
To view the details of the event, press
x
:
ALx
1 Alarm code
2 Thousands of hours
3 Hours
4 Dew point
5 Evaporation temperature
6 Compressor discharge temperature
Scroll with
z
and
é
.
English
4/6
PST 120-350
5.3 Parameters
Accessing parameters
Press
z
and at the same time
é
: the keypad now operates in
Parameters MENU mode and the parameters can be scrolled with
z
and
é
.
List of parameters
A1 Sets the unit of measure for dew point in °C or °F.
A2/A3 Total hours of dryer operation = A3x1000+A2
(display only).
A4/A5 Like A2/A3 but for hours of refrigeration compressor opera-
tion.
A6 Sets Hd Warning intervention temperature (see par. 5.4 in
List of alarm/warnings).
A7 Inhibits remote OFF command.
b1 Sets the dryer address for serial communications.
b2 Sets the serial communication speed.
b3 Not available
b5 Refrigerant evaporation temperature.
b7 Not available
b8 Compressor discharge (delivery) temperature.
b9 Not available
C5 Dryer model:
Mon = models PST120-350
MuL = models PST460-1800
Note: if the C5 is set to = MuL in a monocooler dryer then
the warning ASE will occur. ASE is a warning for the multi-
cooler models..
C7 Sets compressor operation mode:
- CYC = CYCLING (energy saving enabled)..
- Con = CONTINUOUS (energy saving disabled)..
C36 Operating logic of the alarm/machine status relay.
0 = relay energised when dryer is running, de-energised if
in warning/alarm status.
1 = relay de-energised when dryer is running, energised if
in warning/alarm status.ù
2 = relay de-energised when dryer is not running,
energised when running.
C37 % energy saving.
d1 Sets the seconds of condensate drain opening (if set in
TIMED mode).
d2 Like d1, but for seconds closed.
d3 ISets condensate drain operation mode:
- CAP = INTEGRATED
- tIM = TIMED
- Con = EXTERNAL (24VAC)
Changing parameters
After displaying the parameter, press
x
, change with
z
and
é
,
, then press
x
to con rm.
Press
y
to return to STANDARD mode.
5.4 Alarms and Warnings
Alarms cause the dryer to switch off.
Warnings only cause a signal.
In the case of Alarm or Dew Point Sensor Warning (dSE),
[
displays
the alarm code. In the case of a Warning,
[
alternatively displays
the fault code and the dew point and WARNING LED comes on.
If an alarm occurs:
a) Identify and eliminate the cause;
b) press
z
to reset the alarm;
c) press
x
to restart the dryer.
If a warning without automatic reset occurs:
a) identify and eliminate the cause
b) press
z
to reset the warning.
List of alarms/warnings
HP High Pressure Alarm
CP Phases monitor Alarm
LP Low Pressure Alarm
Ld Low Dew Point Alarm
Lt Low Evaporation Temperature Alarm
Ht High Compressor Discharge Temperature Alarm = T> 120°C.
rSE
Refrigerant Temperature Sensor Warning
Switches to CONTINUOUS mode.
drE
Condensate Drain Warning
Condensate drainage switches to TIMED mode.
dSE
Dew Point Sensor Warning
The measured temperature must return within its normal range.
Hd
High Dew Point Warning
Automatic reset when the dew point = A6 - 4°F (2°C).
HSE Discharge temperature sensor Warning
Sr
Scheduled Maintenance Warning
See par. 5.2 and 6.3
English
5/6
PST 120-350
6 Maintenance
a) The machine is designed and built to guarantee continuous opera-
tion; however, the life of its components depends on the maintenance
performed;
b) when requesting assistance or spare parts, identify the machine
(model and serial number) by reading the data plate located on the
unit.
c) Circuits containing 3 kg or more of refrigerant  uid are checked to
identify leaks at least once a year. Circuits containing 30 kg or more
of refrigerant  uid are checked to identify leaks at least once every six
months. ((EU) No. 517/2014 art. 4.3.a, 4.3.b).
d) For machines containing 3 kg or more of refrigerant  uid, the op-
erator must keep a record stating the quantity and type of refriger-
ant used, an quantities added and that recovered during maintenance
operations, repairs and  nal disposal ((EU) No. 517/2014 art. 6). An
example of this record sheet can be downloaded from the site: www.
polewr.com.
6.1 General instructions
! Before any maintenance, make sure:
the pneumatic circuit is no longer pressurized;
the dryer is disconnected from the main power supply
. Y Always use the Manufacturer’s original spare parts: otherwise the
Manufacturer is relieved of all liability regarding machine malfunctioning
Y In case of refrigerant leakage, contact quali ed and authorized per-
sonnel.
Y The Schrader valve must only be used in case of machine malfunc-
tion: otherwise any damage caused by incorrect refrigerant charging will
not be covered by the warranty.
