Sony HVL-IRM Инструкция по эксплуатации

  • Здравствуйте! Я изучил инструкцию по эксплуатации инфракрасного осветителя Sony HVL-IRM. Я готов ответить на ваши вопросы об этом устройстве, включая установку батарей, крепление к камере, регулировку яркости и другие важные аспекты. Задавайте свои вопросы!
  • Какие типы батарей подходят для HVL-IRM?
    Как установить HVL-IRM на камеру?
    Как регулировать яркость инфракрасного света?
    На каком расстоянии от объекта лучше всего использовать HVL-IRM?
Vorsicht
Um Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischen
Schlages zu vermeiden, darf das Gerät weder
Regen noch Feuchtigkeit ausgesetzt werden.
Um einen elektrischen Schlag zu vermeiden, darf
das Gehäuse nicht geöffnet werden. Überlassen Sie
Wartungsarbeiten stets nur einem Fachmann.
Besondere Merkmale
Die Batterie-Infrarotleuchte ist für Camcorder/
digitale Standbildkameras mit NightShot-
Funktion bestimmt. Die Leuchte vergrößert den
Bereich, in dem bei Dunkelheit aufgenommen
werden kann.
•Wenn Ihr Camcorder/Ihre digitale
Standbildkamera keinen Zubehörschuh besitzt,
bringen Sie die Batterie-Infrarotleuchter auf der
Schuhhalterung an.
Zur besonderen Beachtung
Legen Sie die Infrarotleuchte nicht in die Nähe
von leicht entflammbaren oder flüchtigen
Materialien wie Alkohol oder Benzin.
Achten Sie darauf, daß keine Flüssigkeit und
kein Fremdkörper in die Infrarotleuchte gelang.
Fassen Sie beim Tragen der Kamera nicht an der
Infrarotleuchte an.
Nehmen Sie die Infrarotleuchte und die
Schuhhalterung ab, bevor Sie den die Kamera in
die Tasche stecken.
Halten Sie die Infrarotleuchte stets von folgenden
Plätzen fern:
Plätze mit sehr hohen Temperaturen (wie sie
beispielsweise auch in einem in der Sonne
geparkten Wagen auftreten können);
Plätze, die direktem Sonnenlicht oder anderen
Wärmequellen wie Heizungen usw. ausgesetzt
sind;
Plätze, die Vibrationen ausgesetzt sind.
Nehmen Sie nach dem Betrieb und vor einem
Transport den Akku heraus.
Nach dem Betrieb
Stellen Sie den POWER-Schalter auf OFF.
Lassen Sie die Leuchte abkühlen, und stecken
Sie sie dann in die Schutztasche.
Zur Reinigung
Verwenden Sie ein weiches, trockenes Tuch.
Hartnäckige Verschmutzungen können mit einem
leicht mit milder Reinigungslösung angefeuchteten
Tuch entfernt werden. Wischen Sie die Leuchte
danach mit einem weichen Tuch trocken.
Starke Lösungsmittel wie Verdünner oder Benzin
dürfen nicht verwendet werden, da sie das
Gehäuse angreifen.
Technische Daten
Infrarotleuchte
Stromversorgung 7,2 V Gleichspannung
Max. Leistungsaufnahme 2 W
Durchgehende Leuchtdauer
Akkutyp
Leuchtdauer
(min.)
NP-FM30 160
NP-FM50 320
NP-QM71 680
NP-QM91 1 080
(Ungefähre Angaben in Minuten für den Fall,
daß der Akku voll geladen ist.)
Batterietyp
Leuchtdauer in Minuten
(min.)
LR6 (Größe AA) 60
(Ungefähre Angaben in Minuten für den Fall,
daß zwei neue Trockenbatterien verwendet
werden.)
Empfohlener Abstand ca. 3-20 m
Abmessungen ca. 46 × 102 × 43 mm
(B/H/T)
Gewicht ca. 90 g
Mitgeliefertes Zubehör Schuhhalterung (1)
Bedienungsanleitung (1)
Änderungen, die dem technischen Fortschritt
dienen, bleiben vorbehalten.
A Betrieb mit Akku
Der Akku wird hinten an der Leuchte angebracht.
Beachten Sie die Markierung BATT-
.
Anbringen des Akkus
Schieben Sie den vollgeladenen Akku in
Pfeilrichtung auf die Infrarotleuchte.
