MB402141

Tefal MB402141 Инструкция по применению

  • Привет! Я чат-бот, который прочитал руководство пользователя для измельчителя Tefal Optimo. Я могу ответить на ваши вопросы об этом устройстве, включая его функции, использование, рецепты и советы по уходу. В руководстве подробно описаны различные режимы работы, включая приготовление пюре, соусов и коктейлей. Задавайте свои вопросы!
  • Как правильно установить нож или эмульгирующую насадку?
    Что делать, если прибор перегрелся?
    Можно ли мыть прибор в посудомоечной машине?
    Можно ли использовать микроволновую печь с чашей?
A
D
B
C
1 2
3
4
E
F
5
S
ummary
Français p. 1
Nederlands p. 6
English p. 11
Deutsch S. 16
Español p.21
Português p. 26
Italiano p. 31
Türkçe p. 36
Pусский c. 41
Ελληνικά σ. 46
55
60
61
FRANÇAIS
UTILISATION
1 Mise en place du couteau (C) ou du disque émulsionneur (D)
2 Versez les ingrédients
3 Placez la coupelle (B) respectez le positionnement (dessin n°3)
4 Posez le bloc moteur (A), appuyez pour la mise en marche
Ne faites pas tourner l'appareil à vide.
Votre Optimo (modèle grinder) est équipé dʼun système de sécurité. En cas de surchauffe, le produit sʼarrête
automatiquement. Avant de redémarrer, laissez refroidir lʼappareil 30 minutes.
NETTOYAGE DE L'APPAREIL
Ne pas immerger le bloc moteur, ne pas le passer sous l'eau (5), un simple coup dponge suffit. Manipulez le
couteau avec précautions car les lames sont très coupantes. Ne laissez pas le couteau tremper avec de la
vaisselle au fond de lʼévier.
Le bol, la coupelle, le couteau et le disque émulsionneur peuvent passer au lave-vaisselle (panier du haut).
CONSIGNES DE SECURITE
- Cet appareil est conforme aux règles techniques et aux normes en vigueur.
- Ne pas laisser lʼappareil à la portée des enfants.
- Il est conçu pour fonctionner uniquement en courant alternatif. Nous vous demandons avant la première
utilisation de vérifier que la tension du réseau correspond bien à celle indiquée sur la plaque signalétique de
l'appareil.
- Cet appareil n'est pas prévu pour être utilisé par des personnes ( y compris les enfants ) dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d'expérience ou de
connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l'intermédiaire d'une personne responsable de leur sécurité,
d'une surveillance ou d'instructions préalables concernant l'utilisation de l'appareil.
Il convient de surveiller les enfants pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
- Ne pas poser, ni utiliser cet appareil sur une plaque chaude ou à proximité d'une flamme (cuisinière à gaz).
- N'utilisez le produit que sur un plan de travail stable à l'abri des projections d'eau. Ne le retournez pas.
- Ne jamais retirer la coupelle d'étanchéité avant l'arrêt complet du couteau.
- Manipulez le couteau avec précautions car les lames sont très coupantes
- L'appareil doit être débranché :
* s'il y a anomalie pendant le fonctionnement,
* avant chaque nettoyage ou entretien,
* après utilisation.
- Ne jamais débrancher l'appareil en tirant sur le cordon.
- N'utilisez un prolongateur qu'après avoir vérifié que celui-ci est en parfait état.
- Un appareil électroménager ne doit pas être utilisé :
* s'il est tombé par terre,
* si le couteau est détérioré ou incomplet.
Si le câble dʼalimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après vente ou
une personne de qualification similaire afin dʼéviter un danger. Le produit a été conçu pour un usage
domestique, il ne doit en aucun cas être l'objet d'une utilisation professionnelle pour laquelle nous
n'engageons ni notre garantie ni notre responsabilité.
1
DESCRIPTION DE L'APPAREIL
A Bloc moteur
B Coupelle d'étanchéité
C Couteau
D Disque émulsionneur ( selon modèle )
E Bol
F Accessoire à boissons (selon modèle)
Conseils pour obtenir de bons résultats :
Travaillez en impulsions. Si les morceaux d'aliments restent collés sur la paroi du bol (jambon, oignons...),
décollez les morceaux à l'aide d'une spatule, répartissez-les dans le bol et effectuez 2 ou 3 impulsions
supplémentaires.
Les graduations du bol tiennent compte dʼun volume calculé avec le couteau mis en place, elles ne sont
données quʼà titre indicatif.
UU
UU
TT
TT
II
II
LL
LL
II
II
SS
SS
AA
AA
TT
TT
II
II
OO
OO
NN
NN
DD
DD
UU
UU
FF
FF
OO
OO
UU
UU
RR
RR
AA
AA
MM
MM
II
II
CC
CC
RR
RR
OO
OO
--
--
OO
OO
NN
NN
DD
DD
EE
EE
SS
SS
Vous pouvez réchauffer au micro-ondes des
préparations liquides (soupes...) à condition de ne
pas y ajouter de matière grasse.