6.2 Refrigerant.
Charging: any damage caused by incorrect refrigerant replacement car-
ried out by unauthorized personnel will not be covered by the warranty.
Z
Y
The equipment contains  uorinated greenhouse gases.
At normal temperature and pressure, the R407c refrigerant is a colour-
less gas classi ed in SAFETY GROUP A1 - EN378 (group 2  uid accord-
ing to Directive PED 2014/68/EU)
GWP (Global Warming Potential) = 1774.
! In case of refrigerant leakage, ventilate the room.
6.3 Preventive Maintenance Programme
To guarantee lasting maximum dryer ef ciency and reliability
Maintenance
Activity Description
Maintenance Interval
(standard operating condi-
tions)
Activity
Check
Service
Daily
Weekly
4 Months
12 Months
36 Months
Check POWER ON indicator is lit.
Check control panel indicators.
Check condensate drain.
Clean condenser  ns.
Verify that the crakcase heater is cor-
rectly positioned
Check electrical absorption.
Check refrigerant leaks.
Depressurize the dryer. Complete
drain maintenance.
Depressurize the dryer. Replace pre-
and post- lter elements.
Check temperature sensors.
Replace if necessary.
Dryer maintenance kit.
The following are available (see par. 8.4):
a) 3 years preventive maintenance kits;
b) service kit
• compressor kits;
• fan kits;
hot gas valve kits;
water condenser kits;
c) individual spare parts.
6.4 Dismantling
The refrigerant and the lubricating oil contained in the circuit must be
recovered in conformity with current local environmental regulations.
The refrigerant  uid is recovered before  nal scrapping of the equipment
((EU) No. 517/2014 art.8).
%
Recycling Disposal Z
structural work steel/epoxy-polyester resins
exchanger aluminium
pipes/headers copper/aluminium/carbon steel
drain polyamide
exchanger insulation EPS (sintered polystyrene)
pipe insulation synthetic rubber
compressor steel/copper/aluminium/oil
condenser steel/copper/aluminium
refrigerant R407c
valves brass
electrical cables copper/PVC
English
6/6
PST 120-350
7 Troubleshooting
FAULT CAUSE
REMEDY
Clean
condenser
High dew point
refrigeration compressor
operating?
ST thermostat tripped
Cooling air high tem-
perature
Excessive thermal load
(air  ow, inlet temperature)
Fan pressure
switch (PV) not
set
Replace
pressure
switch
Z
Condenser
dirty or ob-
structed
Low current
absorption
No
refrigerant
recharge
Z
Low current
absorption
Request external
assistance
Decrease
cooling air tem-
perature
Decrease
compressed air
quantity tempera-
ture
Clean
condenser
Replace pres-
sure switch
Z
Replace fan
Z
HP pressure switch
tripped
Cooling air high
temperature
Excessive thermal
load (inlet air  ow,
temperature)
Condenser dirty or
obstructed
Fan does
not turn (PV pres-
sure switch fault)
Fan fault
No
No
No
No
No
No
No
No No
No
No
No
Yes Yes
Yes
Yes
Yes Yes
Yes
Yes
Yes
Yes
Yes
Yes
Lt Low evaporation
temperature alarm Ld
Low dew point alarm.
Low
cooling
air
temperature
Fan
always
working
(PV pressure
switch fault)
Replace
pressure
switch
Z
Hot gas
valve
not calibrated
Calibrate
valve
Z
Increase
cooling air
temperature
No
No
No
Yes
Yes
Yes
LP Low
pressure alarm
LP
Low pressure
switch fault
Replace
pressure
switch
Z
Liquid line
solenoid valve
closed
No
Replace
the coil
Z
Yes
No
High current ab-
sorption
Compressor
noisy
Compressor
components
perished
Condenser dirty or
obstructed
Repair or
replace
compressor
Z
Compressor
winding with
partial loss of
insulation
No
Yes
No
Yes
Yes
CP
compressor
thermal protection
alarm
The compressor
works in the op-
posite direction
invert
the phases
Yes
No
Compressor
fault
Yes
1/6
Español
PST 120-350
1 Seguridad
1.1 Importancia del manual
Consérvelo durante toda la vida útil del equipo.
Léalo antes de realizar cualquier operación.
Puede sufrir modi caciones: para una información actualizada, con-
sulte la versión instalada en el equipo.
1.2 Señales de advertencia
!
Instrucción para evitar peligros personales
Y
Instrucción para evitar que se dañe el equipo
Z
Se requiere la intervención de un técnico experto y autorizado
,
El signi cado de los símbolos utilizados se indica en el apar-
tado 8.