Abnehmen des Akkus
Halten Sie BATT RELEASE-Taste an der
Infrarotleuchte gedrückt, und schieben Sie
den Akku in Pfeilrichtung.
B
Betrieb mit
Trockenbatterien
Die Trockenbatterien werden in die Infrarotleuchte
eingesetzt. Beachten Sie die Markierung BATT-
(in der Mitte des Batteriefachs).
1 Schieben Sie den Deckel in Pfeilrichtung
1.
2 Öffnen Sie den Deckel in Pfeilrichtung 2.
3 Legen Sie die beiden Mignonzellen (LR6,
AA) mit richtiger Polarität ein.
4 Schließen Sie den Deckel in Richtung von
Pfeil 3.
5 Schieben Sie den Deckel bis zum Klicken
in Richtung von Pfeil 4.
Hinweis zu Trockenbatterien
Setzen Sie die Batterien mit richtiger Polarität ein.
C
Anbringen und
Abnehmen der
Infrarotleuchte von der
Kamera
Anbringen des Leuchte an der
mitgelieferten Schuhhalterung
(siehe Abb. C-1 )
1 Schieben Sie die Infrarotleuchte in
Pfeilrichtung ganz bis zum Ende auf dem
Schuh.
2 Drehen Sie die Schraube in Pfeilrichtung
zu, um die Leuchte zu befestigen.
3Richten Sie die Schraube auf die
Gewindebohrung an der Unterseite des
der Kamera aus, und drehen Sie die
Schraube gut zu.
Anbringen der Leuchte am
Zubehörschuh der Kamera
(siehe Abb. C-2 )
1 Schieben Sie die Leuchte auf den Schuh
der Kamera.
2 Führen Sie den obigen Vorgang ab Schritt
2 aus.
Abnehmen der Infrarotleuchte
Lösen Sie die Befestigungsschraube, und
schieben Sie die Infrarotleuchte in
entgegengesetzte Pfeilrichtung.
C-2
D
C-1
B
A
3-073-920-02(1)
Battery IR Light
HVL-IRM
Sony Corporation © 2002 Printed in Japan
Operating Instructions
Mode d’emploi
Manual de instrucciones
Bendienungsanleitung
Gebruiksaanwijzing
Bruksanvisning
Istruzioni per l’uso
Manual de instruções
Инструкция по эксплуатации
 
AVERTISSEMENT
Afin d’éviter tout risque d’incendie ou
d’électrocution, ne pas exposer cet appareil à la
pluie ou à l’humidité.
Afin d’écarter tout risque d’électrocution, garder le
coffret fermé. Ne confier l’entretien de l’appareil
qu’à un professionnel.
Caractéristiques
La lampe infrarouge à batterie peut être utilisée
sur un camescope ou un appareil photo
numérique doté de la fonction NightShot (Prise
de vues nocturne). Pendant l’utilisation de la
lampe infrarouge à batterie, vous pouvez
enregistrer des sujets plus éloignés en mode de
fonctionnement NightShot.
Si votre camescope/appareil photo numérique
n’a pas de griffe porte-accessoires, vous pouvez
filmer avec la lampe IR en utilisant le porte-
griffe.
Précautions
Evitez de poser la lampe IR près de combustibles
ou de solvants volatils, comme l’alcool ou la
benzine.
Ne pas laisser d’objets solides ou de liquides
tomber sur ou pénétrer à l’intérieur de la lampe
IR.
Ne pas saisir l’appareil par la lampe IR.
Enlevez la lampe IR et le porte-griffe avant de
ranger l’appareil dans une sacoche de transport.
Évitez de laisser ou ranger la lampe IR
dans des endroits extrêmement chauds, comme
dans une voiture garée en plein soleil
en plein soleil ou près de sources de
températures élevées, comme un appareil de
chauffage
dans des endroits soumis à des vibrations
Enlevez la batterie rechargeable après utilisation
ou lorsque vous transportez la lampe IR.
Après utilisation
• Veillez à régler le commutateur POWER sur
OFF.
Rangez la lampe dans sa pochette après vous
être assuré que la lampe était suffisamment
froide pour pouvoir être manipulée.
Nettoyage
Nettoyez la lampe IR avec un chiffon sec et doux.
Vous pouvez enlever les tâches rebelles avec un
chiffon légèrement imprégné de détergent neutre.
Essuyez ensuite la lampe avec un chiffon doux.