2
Ingrédients Quantité Maximum Temps
Oignons cous en quatre
Ail
Echalotes
Persil
Amandes
Jambon blanc
Gruyère en dés 2/2
Biscottes
Viande crue en dés 2/2
Pâte légère
Pâte à gaufres
Compote de fruits
Soupe cuite
300 g
200 g
300 g
30 g
150 g
200 g
100 g
45 g
180 g
0,6 l
0,6 l
500 g
0,5 l
4 impulsions
4 impulsions
10 impulsions
10 impulsions
15 sec.
10 impulsions
8 sec.
10 sec.
8 sec.
20 sec.
20 sec.
15 sec.
15 sec.
RR
RR
EE
EE
CC
CC
EE
EE
TT
TT
TT
TT
EE
EE
SS
SS
Mousseline de pommes
- 600 gr de pommes
- 1 demi-citron
- 1 gousse de vanille
- 80 gr de sucre poudre
- 1 cuillère à soupe de rhum
Mettez les pommes cuites, le jus de citron, le sucre et le rhum dans le bol de lʼOptimo . Mixez avec le couteau
pendant 15 à 20 secondes. Laissez refroidir et servez.
Sauce Pesto
- 150 gr de parmesan
- 5 branches de basilic frais
- 3 gousses dʼail
- 4 clous de girofle
- 15 cerneaux de noix
- 1/2 verre dʼ huile dʼolive
Versez le basilic, les gousses dʼail et les clous de girofle dans le bol. Mixez finement
Versez le parmesan en petits morceaux ainsi que les cerneaux de noix dans le bol et hachez finement
pendant 20s. Ajoutez lʼ huile dʼolive et mixez pour avoir une pâte homogène.
Guacamole
- 3 gros avocats
- 2 gousses dʼail
- 6 piments
- 1/2 oignon
- 3 branches de coriandre
- 1 filet de jus de citron
- Sel et poivre selon votre goût
Hachez finement lʼail , lʼoignon, le coriandre et les piments.
Pelez les avocats et découpez-les dans le bol de lʼOptimo.
Mixer 20s pour obtenir une purée homogène. Ajoutez sel et poivre selon votre goût.
Anchoiade
- 15 filets dʼanchois à lʼhuile
- 2 gousses dʼail
- 3 jaunes dʼœuf dur
- Huile dʼolives
Hachez finement les gousses dʼail. Rajoutez les anchois et mixez de nouveau. Incorporez les jaunes dʼœufs
avec 3 cuillères à soupe dʼhuile. Mixez pour obtenir une crème.
Rajoutez de lʼhuile suivant la consistance voulue .
3
MAYONNAISES
4
UU
UU
TT
TT
II
II
LL
LL
II
II
SS
SS
AA
AA
TT
TT
II
II
OO
OO
NN
NN
DD
DD
UU
UU
DD
DD
II
II
SS
SS
QQ
QQ
UU
UU
EE
EE
EE
EE
MM
MM
UU
UU
LL
LL
SS
SS
II
II
OO
OO
NN
NN
NN
NN
EE
EE
UU
UU
RR
RR
(selon modèle)
CREME CHANTILLY
2
0 cl de crème liquide UHT à 35% de matière grasse. 50g de sucre en poudre ou 40 g de sucre glace et 1
sachet de sucre vanillé.
Conseils pour réussir d'excellentes crèmes chantilly bien fermes : Utilisez la crème liquide froide sortie
du réfrigérateur.
Mettez le disque en place dans le bol. Versez les ingrédients.
Mettez la coupelle et le bloc moteur sur le bol. Mettez en marche continue 15 secondes pour obtenir une
crème onctueuse ou 30 secondes environ pour obtenir une chantilly.
Attention : Vérifiez au bout de 30 secondes la consistance de votre préparation ; si vous mixez trop
longtemps vous obtiendrez du beurre.
Conseils pour réussir d'excellentes mayonnaises bien
fermes :
- Utilisez les ingrédients à température ambiante
- Nettoyez le bol et le disque à l'eau froide
- Respectez les quantités d'ingrédients indiquées
dans chaque recette.
Niveau maxi :
la base des nervures
du disque
Mayonnaise avec moutarde
Mettez le disque en place dans le bol. Versez les ingrédients :
1 jaune d'œuf, 1 cuillère à soupe de moutarde,
1/2 cuillère à soupe de vinaigre, sel poivre, 3 cuillères à soupe d'huile.
Mettez la coupelle et le bloc moteur sur le bol
Mettez en marche 15 secondes
Enlevez le bloc moteur et la coupelle
Versez de l'huile jusqu'au niveau maxi du disque (voir dessin ci-dessus )
Mettez de nouveau en marche continue 20 à 40 secondes environ.