1.3 Instrucciones de seguridad
! Antes de realizar cualquier operación de mantenimiento, desco-
necte siempre la máquina de la red eléctrica. Utilícelo siempre durante
el mantenimiento.
! El manual está destinado al usuario  nal y sólo para las operaciones
que pueden realizarse con los paneles cerrados. Las operaciones que
requieren la apertura con herramientas deben ser efectuadas por perso-
nal experto y cali cado.
Y No supere los límites de proyecto que se indican en la placa de
características.
! Y El usuario debe evitar cargas distintas de la presión estática in-
terna. En caso de riesgo de fenómenos sísmicos, es necesario proteger
adecuadamente la unidad..
! Los dispositivos de seguridad en el circuito de aire comprimido es-
tán a cargo del usuario.
Los dispositivos de seguridad del circuito del aire comprimido se dimen-
sionan teniendo en cuenta las características técnicas del sistema y las
normas locales en vigor.
La unidad debe utilizarse exclusivamente para uso profesional y con el
objeto para el cual ha sido diseñada.
El usuario debe analizar todos los aspectos de la aplicación en que el
producto se ha instalado, seguir todas las normas industriales de seguri-
dad aplicables y todas las prescripciones relativas al producto descritas
en el manual de uso y en la documentación redactada que se adjunta
a la unidad.
La alteración o sustitución de cualquier componente por parte del per-
sonal no autorizado, así como el uso inadecuado de la unidad eximen
de toda responsabilidad al fabricante y provocan la anulación de la ga-
rantía.
El fabricante declina toda responsabilidad presente o futura por daños
personales o materiales derivados de negligencia del personal, incum-
plimiento de las instrucciones dadas en este manual o inobservancia de
las normativas vigentes sobre la seguridad de la instalación.
El fabricante no asume ninguna responsabilidad por daños debidos a
alteraciones y/o modi caciones del embalaje.
El usuario es responsable que las especi caciones suministradas para
seleccionar la unidad o sus componentes y/o opciones sean exhausti-
vas para un uso correcto o razonablemente previsible de la misma uni-
dad o de los componentes.
! ATENCIÓN: El fabricante se reserva el derecho de modifi car sin
previo aviso la información de este manual. Para que la información
resulte completa, se recomienda al usuario consultar el manual a
pie de máquina.
1.4 Riesgos residuales:
Las operaciones de instalación, puesta en marcha, apagado y manteni-
miento del equipo deben realizarse de total conformidad con lo indicado
en la documentación técnica del equipo y de manera tal que no se ge-
nere ninguna situación de riesgo. Los riesgos que no han podido elimi-
narse con recursos técnicos de diseño se indican en la tabla siguiente
parte del
equipo
riesgo
residual
modo precauciones
batería de
intercambio
térmico
pequeñas
heridas
cortantes
contacto evitar el contacto, usar
guantes de protección
rejilla del
ventilador y
ventilador
lesiones introducción de
objetos puntiagudos
en la rejilla mientras el
ventilador está funcio-
nando
no introducir ni apoyar
ningún objeto en la rejilla
de los ventiladores
interior del
equipo:
compresor y
tubo de salida
quemaduras contacto evitar el contacto, usar
guantes de protección
interior del
equipo: partes
metálicas y ca-
bles eléctricos
intoxicación,
electro-
cución,
quemaduras
graves
defecto de aislamiento
de los cables de ali-
mentación que llegan
al cuadro eléctrico del
equipo; partes metáli-
cas en tensión
protección eléctrica
adecuada de la línea de
alimentación; conectar
cuidadosamente a tierra
las partes metálicas
exterior del
equipo: zona
circundante
intoxicación,
quemaduras
graves
incendio por cortocir-
cuito o sobrecalen-
tamiento de la línea
de alimentación del
cuadro eléctrico del
equipo
sección de los cables y
sistema de protección de
la línea de alimentación
eléctrica conformes a las
normas vigentes
8 Apéndice
, El signi cado de los símbolos utilizados se indica en el
apartado 8.1.