Ne jamais utiliser de solvants puissants, tels qu’un
diluant ou de la benzine, car ils peuvent
endommager la finition.
Spécifications
Section lampe infrarouge
Alimentation 7,2 V CC
Consommation maximale 2 W
Temps d’éclairage continu
Type de batterie Temps d’éclairage
rechargeable (min.)
NP-FM30 160
NP-FM50 320
NP-QM71 680
NP-QM91 1 080
(Env. en minutes avec une batterie rechargeable
pleine)
Type de pile Durée d’éclairage
sèche (min.)
LR6 (taille AA) 60
(Approx. en minutes lorsque deux piles sèches
sont utilisées.)
Distance d’utilisation recommandée
Env. 3-20 m
Dimensions Env. 46 × 102 × 43 mm
(1
13
/16 × 4
1
/8 × 1
3
/4
pouces) (l/h/p)
Poids Env. 90 g (3 on.)
Accessoires (fournis) Porte-griffe (1)
Mode d’emploi (1)
La conception et les spécifications peuvent être
modifiées sans préavis.
A Utilisation avec la
batterie rechargeable
La batterie rechargeable doit être mise au dos de la
lampe IR et elle est indiquée par BATT- .
Pour mettre la batterie
rechargeable en place
Fixez la batterie rechargeable (pleinement
chargée) sur la lampe IR en la faisant glisser
dans le sens de la flèche.
Pour retirer la batterie
rechargeable
Tout en poussant sur le bouton BATT
RELEASE sur la lampe IR, sortez la batterie en
la faisant glisser dans le sens de la flèche.
B Utilisation avec
des
piles sèches
Les piles sèches doivent être mises dans la lampe
IR et elles sont indiquées par BATT- (au centre
du logement de piles).
1 Faites glisser le couvercle dans le sens de
la flèche 1.
2 Ouvrez le couvercle dans le sens de la
flèche 2.
3 Insérez les deux piles de taille LR6 (AA) en
respectant la polarité.
4 Soulevez et fermez le couvercle dans le
sens de la flèche 3.
5 Faites glisser le couvercle dans le sens de
la flèche 4 jusqu'au déclic.
Remarque sur les piles sèches
Faites attention à la polarité des piles lorsque vous
les insérez.
C Fixation de la lampe
IR sur l’appareil
Utilisation du porte-griffe
fourni
(illustration C-1 )
1 Insérez la lampe IR dans la griffe et faites-
la glisser dans le sens de la flèche.
2 Serrez le bouton de verrouillage en le
tournant dans le sens de la flèche.
3 Alignez la vis de montage sur l’orifice
fileté se trouvant sous l’appareil et serrez
bien la vis.
Utilisation de la griffe porte-
accessoire de l’appareil
(illustration C-2 )
1 Insérez la lampe IR dans la griffe de
l’appareil.
2 ci-dessus à l'étape 2.
Pour enlever la lampe IR
1
1, 2
3
3
WARNING
To prevent fire or shock hazard, do not expose the
unit to rain or moisture.
To avoid electrical shock, do not open the cabinet.
Refer servicing to qualified personnel only.
For the customers in the U.S.A.
NOTE
This equipment has been tested and found to
comply with the limits for a Class B digital device,
pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits
are designed to provide reasonable protection
against harmful interference in a residential
installation. This equipment generates, uses, and
can radiate radio frequency energy and, if not
installed and used in accordance with the
instructions, may cause harmful interference to
radio communications. However, these is no
guarantee that interference will not occur in a
particular installation. If this equipment does cause
harmful interference to radio or television
reception, which can be determined by turning the
equipment off and on, the user is encouraged to try
to correct the interference by one or more of the
following measures:
Reorient or relocate the receiving antenna.
Increase the separation between the equipment
and receiver.
Connect the equipment into an outlet on a
circuit different from that to which the receiver
is connected.
Consult the dealer or an experienced radio/TV
technician for help.
You are cautioned that any changes or
modifications not expressly approved in this
manual could void your authority to operate this
equipment.
Features
The battery IR light can be used on a video
camera recorder/digital still camera with the
NightShot function. Using the battery IR light,
you can record more distant subjects in
NightShot operation.
If your video camera recorder/digital still
camera doesn’t have the accessory shoe attached,
you can record with the battery IR light using the
shoe bracket.