Mayonnaise sans moutarde
Prodez comme ci-dessus en remplaçant la moutarde par 3 cuillères à soupe de jus de citron.
Si vous désirez augmenter la quantité de mayonnaise, vous rajoutez de lʼhuile jusquʼau niveau maxi du disque
et vous mettez en marche 15 secondes supplémentaires.
PATE À CREPES
Pour 0,6 l de pâte :
1
60 g de farine, 4 œufs, 1/2 cuillère à café de sel fin, 1/3 l de lait, 1 cuillère à soupe d'huile, parfum.
Mettre tous les ingrédients dans le bol et mixez jusqu'à obtention d'une pâte homogène,15 à 20 secondes
environ.
PATE À GAUFRES
Pour 20 gaufres environ :
160 g de farine, 10 g de levure de boulanger,
2 œufs, 23 cl de lait, 70 g de beurre fondu, 1 cuillère à soupe de sucre vanillé.
Délayez la levure dans un peu d'eau tiède, mettez dans le bol tous les ingrédients et mixez jusqu'à ce que la
pâte soit bien lisse, 15 à 20 secondes environ, laissez reposer 1 heure.
5
Il permet la réalisation de boissons savoureuses.
Respecter lʼordre dans la mise en place
1) lʼaccessoire sur lʼaxe du bol
2) les ingrédients
3) la coupelle
4) le bloc moteur
ATTENTION : Cet accessoire est spécifique pour la réalisation de
boissons, il ne doit en aucun cas être utilisé à dʼautres fins. Placer toujours
lʼaccessoire avant dʼintroduire les ingrédients dans le bol.
Manipuler lʼaccessoire avec précaution.
ASTUCE : Pour vous garantir un excellent résultat, travailler les solides
puis rajouter les liquides.
AA
AA
CC
CC
CC
CC
EE
EE
SS
SS
SS
SS
OO
OO
II
II
RR
RR
EE
EE
AA
AA
BB
BB
OO
OO
II
II
SS
SS
SS
SS
OO
OO
NN
NN
SS
SS
(selon modèle)
F
Participons à la protection de lʼenvironnement !
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou
recyclables.
Confiez celui-ci dans un point de collecte ou à défaut dans un centre
service agréé pour que son traitement soit effectué.
6
NEDERLANDS
GEBRUIK
1 Plaats het mes (C) of de mengschijf (D)
2 Doe de ingrediënten erin
3 Plaats het deksel (B), houd rekening met de stand (tekening n° 3)
4 Plaats het motorblok (A), drukken om het apparaat in werking te stellen.
Laat het apparaat niet zonder ingrediënten draaien.
Uw Optimo (model Grinder) is voorzien van een veiligheidssysteem. Bij oververhitting slaat het apparaat
automatisch af. Voordat u het apparaat weer in werking zet moet u het 30 minuten laten afkoelen.
SCHOONMAKEN VAN HET APPARAAT
Het motorblok niet onderdompelen of onder de kraan houden (5), schoonmaken met een sponsje is
voldoende.
Wees voorzichtig met het snijoppervlak van de mesjes: deze zijn zeer scherp.
Laat het mes niet samen met de rest van de afwas weken in de gootsteen. De mengkom en het mes kunnen
in de vaatwasser gereinigd worden (bovenste gedeelte).
De mengkom, het deksel en de mengschijf kunnen gewassen worden in de vaatwasser (bovenste gedeelte)
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
- Dit apparaat voldoet aan de geldende technische voorschriften en veiligheidsnormen.
- Houd het apparaat altijd buiten bereik van kinderen.
- Het apparaat is uitsluitend geschikt voor wisselstroom.
- Dit apparaat is niet bedoeld om zonder hulp of toezicht gebruikt te worden door kinderen of andere
personen, indien hun fysieke, zintuiglijke of mentale vermogen hen niet in staat stelt dit apparaat op een
veilige wijze te gebruiken. Indien zij geen ervaring hebben met het gebruik van of kennis hebben van het
apparaat, dienen zij onder toezicht te staan van een verantwoordelijk persoon die bekend is het met gebruik
van het apparaat.
Er moet toezicht op jonge kinderen zijn, zodat zij niet met het apparaat kunnen spelen.
- Gelieve vóór ingebruikname te controleren of de netspanning overeenstemt met de spanning ver meld op het
typeplaatje van het apparaat.
- Het apparaat niet plaatsen of gebruiken op een warme plaat of in de nabijheid van een
warmtebron of vlam (gasfornuis).
- Gebruik het apparaat altijd op een stevige ondergrond uit de buurt van opspattend water. Draai het niet om.
- Wees voorzichtig met het snijoppervlak van de mesjes: deze zijn zeer scherp.