8.1 Leyenda
8.2 Esquema de instalación
8.3 Datos técnicos
8.4 Lista de repuestos
8.5 Dibujos de vista despiezada
8.6 Dibujos de dimensiones
8.7 Circuitos de refrigerante
8.8 Esquema eléctrico
Índice
1 Seguridad 1
1.1 Importancia del manual .................................................................1
1.2 Señales de advertencia ..................................................................1
1.3 Instrucciones de seguridad ............................................................1
1.4 Riesgos residuales: .......................................................................1
2 Introducción 2
2.1 Transporte ......................................................................................2
2.2 Traslado ..........................................................................................2
2.3 Inspección ......................................................................................2
2.4 Almacenaje.....................................................................................2
3 Instalación 2
3.1 Modalidades ..................................................................................2
3.2 Espacio operativo ..........................................................................2
3.3 Versiones ........................................................................................2
3.4 Consejos ........................................................................................2
3.5 Conexionado eléctrico ...................................................................2
3.6 Conexión del drenaje de condensados .........................................2
4 Puesta en servicio 2
4.1 Controles preliminares ...................................................................2
4.2 Puesta en marcha ..........................................................................2
4.3 Funcionamiento .............................................................................2
4.4 Parada ............................................................................................2
5 Control 3
5.1 Panel de control .............................................................................3
5.2 Funcionamiento .............................................................................3
5.3 Parámetros .....................................................................................4
5.4 Alarmas y avisos ............................................................................4
6 Mantenimiento 5
6.1 Advertencias generales ..................................................................5
6.2 Refrigerante ....................................................................................5
6.3 Programa de mantenimiento preventivo ........................................5
6.4 Desguace .......................................................................................5
7 Solución de problemas 6
2/6
Español
PST 120-350
2 Introducción
Este manual se re ere a secadores frigorí cos diseñados para garantizar
alta calidad del aire comprimido.
2.1 Transporte
El equipo embalado debe mantenerse:
en posición vertical;
protegido de los agentes atmosféricos;
protegido de golpes.
2.2 Traslado
Utilice una carretilla elevadora con horquillas, adecuada para el peso del
equipo, y evite todo tipo de golpes.
2.3 Inspección
a) Los equipos salen de fábrica ensamblados, cableados, cargados con
refrigerante y aceite, y probados en las condiciones de trabajo nomina-
les.
b) Controle el equipo a su llegada y noti que inmediatamente al trans-
portista si nota algún inconveniente.
c) Desembale el equipo lo más cerca posible del lugar de instalación.
2.4 Almacenaje
Si es necesario apilar varios equipos, respete las indicaciones impresas
en el embalaje. Conserve el equipo en un lugar limpio y protegido de la
humedad y la intemperie.
3 Instalación
Y Para la correcta aplicación de las condiciones de la garantía, siga
las instrucciones del informe de activación, cumpliméntelo y envíelo al
vendedor.
En sitios donde haya riesgo de explosión, es preciso instalar un sistema
antiincendio adecuado.
3.1 Modalidades
IInstale el secador bajo cubierto, en un lugar limpio y protegido de los
agentes atmosféricos directos, incluida la luz solar.
Y Respete las indicaciones dadas en los apartados 8.2 y 8.3.
Todos los secadores deben contar con una adecuada pre ltración insta-
lada cerca de la entrada de aire del secador. El vendedor no tendrá nin-
guna responsabilidad ni obligación de compensación por daño directo o
indirecto causado por la ausencia de pre ltración adecuada
Y El elemento de pre ltro (para  ltración de 3 micrones o mejor) debe
ser sustituido al menos una vez al año o antes, según las recomenda-
ciones del fabricante.
Y Conecte correctamente el secador utilizando las bocas de entrada
y salida del aire comprimido.
3.2 Espacio operativo
Y Deje un espacio libre de 1.5 m todo alrededor del equipo.
En los modelos con expulsión vertical del aire de condensación, deje 2
m libres sobre el secador.
3.3 Versiones
Versión por aire (Ac)
No cree situaciones que permitan la recirculación del aire de enfriamien-
to. No obstruya las rejillas de ventilación.
Versión por agua (Wc)
Si el suministro no lo incluye, instale un  ltro de malla en la entrada del
agua de condensación.
Y, Características del agua de condensación utilizada:
Temperatura ≥50°F (10°C) CL
-
<50 ppm
ΔT IN/OUT 5-15°C CaCO
3
70-150 ppm
Max % de gli-
col
50 O
2
<0.1 ppm
Presión
43.5-145 PSIg
(3-10 barg)
Fe <0.2 ppm
PH 7.5-9 NO
3
<2 ppm
Conductividad
eléctrica
10-500 μS/cm HCO
3
- 70-300 ppm
Índice de
saturación de
Langelier
0-1 H
2
S <0.05 ppm
SO
4
2-
<50 ppm CO
2
<5 ppm
NH
3
<1 ppm Al <0.2 ppm
Es posible que los materiales estándar previstos para el condensador
no sean adecuados para determinadas aguas de refrigeración (desioni-
zada, desmineralizada, destilada). En estos casos, se ruega ponerse en
contacto con el fabricante..
3.4 Consejos
A  n de proteger los componentes internos del secador y del compresor
de aire, no instale el equipo donde el aire circundante contenga contami-
nantes sólidos o gaseosos, en particular azufre, amoníaco y cloro. Evite
también la instalación en ambiente marino.
En las versiones con ventiladores axiales, se desaconseja canalizar el
aire agotado.