Precautions
Avoid placing the battery IR light near
combustible or volatile solvents such as alcohol
or benzine.
•Do not let any solid object or liquid fall onto or
into the battery IR light.
Do not pick up the camera by the head of the
battery IR light.
Remove the battery IR light and shoe bracket
before putting the camera into a carrying case.
Avoid placing or storing the battery IR light in
locations that are
Extremely hot such as in a car parked in the sun
In areas subject to direct sunlight or sources of
high temperature, such a heating device
Vibrating
Remove the battery pack after using or when
carrying the battery IR light.
After use
• Be sure to set the POWER switch to OFF.
Store in pouch after making sure that the unit
is cool enough to handle.
On cleaning
Clean the battery IR light with a dry soft cloth. You
can remove stubborn stains with a cloth lightly
dampered with a mild detergent solution, then dry
the unit with a soft cloth.
Never use strong solvents, such as thinner or
benzine, since these will damage the finish on the
surface.
Specifications
IR light segment
Power requirements 7.2 V DC
Maximum power consumption 2 W
Continuous lighting time
Type of battery Lighting duration
pack (min.)
NP-FM30 160
NP-FM50 320
NP-QM71 680
NP-QM91 1 080
(Approx. minutes using fully-charged battery
pack)
Type of dry Lighting duration
battery (min.)
LR6 (size AA) 60
(Approx.minutes using two new dry batteries.)
Illumination distance Approx. 3-20 m
Dimensions Approx. 46 × 102 × 43 mm
(1
13
/16 × 4
1
/8 × 1
3
/4
inches) (w/h/d)
Mass Approx. 90 g (3 oz)
Accessories (supplied) shoe bracket (1)
Operating instructions (1)
Design and specifications are subject to change
without notice.
A
Using with the
rechargeable battery
The rechargeable battery pack is to be set at the
behind of the battery IR light, and it is indicated as
the BATT- .
To attach the rechargeable
battery
Attach the fully charged battery to the
battery IR light in the direction of the arrow.
To remove the rechargeable
battery
While sliding the BATT RELEASE button on
the battery IR light, slide out the battery in
the direction of the arrow.
B
Using with the dry
batteries
The dry batteries are to be set inside of the battery
IR light, and they are indicated as the BATT- .
(marked on the center of the battery compartment)
1 Slide the lid in the direction of the arrow
1.
2 Open the lid in the direction of the arrow
2.
3 Insert both of the size LR6 (AA) batteries
with correct polarity.
4 Lift up and close the lid in the direction of
the arrow 3.
5 Slide the lid in the direction of the arrow
12
3
A
+ /
+ side up/
Côté + vers le haut/
lado+ hacia arriba/
mit der + Seite nach
oben/
+ kant boven
/
– side up/
Côté – vers le haut/
lado – hacia arriba/
mit der – Seite nach
oben/
– kant boven
4, 5
1
2
4
3
BATT-
BATT-
This symbol is intended to alert
the user to the presence of
important operating and
maintenance (servicing)
instructions in the literature
accompanying the appliance.
,
1
2
POWER
OFF
POWER ON
•IR NIGHTSHOT
NIGHTSHOT
IR
POWER
IR
POWER OFF
http://
www.baj.or.jp/
IR
DC 7.2 V
2 W
3 20 m
IR
3 2
46
×
102
×
43 mm
90 g
1
1
1
1
3 60
NP-FM30
NP-FM50
NP-QM71
NP-QM91
160
320
680
1 080
A
POWER
OFF
M
BATT-
BATT RELEASE
B
POWER
OFF
3 2
1
(
1
)
(
2
)
2
BATT-
3
C
C-1
1
2
IR
3
IR
C-2
1
2
IR
POWER OFF
IR
D
IR
IR NIGHTSHOT
NIGHTSHOT
1
POWER
BATT-
BATT-
IR
2
NIGHTSHOT
3
IR CONTROL
IR
MAX
MIN
N.S.
IR
IR
3 20
IR
IR
NIGHTSHOT
IR
POWER OFF
4 until it clicks.
Note on the dry battery
Pay attention to the polality of the batteries when
attaching.
C
Attaching the battery
IR light to the camera
Using supplied shoe bracket
(illustration C-1 )
1 Insert the battery IR light into the shoe in
the direction of the arrow and slit on its
bottom until it reaches the end.
2 Turn and tighten the lock knob to lock in
the direction of the arrow.