- Dompel het motorblok nooit in water, en spoel het ook niet af onder de kraan.
- Haal de stekker altijd uit het stopcontact :
* als het apparaat werkingsstoornissen vertoont.
* vóór elke reiniging of onderhoud
* na gebruik
- Trek nooit aan het snoer om de stekker uit het stopcontact te halen.
- Gebruik, indien nodig, uitsluitend een in perfecte staat verkerend verlengsnoer.
- Een elektrisch huishoudelijk apparaat mag niet gebruikt worden
* nadat het op de grond gevallen is.
* als het mesje beschadigd of onvolledig is.
- Als het snoer beschadigd is moet deze vervangen worden door de fabrikant, een erkend reparateur of eigen
servicedienst van het merk om elk gevaar te voorkomen.
- Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik en mag in geen geval voor professionele
doeleinden gebruikt worden, waarvoor noch onze garantie noch onze aansprakelijkheid van toepassing
zullen zijn.
BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT
A Motorblok
B Hermetisch afsluitbaar deksel
C Mes
D Mengschijf (afhankelijk van het model)
E Mengkom
F Accessoir voor drankjes
(afhankelijk van het model)
7
GG
GG
EE
EE
BB
BB
RR
RR
UU
UU
II
II
KK
KK
VV
VV
AA
AA
NN
NN
DD
DD
EE
EE
MM
MM
AA
AA
GG
GG
NN
NN
EE
EE
TT
TT
RR
RR
OO
OO
NN
NN
U kunt warme bereidingen zoals soepen in de magne-
tron opwarmen op voorwaarde dat u er geen vet, boter
of olie aan toevoegt.
Advies om een goede kwaliteit haksel te krijgen : gebruik indicatie van aantal maal drukken.
Als er stukjes van de ingrediënten tegen de zijkant van de kom blijven hangen (ham,ui,enz …), kunt u deze
losmaken met een spatel, in de kom verdelen en nog 2 of 3 keer extra drukken.
De schaalverdeling van de mengkom gaan uit van een volume berekend vanuit het mes dat gebruikt wordt;
derhalve zijn de gegevens slechts ter informatie.
Ingrediënten Max. hoeveelheid Tijdsduur
Gesneden ui
Knoflook
Sjalotten
Peterselie
Amandelen
Gekookte ham
Gruyère-kaas in blokjes van 2/2
Beschuit/geroosterd brood
Rauw vlees in blokjes van 2/2
Licht beslag
Beslag voor wafels
Fruitcompote
Soep
300 g
200 g
300 g
30 g
150 g
200 g
100 g
45 g
180 g
0,6 l
0,6 l
500 g
0,5 l
4 x drukken
4 x drukken
10 x drukken
10 x drukken
15 s.
10 x drukken
8 s
10 s
8 s
20 s
20 s
15 s
15 s
RR
RR
EE
EE
CC
CC
EE
EE
PP
PP
TT
TT
EE
EE
NN
NN
Appel-Mousseline
- 600 gr appels
- 1 halve citroen
- 1 vanille-stokje
- 80 gr losse suiker
- 1 eetlepel rum
Doe de gaargestoofde appels, het citroensap, de suiker en de rum in de Optimo-mengkom. Met het mes 15 tot
20 seconden mengen. Koud laten worden, en dan serveren.
Pesto-saus
- 150 gr Parmezaanse kaas
- 5 takjes verse basilicum
- 3 teentjes knoflook
- 4 kruidnagels
- 15 walnoten
- 1/2 glas olijfolie
Doe de basilicum, de knoflook en de kruidnagelen in de mengkom. Maal het geheel fijn.
Voeg de walnoten en de Parmezaanse kaas er in kleine blokjes aan toe, en hak ze fijn in 20 seconden. Voeg
de olijfolie er aan toe, en meng alles om een gelijkmatig geheel te krijgen
Guacamole
- 3 grote avocadoʼs
- 2 teentjes knoflook
- 6 pepertjes
- 1/2 ui
- 3 takjes koriander
- 1 scheutje citroensap
- Zout en peper naar smaak
De knoflook, ui, koriander en pepertjes fijnhakken.
Pel de avocadoʼs en snij ze klein in de mengkom van de Optimo.
20 sec mixen om een gelijkmatig geheel te krijgen. Voeg zout en peper naar smaak toe.
Anchoiade
- 15 ansjovisfiletjes (in olie)
- 2 teentjes knoflook
- 3 hardgekookte eierdooiers
- Olijfolie
Hak de knoflook fijn. Voeg de ansjovis toe en mix het geheel opnieuw. Doe er nu de eierdooiers met drie eet-
lepels olie. Mix dit totdat u een mooie crème krijgt. Voeg er al naargelang de gewenste dikte van de saus wat
olie bij.