3.5 Conexionado eléctrico
Utilice un cable homologado con arreglo a las reglamentaciones locales
(para la sección mínima del cable, vea el apartado 8.3).
Instale un interruptor magnetotérmico diferencial aguas arriba del equipo
(RCCB - IDn = 0,3 A) con distancia 3 mm entre los contactos cuando el
interruptor está abierto (consulte las disposiciones locales al respecto).
La corriente nominal “In” de dicho magnetotérmico debe ser igual a FLA
y la curva di intervención de tipo D.
3.6 Conexión del drenaje de condensados
Y Para conectar el equipo al sistema de drenaje, evite la conexión en
circuito cerrado en común con otras líneas de descarga presurizadas.
Compruebe que los condensados  uyan correctamente. Deseche los
condensados con arreglo a las normas medioambientales vigentes.
4 Puesta en servicio
4.1 Controles preliminares
Antes de poner el secador en marcha, compruebe que:
la instalación se haya realizado de acuerdo con lo indicado en el ca-
pítulo 3;
las válvulas de entrada de aire estén cerradas y no haya  ujo de aire
a través del secador;
la alimentación eléctrica tenga los valores apropiados;
en la versión Wc, abra el circuito del agua de enfriamiento sólo pocos
minutos antes de poner en marcha el secador.
4.2 Puesta en marcha
a) Ponga en marcha primero el secador y después el compresor de aire.
b) Encienda el aparato girando el INTERRUPTOR GENERAL
&
”a la posición “I ON”: el LED DE ENCENDIDO (2) se ilumina de
color amarillo; y éste alimentará la resistencia del cárter .
! LA RESISTENCIA DEL CÁRTER DEBE ACTIVARSE 12 HORAS
ANTES DE PONER EN MARCHA EL SECADOR. Una operación inco-
rrecta puede hacer que se dañe seriamente el compresor frigorí co.
Concluido el precalentamiento del cárter, pulsar la tecla “ON” del panel
de control.
c) Pulse
x
: el LED DE ENCENDIDO (2) se pone verde y el compresor
se enciende; se muestra el punto de rocío.
Y Ventiladores (versión Ac): si se alimentan con una secuencia inco-
rrecta de las fases, giran en el sentido opuesto con riesgo de dañarse.
En este caso, el aire sale de la caja del secador por la rejilla del conden-
sador en lugar de la rejilla del ventilador (vea los apartados 8.6 y 8.7
para informarse sobre el  ujo de aire correcto). Invierta inmediatamente
dos fases..
d) Espere cinco minutos y abra lentamente la válvula de entrada de aire.
e) Abra lentamente la válvula de salida de aire: el secador comienza a
funcionar correctamente.
Monitor de fase
Si al poner en marcha el secador, en la pantalla se visualiza “CP”, el
usuario tiene que comprobar que se hayan cableado correctamente los
bornes de entrada del interruptor-seccionador del secador.
4.3 Funcionamiento
a) Deje el secador en marcha durante todo el tiempo de funcionamiento
del compresor de aire.
b) El secador funciona de modo automático, por lo cual no hace falta
realizar calibraciones antes de utilizarlo.
c) En el caso de  ujos de aire excesivo imprevistos, desvíelos para evi-
tar sobrecargar la secadora.
d) Evite uctuaciones de temperatura del aire entrante.
3/6
Español
PST 120-350
4.4 Parada
a) Pare el secador dos minutos después de haber detenido el compre-
sor de aire o, en todo caso, después que se corte el  ujo de aire.
b) Evite que entre aire comprimido en el secador cuando éste se en-
cuentra desactivado o hay una alarma en curso;
c) Pulse
x
: el LED DE ENCENDIDO (2) se pone nuevamente amarillo;
d) Gire el INTERRUPTOR GENERAL “
&
” a la posición “O OFF” para
apagar el aparato.
Y Versión Wc cierre el circuito del agua cuando el secador esté pa-
rado.
5 Control
5.1 Panel de control
4
5
2
1
3
y
xé
z
è
[
&
Display
Referencia Nombre Descripción
1
INTERRUPTOR GE-
NERAL
I ON = secador conectado;
O OFF = secador desconecta-
do.
2
LED de
ENCENDIDO
Amarillo = secador conectado.
Verde = secador en marcha.
3
LED de AHORRO
de ENERGÍA
Encendido = secador en modo
de ahorro de energía.
4 LED de AVISO
Apagada = sin señal.
Intermitente = alarma o aviso.
5 LED de PURGA Encendido = drenaje abierto.
Modo teclado STANDARD MENU*
x
BOTÓN DE ON/OFF
Encender y apagar Con rmar
z
BOTÓN DE RESET
Anular alarma/aviso Arriba
é
BOTÓN DE HISTORIA
Historial alarmas/
avisos
Abajo
y
BOTÓN DE PURGA
Drenaje condensa-
dos
Salida
*A los cinco minutos vuelve al modo STANDARD.