3Align the camera mounting screw with
the hole on the bottom of the camera,
and tighten the screw firmly.
Using the accessory shoe of the
camera
(illustration C-2 )
1 Insert the battery IR light into the shoe of
the camera.
2 Follow the same procedure as above step
2.
To remove the battery IR light
Turn and loosen the lock knob to remove the
battery IR light in the opposite direction of
the arrow.
D Shooting in the dark
(using the IR light)
The IR light can be used on a camera with the
NightShot function. For details of the NightShot
operation, refer to the operating instructions
supplied with the camera.
1 Set the POWER switch to BATT- or
BATT-
of the battery IR light while
pushing the small green button.
The IR indicator A lights up.
2 Slide the NIGHTSHOT switch on the
camera to ON.
3 View the picture in the viewfinder or on
the LCD screen, and adjust the brightness
by turning IR CONTROL.
Tip
The distance between the IR light and the subject
in the dark should be from about 3 m (9
4
/
5
ft) to 20
m (65
3
/
5
ft). When the subject is too close, IR light
cannot light the subject completely.
Since the recording distance will differ depending
on the environment, be sure to check the
brightness of the picture in step 3 before you start
recording.
Notes on IR light
The picture recorded with the IR light is nearly
monochrome.
IR light is invisible because it is infrared lighting.
The emitting section may turn red.
After use
Set the POWER switch to OFF.
Desserrez le bouton de verrouillage pour
enlever la lampe IR en le tournant dans le
sens opposé de la flèche.
D
Prise de vues nocturne
(utilisation de la
lampe IR)
La lampe IR peut être utilisée sur un appareil
dotée de la fonction NightShot. Pour des détails
sur le fonctionnement en mode NightShot, veuillez
vous reporter au mode d’emploi de votre appareil.
1 Réglez le commutateur POWER sur
BATT-
ou BATT- de la lampe IR. Tout
en appuyant sur le petit bouton vert.
L’indicateur d’éclairage infrarouge A s’allume.
2 Réglez le commutateur NIGHTSHOT de
l’appareil sur ON.
3 Regardez l’image dans le viseur ou sur
l’écran LCD, et réglez la luminosité en
tournant la molette IR CONTROL.
Conseil
La distance entre la lampe infrarouge et le sujet
dans le noir devrait être comprise entre 3 m (9
4
/
5
pi.) et 20 m (65
3
/
5
pi.). Si le sujet est trop proche, la
lampe infrarouge ne pourra pas éclairer
complétement le sujet.
La distance d’enregistrement variant en fonction
de l’environnement, n’oubliez pas de vérifier la
luminosité de l’image à l’étape 3 avant de
commencer l’enregistrement.
Remarques sur la lampe IR
L’image enregistrée avec la lampe IR est presque
monochrome.
La lumière de la lampe IR est invisible parce
qu’elle est émise sous forme de rayons
infrarouges.
La partie émettant la lumière devient rouge.
Après utilisation
Réglez le commutateur POWER sur OFF.
ADVERTENCIA
Para evitar incendios o descargas eléctricas, no
exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad.
Para evitar descargas eléctricas, no abra la unidad.
En caso de avería, solicite los servicios de personal
cualificado.
Características
La lámpara IR para batería solamente podrá
utilizarse con una videocámara/cámara digital
con función de videofilmación en la obscuridad.
Utilizando la lámpara IR para batería, usted
podrá videofilmar motivos más distantes en la
operación de videofilmación en la obscuridad.
Si su videocámara/cámara digital no está
provista de zapata para accesorios, podrá
videofilmar con la lámpara IR para batería
utilizando el soporte para la zapata.
Precauciones
•Evite colocar la lámpara IR para batería cerca de
combustibles o disolventes volátiles, como
alcohol o bencina.
No permita que dentro de la lámpara IR para
batería entre ningún objeto sólido ni líquido.
No tome la cámara por la cabeza de la lámpara
IR para batería.
Quite la lámpara IR para batería y el soporte de
la zapata antes de colocar la cámara en una caja
de transporte.
Evite colocar o guardar la lámpara IR para
batería en lugares
Extremadamente cálidos, como en un
automóvil estacionado al sol
–Sometidos a la luz solar directa o a fuentes de
alta temperatura, como un aparato de
calefacción
Sometido a vibraciones
•Extraiga la batería después de haber
transportado la lámpara IR para batería.