8
MAYONAISES
9
GG
GG
EE
EE
BB
BB
RR
RR
UU
UU
II
II
KK
KK
VV
VV
AA
AA
NN
NN
DD
DD
EE
EE
MM
MM
EE
EE
NN
NN
GG
GG
SS
SS
CC
CC
HH
HH
II
II
JJ
JJ
FF
FF
(afhankelijk van het model)
GEKLOPTE SLAGROOM
20 cl vloeibare room UHT (35% vetstoffen). 50g losse suiker of 40 g poedersuiker en 1 zakje vanillesuiker.
Advies voor het doen slagen van goed stevige opgeklopte slagroom : gebruik koude vloeibare room die net uit
de ijskast komt
Plaats de schijf in de kom. Doe er de ingrediënten in
Zet het deksel en het motorblok op de kom. Zet de machine 15 seconden in werking om een smeuïge crème
te maken of ongeveer 30 seconden voor een goed opgeklopte slagroom.
Opgelet : verifieer de stevigheid van uw slagroom na 30 seconden; als u te lang mixt krijgt u boter.
Advies voor het doen slagen van uitstekende, flink stevi-
ge mayonaises:
- Gebruik ingrediënten op kamertemperatuur
- Maak de kom en de schijf schoon met koud water
- Respecteer de hoeveelheden die in elk recept
staan aangegeven voor de ingrediënten.
Maximaal niveau :
De basis van de
randen van de schijf
Mayonaise met mosterd
Plaats de schijf in de kom. Doe er de ingrediënten in :1 eierdooier, 1 eetlepel mosterd, 1/2 eetlepel azijn, zout
& peper, 3 eetlepels olie.
Plaats het deksel en het motorblok op de kom.
15 seconden laten draaien.
Verwijder het motorblok en het deksel
Giet olie bij tot het maximale niveau van de schijf (zie tekening hierboven )
Ongeveer 20 à 40 seconden continu laten draaien.
Mayonaise zonder mosterd
Ga op dezelfde wijze te werk als hierboven, maar vervang de mosterd door 3 eetlepels citroensap.
Als u een grotere hoeveelheid mayonaise wilt, voegt u olie toe tot het maximale niveau van de schijf, en laat
de machine 15 seconden lang extra draaien.
PANNENKOEKBESLAG
Voor 0,6 l beslag :
160 g bloem, 4 eieren, 1/2 theelepel fijn zout, 1/3 l melk, 1 eetlepel olie, aroma.
Doe de ingrediënten in de kom en mix ze totdat u een goed homogeen beslag krijgt, ongeveer15 à 20 seconden.
WAFELBESLAG
Voor 20 wafels ongeveer : 160 g bloem, 10 g bakkersgist,
2 eieren, 23 cl melk, 70 g gesmolten boter, 1eetlepel vanillesuiker.
Leng de gist aan in wat lauw water, doe alle ingrediënten in de kom, en mix dit geheel gedurende ongeveer 15
tot 20 seconden tot het beslag goed gemengd is. Daarna 1 uur laten rusten.
10
Hiermee kun je de meest heerlijke drankjes maken.
Respecteer de volgorde bij het plaatsen van de onderdelen:
1) het hulpstuk op de spil van de mengkom
2) de ingrediënten
3) het deksel
4) het motorblok
OPGELET : Dit hulpstuk is specifiek bedoeld voor het bereiden van
drankjes. Het moet absoluut niet gebruikt worden voor andere doeleinden.
Plaats het hulpstuk altijd voordat u de ingrediënten in de kom doet.
Ga uiterst voorzichtig te werk met het hulpstuk.
TIP : Om een uitstekend resultaat te garanderen moet u eerst de ijsblokjes
en het fruit bewerken, en daarna pas de vloeistoffen toevoegen. Het op de
mengkom aangegeven maximumniveau niet overschrijden.
HH
HH
UU
UU
LL
LL
PP
PP
SS
SS
TT
TT
UU
UU
KK
KK
VV
VV
OO
OO
OO
OO
RR
RR
HH
HH
EE
EE
TT
TT
MM
MM
AA
AA
KK
KK
EE
EE
NN
NN
VV
VV
AA
AA
NN
NN
DD
DD
RR
RR
AA
AA
NN
NN
KK
KK
JJ
JJ
EE
EE
SS
SS
(afhankelijk van het model)
F
Wees vriendelijk voor het milieu !
i Uw apparaat bevat materialen die geschikt zijn voor hergebruik.
Lever het in bij het milieustation in uw gemeente of bij onze technische
dienst.
ENGLISH
USE
1 Fit the blade (C) or the emulsifying disc (D)
2 Add the ingredients
3 Fit the seal (B) positioned as shown in drawing No. 3
4 Place the unit (A) on the worktop and press the start button.
Do not run the blender empty.