5.2 Funcionamiento
Estados de funcionamiento
Con el INTERRUPTOR GENERAL “
&
” situado en la posición “I ON”
(secador activado), existen tres condiciones de funcionamiento posibles:
ESTADO
SECADOR
[
PANTALLA
LED de
ENCENDIDO
(2)
1 OFF Apagado Amarillo
2 ON Punto de rocío Verde
3 REMOTE OFF r.OF Amarillo
Para pasar de OFF a ON (y viceversa) presione
x
.
! En modo OFF, la unidad permanece activada hasta que el INTE-
RRUPTOR GENERAL“
&
” se gira a la posición “O OFF”!
Y Para gestionar el REMOTE OFF, quitar el puente presente en-
tre los bornes X4.0 y X4.10 (véase el apartado 8.8) y conectar allí
el interruptor de marcha/parada a distancia (a cargo del cliente).
En el estado ON, utilice el pulsador con la siguiente lógica:
X4.0 X4.10 X4.0 X4.10
ESTADO SECADOR ON REMOTE OFF
! No active el estado ON (compresor frigorí co en marcha) más de
diez veces por hora.
Función ahorro de energía
è
En modo ON, si las condiciones de funcionamiento lo permiten, el seca-
dor reduce el consumo energético apagando temporalmente el compre-
sor frigorí co; el LED DE AHORRO DE
ENERGÍA (3) se enciende (vea el apartado Panel de control).
Mantenimiento programado
Y Si la PANTALLA
[
muestra alternativamente el código de
aviso Sr y el punto de rocío, póngase en contacto con el perso-
nal de asistencia autorizado para ejecutar el programa de man-
tenimiento indicado en el apartado 6.3 y restablecer el código
de aviso (consulte Lista de alarmas y avisos en el apartado 5.3).
Presionando
z
se elimina el aviso por 24 horas.
Drenaje de condensados
Existen tres modos de funcionamiento:
a) INTEGRADO - drenaje activado por el sensor de nivel;
b) TEMPORIZADO - compruebe que el sistema de drena-
je automático de condensados funcione correctamente.
Accione las descargas manuales y compruebe que
la cantidad de condensados no sea excesiva debi-
do a un funcionamiento ine caz del sistema de drenaje.
El control permite programar los tiempos de apertu-
ra (parámetro d1) de la electroválvula de drenaje temporizado.
Dichos tiempos dependen de las condiciones de utilización del secador
y varían en función de la cantidad de condensados que se ha de eliminar.
En condiciones estándar de utiliza-
ción del secador, consulte la tabla siguiente:
Modelo Parámetro d1
PST120-350 5
Parámetro d1: tiempo de apertura en segundos cada 2 minutos de fun-
cionamiento.
c) EXTERNO - con un dispositivo de drenaje exterior.
Para cambiar el modo de funcionamiento, utilice el parámetro d3 (vea
Lista de parámetros en el apartado 5.2).
Y Elija el modo EXTERNO sólo si no está instalada la electroválvula.
De lo contrario, podría dañarse la bobina.
Historial de alarmas
Presenta las descripciones de las alarmas (hasta 8).
Pulse
é
durante 5 segundos>: el teclado funciona en modo MENÚ
alarmas y es posible desplazar la lista de eventos con
z
y
é
.
Cada evento se visualiza con “ALx” (x=1-8).
AL1 = evento más reciente.
En ausencia de eventos aparece “---”.
Para visualizar los detalles del evento presionar
x
:
4/6
Español
PST 120-350
ALx
1 Código de alarma
2 Millar horas
3 Horas
4 Temperatura dew point
5 Temperatura evaporación
6 Temperatura de descarga del compresor
Desplace la lista con
z
y
é
.
5.3 Parámetros
Acceso a los parámetros
Pulse al mismo tiempo
z
y
é
: el teclado funciona en modo MENÚ
parámetros y es posible desplazar la lista de parámetros con
z
y
é
.
Lista de parámetros
A1 De nición de la unidad de medida del punto de rocío en °C
o °F
A2/A3 Horas totales de funcionamiento del secador = A3x1000+A2
(sólo visualización)
A4/A5 Como A2/A3 pero relativo al compresor frigorí co
A6 De nición de la temperatura de presentación del aviso Hd
(consulte Lista de alarmas y avisos en el apartado 5.3)
A7 Inhabilitación mando OFF a distancia
b1 De nición de la dirección del secador en una línea de co-
municación serie
b2 De nición de la velocidad de comunicación serie
b3 No disponible
b5 Temperatura evaporación refrigerante.
b7 No disponible
b8 Temperatura de descarga del compresor (salida).
b9 No disponible
C5 Modelo secador:
Mon = modelos PST120-350
MuL = modelos PST460-1800
Nota: Si se programa C5 = MuL en un secador Monocoo-
ler, aparecerá el aviso ASE (Aviso sonda de temperatura
auxiliar refrigerante) que es típico de los modelos Multicoo-
ler..