Después de la utilización
Cerciórese de poner el interruptor POWER en
OFF.
Después de haberse asegurado de que la
unidad está suficientemente fría como para
manejarla, guárdela en la bolsa.
Limpieza
Limpie la lámpara IR para batería con un paño
suave y seco. Usted podrá eliminar las manchas
difíciles con un paño ligeramente humedecido en
una solución de detergente suave, y después secar
la unidad con un paño suave.
No utilice nunca disolventes fuertes, como diluidor
de pintura ni bencina, ya que éstos podrían dañar
el acabado de la superficie.
Especificaciones
Segmento de la lámpara IR
Alimentación 7,2 V CC
Consumo máximo de energía 2 W
Tiempo de iluminación continua
Tipo de batería
Duración de iluminación
(min.)
NP-FM30 160
NP-FM50 320
NP-QM71 680
NP-QM91 1 080
(Minutos aproximados utilizando una batería
completamente cargada)
Tipo de pila
Duración de iluminación
(min.)
LR6 (tamaño AA) 60
(Minutos aproximados utilizando dos pilas
nuevas.)
Distancia de utilización recomendada
Aprox. 3-20 m
Dimensiones Aprox. 46 × 102 × 43 mm
(an/al/prf)
Masa Aprox. 90 g
Accesorios suministrados
Soporte para la zapata (1)
Manual de instrucciones
(1)
El diseño y las especificaciones están sujetos a
cambio sin previo aviso.
A
Utilización con la
batería
La batería es para colocarse detrás de la lámpara IR
para batería, y está indicada como BATT- .
Para fijar la batería
Fije una batería completamente cargada a la
lámpara IR para batería en el sentido de la
flecha.
Para quitar la batería
Mientras deslice el mando BATT RELEASE de
la lámpara IR para batería, deslice hacia
afuera la batería en el sentido de la flecha.
B
Utilización con pilas
Las pilas son para instalarse en el interior de la
lámpara IR para batería, y se indican como BATT-
. (marcado en el centro del compartimiento de la
batería).
1 Deslice la tapa en el sentido de la flecha
1.
2 Abra la tapa en el sentido de la flecha 2.
3 Inserte ambas pilas de tamaño LR6 (AA)
con la polaridad correcta.
4 Levante y cierre la tapa en el sentido de la
flecha 3.
5 Deslice la tapa en el sentido de la flecha
4 hasta que chasquee.
Nota sobre las pilas
Preste atención a las pilas cuando las instale.
C Fijación de la lámpara
IR para batería a la
cámara
Utilización del soporte para
zapata suministrado
(ilustración C-1 )
1 Inserte la lámpara IR para batería en la
zapata en el sentido de la flecha y
deslícela hacia abajo hasta que llegue al
final.
2 Gire y apriete el mando de bloqueo para
bloquear en el sentido de la flecha.
3 Alinee el tornillo de montaje a la cámara
con el orificio en la base de la cámara, y
apriete firmemente el tornillo.
Utilización de la zapata para
accesorios de la cámara
(ilustración C-2 )
1 Inserte la lámpara IR para bateria en la
zapata para accesorios de la cámara.
2 Siga el mismo procedimiento que en el
paso 2 anterior.
Para extraer la lámpara IR para
batería
Gire y afloje el mando de bloqueo para
quitar la lámpara IR para batería en el
sentido opuesto al de la flecha.
D Fotografiado en la
obscuridad
(utilizando la
lámpara IR)
La lámpara IR para vídeo podrá utilizarse en una
cámara con función de fotografiado en la
obscuridad (NightShot). Con respecto a los
detalles sobre la operación de fotografiado en la
obscuridad, consulte el manual de instrucciones
suministrado con la cámara.
1 Ponga el selector POWER de la lampara IR
en BATT-
o BATT- de la lámpara IR
para batería manteniendo presionado el
pequeño el botón verde.
El indicador IR A se encenderá,
2 Deslice el interruptor NIGHTSHOT de la
cámara hasta ON.
3 Observe la imagen en el visor o en la
pantalla de cristal líquido, y ajuste el
brillo girando IR CONTROL.
Sugerencia
La distancia entre la lámpara IR y el motivo en la
obscuridad deberá ser de unos 3 a 20 m. Cuando el
motivo esté demasiado cerca, la lámpara IR no
podrá iluminarlo completamente.