Your Optimo (grinder model) is equipped with a safety system. If it overheats, the blender will stop automatically. Before star-
ting again, leave the appliance to cool for 30 minutes.
CLEANING THE APPLIANCE
Do not immerse the motor unit in water or put it under a tap (5). Just wipe with a damp cloth.
Handle the blades with care, they are extremely sharp.
Do not leave the blade to soak with other washing up in the sink.
You can wash the bowl, the blade and disc in the dishwasher (top basket).
Over time the strong coloured natural juices from foods such as carrots and beetroot may stain the bowl. This is normal. It
may be cleaned by soaking the bowl in a mild solution of bleach straight after use (do not use abrasive cleaning agents) then
rinse thoroughly and dry using a soft cloth.
SAFETY INSTRUCTIONS
- This appliance complies with applicable technical rules and standards.
- Keep the appliance out of reach of children.
- It is designed to run only on alternating current. Please check before first use that the mains
powersupply corresponds to that indicated on the appliance's rating plate.
- This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical,sensory or men-
tal capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
"Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance."
- Do not place or use this appliance on a hot plate or close to a flame (gas cooker).
- Handle the blades with care, they are extremely sharp.
- Only use the appliance on a stable work surface away from water being splashed. Do not turn it
upside down.
- Unplug the appliance:
*if it does not function correctly
* before cleaning or maintenance,
* after use.
- Never pull the power cord to unplug the appliance.
- Before using an extension lead, always first make sure it is in good condition.
- You must not use a household electrical appliance if:
* it has been dropped,
* the blade is damaged or incomplete.
* the power cord shows signs of abnormality or damage.
For such cases and for all other repairs, it is essential to contact an Authorised Service Dealer. If the power
supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturerʼs Authorised Service Dealer or a person with
similar qualification, to avoid any risk of danger.
This product has been designed for domestic use only. Any commercial use, inappropriate use or failure to
comply with the instructions, the manufacturer accepts no responsibility and the guarantee will not apply.
11
APPLIANCE DESCRIPTION
A Motor unit
B Seal
C Blade
D Emulsifying disc (according to model)
Thank you for choosing to purchase a Tefal Optimo Chopper, to obtain the maximum benefit from your new
product, please read through the following instructions carefully before using.
E Bowl
F Drinks accessory (according to model)
12
Tips to obtain best results: work using pulses.
Some ingredients may stick on the inside of the bowl (ham, onions), dislodge these pieces using a spatula
then operate 2 or 3 times using the "pulse" function.
The measuring graduations on the bowl take into account the volume occupied with the blade fitted and are
provided for information only.
UU
UU
SS
SS
II
II
NN
NN
GG
GG
TT
TT
HH
HH
EE
EE
BB
BB
OO
OO
WW
WW
LL
LL
II
II
NN
NN
AA
AA
MM
MM
II
II
CC
CC
RR
RR
OO
OO
WW
WW
AA
AA
VV
VV
EE
EE
OO
OO
VV
VV
EE
EE
NN
NN
The bowl can be used in the microwave oven to heat
liquid preparations (soup, etc) however, this does not
include fat or oil which should NEVER be heated
inside a microwave oven.
HELPLINE
If you have any problems or queries, please call our Customer Relations team first for expert help and advice
on:
0845 602 1454 (UK – calls charged at local rate)
01 47 51947 (Ireland)
Ingredients Maximum quantity Time
Onions cut into quarters
Garlic
Shallots
Parsley
Almonds
Cooked ham
Gruyere and other hard cheeses (2 cm)
Rusks
Raw meat (2 cm)
Light pastries
Waffle mixture
Fruit compote
Cooked soup
300 g
200 g
300 g
30 g
150 g
200 g
100 g
45 g
180 g
0,6 l
0,6 l
500 g
0,5 l
4 pulses
4 pulses
10 pulses
10 pulses
15 sec.
10 pulses
8 sec.
10 sec.
8 sec.
20 sec.
20 sec.
15 sec.
15 sec.
RR
RR
EE
EE
CC
CC
II
II
PP
PP
EE
EE
SS
SS
Mousseline of apples
- 600 gm of apples
- 1 half a lemon
- 1 vanilla pod
- 80 gm fruit powdered sugar
- 1 tablespoon of rum
Place the cooked apples, the lemon juice, sugar and rum in the Optimo bowl. Blend using the blade for 15 to
20 seconds. Leave to cool and serve.
Pesto Sauce
- 150 gm Parmesan cheese
- 5 sprigs of fresh basil
- 3 cloves of garlic
- 4 cloves
- 15 walnut kernels
- 5 cl glass of olive oil
Pour the basil, the garlic cloves and cloves into the bowl. Blend finely.
Add the Parmesan cheeses in small lumps along with the walnut kernels and chop finely for about 20
seconds. Add the olive oil and blend a few seconds to obtain an even paste.