C7 De nición del modo de funcionamiento del compresor:
- CYC =CICLICO (ahorro de energía habilitado)
- Con = CONTINUO (ahorro de energía deshabilitado).
C36 Lógica del funcionamiento del relé de alarma/estado de
máquina.
0 = relé activado con secador en funcionamiento,
desactivado si hay aviso/alarma.
1 = relé desactivado con secador en funcionamiento,
activado si hay aviso/alarma.
2 = relé desactivado con secador parado, activado con
secador en funcionamiento.
C37 % ahorro de energía.
d1 De nición de los segundos de apertura del drenaje de con-
densados (si está en modo TEMPORIZADO)
d2 Como d1 pero relativo a los segundos de cierre
d3 De nición modo de funcionamiento drenaje condensados:
- CAP = INTEGRADO
- tIM = TEMPORIZADO
- Con = EXTERNO (24V)
Modifi cación de los parámetros
Con el parámetro deseado en pantalla, presione
x
, modi que el valor
con
z
y
é
, y pulse
x
para con rmar.
Si se presiona,
y
el teclado vuelve al modo STANDAR.
5.4 Alarmas y avisos
Las alarmas hacen que el secador se apague.
Los avisos sólo provocan una señal.
En caso de una alarma o el aviso del sensor de punto de rocío (dSE),
[
muestra el código de alarma. En el caso de un aviso,
[
muestra alternativamente el código del fallo y el punto de rocío, y el
LED DE AVISO se enciende.
En presencia de una alarma:
a) localice y elimine la causa
b) pulse
z
para anular la alarma,
c) pulse
x
para reactivar el secador.
In presenza di avviso senza reset automatico:
a) localice y elimine la causa
b) pulse
z
para borrar el aviso.
Lista de alarmas y avisos
HP Alarma Alta presión
CP Alarma Fases invertidas
LP Alarma Baja presión
Ld Alarma Bajo punto de rocío
Lt Alarma Baja temperatura de evaporación
Ht
Alarma Alta temperatura de descarga de compresor = T>
120°C.
rSE
Aviso Sensor de temperatura de refrigerante
Se pasa a modo CONTINUO.
drE
Aviso Drenaje de condensados
Se pasa a modo TEMPORIZADO
dSE
Aviso Sonda punto de rocío
La temperatura medida debe volver al intervalo normal.
Hd
Aviso Alto punto de rocío
Borrado automático cuando punto de rocío = A6 - 2°C
HSE Aviso sonda temperatura salida
Sr
Aviso Mantenimiento programado
Vea los apartados 5.2 y 6.3..
5/6
Español
PST 120-350
6 Mantenimiento
a) El equipo ha sido diseñado y realizado para funcionar de manera con-
tinua. No obstante, la duración de sus componentes depende directa-
mente del mantenimiento que reciban.
b) Para solicitar asistencia o repuestos, comunique el modelo y el nú-
mero de serie indicados en la placa de datos que está aplicada en el
exterior del equipo.
c) Los circuitos que contienen 3 kg o más de líquido refrigeran-
te se controlan para identi car fugas al menos una vez al año.
Los circuitos que contienen 30 kg o más de líquido refrigerante se con-
trolan para identi car fugas al menos una vez cada seis meses ((UE) N°
517/2014 art. 4.3.a, 4.3.b).
d) Para las máquinas que contienen 3 kg o más de líquido refrigerante,
el operador debe llevar un registro que indique la cantidad y el tipo de
refrigerante utilizado, las cantidades añadidas y las cantidades recupe-
radas durante las operaciones de mantenimiento, reparación y desgua-
ce ((UE) N° 517/2014 art. 6). Es posible descargar un ejemplo de registro
del sitio: www.polewr.com.
6.1 Advertencias generales
! Antes de realizar cualquier operación de mantenimiento, comprue-
be que:
el circuito neumático no esté a presión,
el secador esté desconectado de la red eléctrica.
Y El uso de repuestos no originales exime al fabricante de toda res-
ponsabilidad por el mal funcionamiento del equipo.
Y En caso de pérdida de refrigerante, llame a un técnico experto y
autorizado.
Y La válvula Schrader debe utilizarse sólo en caso de funcionamiento
anómalo del equipo; de lo contrario, los daños causados por una carga
incorrecta de refrigerante no serán reconocidos en garantía.
6.2 Refrigerante
Operación de carga: los daños causados por una carga del refrigerante
incorrecta realizada por personal no autorizado no serán reconocidos
en garantía. Z
Y El aparato contiene gases  uorados de efecto invernadero.