Como la distancia de fotografiado diferirá
dependiendo del medio ambiente, cerciórese de
comprobar el brillo de la imagen en el paso 3 antes
de iniciar el fotografiado.
Notas sobre la lámpara IR
•Las imágenes grabadas con la lámpara IR serán
prácticamente monocromas.
La luz IR es invisible porque es infrarroja.
La sección de emisión puede volverse roja.
Después de la utilización
Ponga el selector POWER en OFF.
D Verwendung der
Infrarotleuchte zum
Aufnehmen bei
Dunkelheit
Die Infrarotleuchte ist für Kameras, die mit
NightShot-Funktion ausgestattet sind, bestimmt.
Einzelheiten zur NightShot-Funktion entnehmen
Sie bitte der Anleitung des der Kamera.
1 Während Sie die kleine grüne Taste
gedrückt halten, stellen Sie den POWER-
Schalter an der Infrarotleuchte auf
BATT-
oder BATT- .
Die IR-Anzeige A leuchtet auf.
2 Stellen Sie den NightShot-Schalter am
Kamera auf ON.
3 Kontrollieren Sie das Bild im Sucher oder
auf dem LC-Display, und justieren Sie die
Helligkeit mit IR CONTROL ein.
Tip
Das Motiv sollte zwischen 3 m und 20 m von der
Infrarotleuchte entfernt sein. Wenn das Motiv zu
nahe ist, wird es von der Infrarotleuchte nicht
vollständig ausgeleuchtet.
Die Reichweite der Infrarotleuchte hängt von den
Umgebungsbedingungen ab. Stellen Sie Sie die
Helligkeit ein (siehe Schritt 3), bevor Sie mit der
Aufnahme beginnen.
Hinweise zur Infrarotleuchte
Beim Aufnehmen mit der Infrarotleuchte gehen
die Farben fast vollständig verloren.
Infrarotlicht ist für das menschliche Auge nicht
sichtbar.
Der Infrarotstrahler schimmert manchmal
rötlich.
Nach dem Betrieb
Stellen Sie den POWER-Schalter auf OFF.
WAARSCHUWING
Stel het apparaat niet bloot aan regen of vocht, om
gevaar voor brand of een elektrische schok te
voorkomen.
Open om dezelfde reden ook niet de behuizing.
Laat reparaties over aan hiertoe bevoegd
vakpersoneel.
Kenmerken
De infrarode batterijlamp is speciaal geschikt
voor gebruik op een videocamera/recorder of
digitale fotocamera met NightShot
nachtopnamefunctie. Met deze infrarode
batterijlamp zult u in het donker verder
verwijderde onderwerpen kunnen opnemen.
Als uw videocamera/recorder of digitale
fotocamera niet beschikt over een vaste
accessoireschoen, dan kunt u voor het opnemen
de infrarode batterijlamp op de accessoirebeugel
bevestigen.
Voorzorgsmaatregelen
Plaats de infrarode batterijlamp niet te dicht in
de buurt van licht ontvlambare stoffen als
alcohol (spiritus) of benzine.
Pas op dat er geen vloeistof of kleine voorwerpen
in de infrarode batterijlamp terechtkomen.
Til nooit de camera op aan de kop van de
infrarode batterijlamp.
Verwijder de infrarode batterijlamp en de
accessoirebeugel van de camera voor u deze in
een draagtas of koffer plaatst.
Leg de infrarode batterijlamp niet op de
volgende plaatsen:
In een in de zon geparkeerde auto, etc. waar het
apparaat erg heet kan worden.
In direct zonlicht of dicht in de buurt van een
warmtebron zoals een verwarmingsradiator.
Op plaatsen onderhevig aan trillingen.
Verwijder het batterijpak na het gebruik en voor
het meenemen van de infrarode batterijlamp.
Na afloop van het gebruik
• Zorg dat u de POWER knop weer op ”OFF“
zet.
Wacht tot het apparaat voldoende is
afgekoeld en steek het dan in het
draaghoesje.
Reinigen
Gebruik voor het reinigen van de batterijlamp een
zacht, droog doekje. Hardnekkig vuil kunt u
verwijderen door een doekje licht te bevochtigen
met milde vloeibare zeep, maar droog daarna in
elk geval de batterijlamp na met een zacht, droog
doekje. Maak de batterijlamp niet te nat en gebruik
geen vluchtige stoffen als alcohol (spiritus) of
benzine, aangezien deze de afwerking kunnen
aantasten.