Guacamole
- 3 large avocado pears
- 2 cloves of garlic
- 6 chilli peppers
- 1/2 onion
- 3 sprigs of coriander
- 1 dash of lemon juice
- Salt and pepper to taste
Chop the garlic, onion, coriander and chilli peppers finely.
Peel the avocado pears and cut them up into the Optimo bowl.
Blend for 20 seconds to obtain a smooth purée. Add salt and pepper to taste.
Anchoiade
- 15 fillets of anchovies in oil
- 2 cloves of garlic
- 3 hard-boiled egg yolks
- olive oil
Chop the garlic cloves finely. Add the anchovies and mix again. Blend in the egg yolks with 3 tablespoons of
oil. Blend to obtain a cream.
Add oil to achieve the desired consistency.
13
MAYONNAISE
14
UU
UU
SS
SS
II
II
NN
NN
GG
GG
TT
TT
HH
HH
EE
EE
EE
EE
MM
MM
UU
UU
LL
LL
SS
SS
II
II
FF
FF
YY
YY
II
II
NN
NN
GG
GG
DD
DD
II
II
SS
SS
CC
CC
(according to model)
CHANTILLY CREAM
200 ml of 35% fat UHT whipping cream. 50g fruit powdered sugar or 40 g of icing sugar and 1 sachet (2
teaspoons) of vanilla sugar (Optional).
Tip to obtain superb, really stiff Chantilly creams: Use cold liquid cream straight from the refrigerator.
Fit the disc in the bowl. Pour in the ingredients.
Place the seal and the motor unit on the bowl. Start up to continuous mix for 15 seconds to obtain a smooth
cream or about 30 seconds to make Chantilly.
Caution: Check the consistency of your preparation after 30 seconds. If you mix for too long, you will obtain
butter.
Tips to make really superb, thick mayonnaise:
- Use ingredients at room temperature
- Clean the bowl and the disc with cold water
- Respect the quantities of ingredients stated in
each recipe.
Max. level: base of
the bands on the
disc
Mayonnaise with mustard
Fit the disc to the bowl.
Pour in the ingredients:
1 egg yolk, 1 tablespoon of mustard, 1/2 tablespoon of vinegar, salt and pepper, 3
tablespoons of oil.
Fit the blade and the motor unit to the bowl.
Run for 15 seconds.
Remove the motor unit and the seal.
Pour the oil in up to the maximum level on the disc (see drawing above)
Start up again on continuous operation for about 20 to 40 seconds.
Mayonnaise without mustard
Proceed as described above but replace the mustard with 3 tablespoons of lemon juice.
If you want to make more mayonnaise, add oil up to the maximum level on the disc and run the appliance for 15
seconds more.
PANCAKE MIX
For 0.6 l of mix:
160 g flour, 4 eggs, 1/2 teaspoon of fine salt, 1/3 litre of milk, 1 tablespoon of oil, flavouring.
Put all the ingredients in the bowl and blend for about 15 to 20 seconds to obtain a smooth mixture.
WAFLE MIX
for about 20 waffles:
160g plain flour, 10g fresh yeast, 2 eggs, 230 ml lukewarm milk, 70g melted butter, 1 tablespoon caster sugar
and 1 teaspoon vanilla extract.
Blend the yeast with a little of the lukewarm milk. Put all the ingredients in the bowl and blend for about 15
20 seconds until smooth. Leave to stand for 1 hour.
15
Makes delicious drinks.
Proceed in the order below:
1) fit the accessory to the bowl axis
2) add the ingredients
3) fit the cup
4) fit the motor unit
CAUTION : This accessory is designed specifically to make drinks and
must in no event be used for other purposes. Always place the accessory
on a stable work top before putting the ingredients into the bowl.
Handle the accessory with care.
TIP: To obtain best results, work first with ice cubes and fruit and then add
liquids. Do not go over the maximum level shown on the bowl.
DD
DD
RR
RR
II
II
NN
NN
KK
KK
SS
SS
AA
AA
CC
CC
CC
CC
EE
EE
SS
SS
SS
SS
OO
OO
RR
RR
YY
YY
(according to model)
F
Environment protection first !
Your appliance contains valuable materials which can be recovered or
recycled.
Leave it at a local civic waste collection point.
DEUTSCH
ANWENDUNG
1 Das Messer (C) oder die Emulgierscheibe (D) einsetzen.
2 Die Zutaten in den Mixbecher geben.
3 Den Dichtungsaufsatz (B) ordnungsgemäß anbringen (siehe Zeichnung Nr. 3).
4 Den Motorblock (A) aufsetzen und zum Einschalten auf die Oberseite drücken.
Das Gerät nicht leer laufen lassen.
Ihr Optimo (Modell Grinder) ist mit einem Sicherheitssystem ausgestattet. Bei Überhitzung schaltet sich das
Gerät automatisch ab. Lassen Sie das Gerät 30 Minuten abkühlen, bevor Sie es erneut
einschalten.