El  uido refrigerante R407ca, a temperatura y presión normales, es un
gas incoloro perteneciente al SAFETY GROUP A1 - EN378 ( uido del
grupo 2 según la directiva PED 2014/68/UE);
GWP (Global Warming Potential) = 1774.
! En caso de fuga de refrigerante, airee el local.
6.3 Programa de mantenimiento preventivo
Per garantire nel tempo la massima ef cienza ed af dabilità
dell’essiccatore eseguire:
Acciones
de mantenimiento
Intervalo de tiempo
(condiciones de
funcionamiento estándar)
Acciones
comprobar
actuar
Diarias
Semanales
4 Meses
12 Meses
36 Meses
Comprobar que el indicador POWER
ON está encendido.
Comprobar todos los indicadores
del panel de control.
Comprobar el purgador.
Limpiar el condensador, rejilla y
conexiones.
Comprobar que la posición de la
resistencia del cárter sea correcta
Comprobar el consumo eléctrico.
Comprobar las pérdidas de
refrigerante.
Despresurizar la instalación.
Hacer mantenimiento integral del
purgador.
Despresurizar la instalación.
Sustituir todos los elementos
ltrantes de los  ltros instalados.
Comprobar las sondas de tempera-
tura. Sustituir si fuera necesario.
Conjunto de mantenimiento del
secador.
Están disponibles (apartado 8.4):
a) kits de mantenimiento preventivo de los 3 años;
b) kits de servicio
• kits compresor
• kits ventilador
kits de válvula gas caliente
Kits de condensador de agua
c) piezas de repuesto individuales
6.4 Desguace
El  uido refrigerante y el aceite lubricante contenidos en el cir-
cuito deben recogerse de conformidad con las normas locales.
El líquido refrigerante se debe recuperar antes de la destrucción de niti-
va del equipo ((UE) N° 517/2014 art.8).
%
Reciclaje Desecho Z
estructura acero/resinas epoxi-poliéster
intercambiador alluminio
tuberías/colectores cobre/aluminio/acero al carbono
drenaje condensados polyamide
aislamiento intercambiador EPS (poliestireno sinterizado)
aislamiento tuberías caucho sintético
compresor acero/cobre/aluminio/aceite
condensador acero/cobre/aluminio
refrigerante R407c
válvulas latón
cables eléctricos cobre/PVC
6/6
Español
PST 120-350
7 Solución de problemas
FALLO CAUSA
SOLUCIÓN
Limpiar el
condensador
Punto de rocío alto.
Compresor frigorí co
en marcha
Termostato ST dispa-
rado
Alta temperatura aire
enfriamiento
Carga térmica excesiva
(caudal de aire, temperatura de entrada)
Presostato
ventilador (PV)
descalibrado
Cambiar el
presostato Z
Condensador
sucio u obstruido
Baja
absorción de
corriente
Falta
refrigerante.
RecargarZ
Baja
absorción de
corriente
Llamar a la asistencia
técnica
educir
temperatura
aire
enfriamiento
Reducir
cantidad/
temperatura aire
comprimido
Limpiar el
condensador
Cambiar el
presostato
Z
Cambiar el
ventilador
Z
Presostato HP
disparado
Alta temperatura
aire enfriamiento
Carga térmica
excesiva
(caudal de aire,
temperatura
de entrada)
Condensador
sucio u
obstruido
El ventilador
no gira
(presostato
PV averiado)
Ventilador
averiado
No
No
No
No
No
No
No
No No
No
No
No
Si Si
Si
Si
Si Si
Si
Si
V
Si
Si
Si
Alarma baja
temperatura evapo-
ración Lt
Alarma bajo punto de
rocío Ld
Baja
temperatura
aire
enfriamiento
Ventilador
siempre en
marcha
(presostato
PV averiado)
Cambiar
el
presostato
Z
Válvula
gas caliente
descalibrada
Calibrar
la
válvula
Z
Aumentar
temperatura
aire enfria-
miento
No
No
No
Si
Si
Si
Alarma baja presión
LP
Presostato
baja presión LP
averiado
Cambiar
el presostato
Z
Electroválvula línea
líquido cerrada
No
Cambiar
bobina
Z
Si
No
Consumo de co-
rriente excesivo
Compresor
ruidoso
componentes
compresor
deteriorados
Condensador
sucio u
obstruido
reparar o
sustituir com-
presor
Z
Devanado
compresor
con pérdida
parcial de
aislamiento
No
No
No
Si
Si
Alarme protection
thermique
compresseur CP
le compresseur
fonctionne dans le
sens opposé
intervertir
immédiate-
ment deux
phases
Si
No
compresseur
hors d’état
Si
Si
/