REINIGUNG DES GERÄTS
Den Motorblock nicht in Wasser tauchen oder unter fließendes Wasser halten (5). Ein einfaches Abwischen
mit einem Schwammtuch ist ausreichend. Handhaben Sie das Messer vorsichtig, denn es ist sehr scharf.
Lassen Sie das Messer nicht zusammen mit anderem Geschirr im Spülbecken liegen.
Der Mixbecher, das Messer und die Emulgierscheibe sind spülmaschinenfest (oberer Korb).
SICHERHEITSHINWEISE
- Dieses Gerät entspricht den geltenden technischen Vorschriften und Normen.
- Das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern verwenden und aufbewahren.
- Es ist ausschließlich für die Verwendung von Wechselstrom geeignet. Überprüfen Sie vor der ersten
Inbetriebnahme, dass die Spannung des Netzanschlusses der auf dem Typenschild am Gerät angegebenen
Spannung entspricht.
- Überlassen Sie niemals unbeaufsichtigten Kindern oder Personen das Gerät, wenn deren physische oder
sensorische Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen sie am sicheren Gebrauch hindern. Sie
müssen stets überwacht werden und zuvor unterwiesen sein.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicher zu gehen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
- Verwenden Sie dieses Gerät nicht auf einer heißen Platte oder in der Nähe einer offenen Flamme (Gasherd).
- Verwenden Sie das Gerät nur auf einer stabilen Arbeitsplatte, vor Wasserspritzern geschützt.Immer mit dem
Motorblock oben benutzen.
- Handhaben Sie das Messer vorsichtig, denn es ist sehr scharf.
- Nehmen Sie den Dichtungsaufsatz niemals ab, bevor das Messer nicht vollkommen still steht.
- In folgenden Situationen ist der Netzstecker zu ziehen:
* bei Funktionsstörungen,
* vor jeder Reinigung oder Wartung,
* nach dem Gebrauch,
- Ziehen Sie den Stecker nie am Kabel aus der Steckdose.
- Verwenden Sie ein Verlängerungskabel nur dann, wenn es in ordnungsgemäßem Zustand ist.
- Ein Elektrogerät darf nicht in Betrieb genommen werden, wenn:
* es zu Boden gefallen ist,
* wenn das Messer beschädigt oder unvollständig ist.
Wenn das Netzanschlusskabel beschädigt ist, muss es zur Vermeidung von Gefahren vom Hersteller, seinem
Kundendienst oder einer autorisierten Servicestelle ausgewechselt werden (s. Adressenliste).. Das Produkt ist
für den haushalblichen und nicht für professionellen Gebrauch bestimmt. Im Falle einer
professionellen Nutzung gilt die Garantie nicht und es kann keine Haftung übernommen werden.
16
BESCHREIBUNG DES GERÄTS
A Motorblock
B Dichtungsaufsatz
C Messer
D Emulgierscheibe (je nach Modell)
E Kunststoffbehälter
F Getränkezubehör (je nach Modell)
17
So erzielen Sie gute Ergebnisse:
Arbeiten Sie mit Impulsen. Wenn Nahrungsstücke an der Becherwand kleben bleiben (Schinken, Zwiebeln...),
diese mit einem flachen Rührlöffel entfernen, im Becher verteilen und noch zwei- oder dreimal kurz
durchmixen.
Die Messskala am Becher gilt für Mengen mit eingesetztem Messer. Die Angaben dienen nur als Richtwerte.
VV
VV
EE
EE
RR
RR
WW
WW
EE
EE
NN
NN
DD
DD
UU
UU
NN
NN
GG
GG
DD
DD
EE
EE
RR
RR
MM
MM
II
II
KK
KK
RR
RR
OO
OO
WW
WW
EE
EE
LL
LL
LL
LL
EE
EE
Sie können flüssige Zubereitungen (Suppen, usw.) in
der Mikrowelle aufwärmen, vorausgesetzt Sie fügen
kein Fett hinzu.
Zutaten Max. Menge Zeit
Geviertelte Zwiebeln
Knoblauch
Schalotten
Petersilie ohne Stiele
Mandeln
Gekochter Schinken
Emmentaler Käse in Würfeln 2/2 cm
Zwieback
Rohes Fleisch in Würfeln 2/2 cm
Leichter Teig (Biskuit)
Waffelteig
Obstkompott
Gemüse-Suppe
300 g
200 g
300 g
30 g
150 g
200 g
100 g
45 g
180 g
0,6 l
0,6 l
500 g
0,5 l
4 Impulse
4 Impulse
10 Impulse
10 Impulse
15 Sek.
10 Impulse
8 Sek.
10 Sek.
8 Sek.
20 Sek.
20 Sek.
15 Sek.
15 Sek.
/