Technische gegevens
Infraroodlamp-functies
Stroomvereiste 7,2 volt gelijkstroom
Maximaal stroomverbruik 2 watt
Continue belichtingsduur
Type batterijpak
Belichtingsduur
(in minuten)
NP-FM30 160
NP-FM50 320
NP-QM71 680
NP-QM91 1 080
(Aantal minuten bij benadering, bij gebruik van
een volledig opgeladen batterijpak.)
Type Belichtingsduur
staafbatterijen (in minuten)
LR6 (AA-formaat)
batterijen
60
(Aantal minuten bij benadering, met twee
nieuwe staafbatterijen)
Aanbevolen afstand voor gebruik
Ca. 3-20 meter
Afmetingen Ca. 46 × 102 × 43 mm
(w/h/d)
Gewicht Ca. 90 gram
Toebehoren (bijgeleverd)
Accessoirebeugel (1)
Gebruiksaanwijzing (1)
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens
voorbehouden, zonder kennisgeving.
A Gebruik met het
oplaadbare
batterijpak
Het oplaadbare batterijpak kan achterop de
infrarode batterijlamp worden aangebracht; het is
aangeduid als BATT- .
Bevestigen van het batterijpak
Schuif het volledig opgeladen batterijpak in
de richting van de pijl op de infrarode
batterijlamp vast.
Losmaken van het batterijpak
Schuif het BATT RELEASE knopje op de
infrarode batterijlamp opzij en schuif het
batterijpak in de richting van de pijl van de
batterijlamp af.
B
Gebruik met gewone
staafbatterijen
De gewone staafbatterijen kunnen binnenin de
infrarode batterijlamp worden aangebracht; ze zijn
aangeduid als BATT-
. (Zie de markering op het
midden van het batterijvak.)
1 Schuif het deksel van het batterijvak
omhoog in de richting van de pijl 1.
2 Klap het deksel open in de richting van de
pijl 2.
3Plaats twee LR6 (AA-formaat) batterijen
met de juiste polariteit van plus en min in
het batterijvak.
4 Til het deksel op en sluit het in de richting
van de pijl 3.
5 Schuif het deksel in de richting van de pijl
4 tot het dicht klikt.
Bij inleggen van de gewone
staafbatterijen
Let goed op de juiste polariteit van plus en min.
C Aanbrengen van de
infrarode
batterijlamp op de
camera
Bij gebruik van de bijgeleverde
accessoirebeugel
(zie afb. C-1 )
1Schuif de infrarode batterijlamp in de
richting van de pijl zo ver mogelijk tussen
de gleuven van de accessoireschoen op de
beugel.
2 Draai de borgschroef vast in de richting
van de pijl.
3 Plaats de beugel zo onder de camera dat
de montageschroef precies in de
schroefopening van de camera komt en
draai de montageschroef stevig vast.
Bij gebruik van de
accessoireschoen van de
camera
(zie afb. C-2 )
1 Schuif de infrarode batterijlamp op de
accessoireschoen van de camera.
2 Volg de aanwijzingen in de bovenstaande
stap 2.
Losmaken van de infrarode
batterijlamp
Draai de borgschroef tegen de richting van
de pijl in los om de infrarode batterijlamp te
verwijderen.
D
Opnemen in het donker
(met de infrarode lamp)
De infrarode videolamp is geschikt voor gebruik
op een camera met NightShot
nachtopnamefunctie. Zie voor nadere
bijzonderheden over de NightShot nachtopname
de gebruiksaanwijzing die bij uw camera is
geleverd.
1 Druk (op de infrarode batterijlamp) het
kleine groene knopje van de POWER
schakelaar in en zet de schakelaar in de
“BATT-
” voor een batterijpak of de
“BATT-
” stand voor staafbatterijen.
Het infrarood-indicatorlampje A gaat branden.
2Schuif de NIGHTSHOT schakelaar van de
camera in de “ON” stand.
3 Bekijk het beeld in de zoeker of op het
LCD scherm en stel de helderheid naar
wens in met de IR CONTROL regelaar.
Tip
De juiste afstand van de infrarode videolamp tot
een onderwerp in het donker loopt van ongeveer 3
meter tot ongeveer 20 meter. Als het onderwerp te
dichtbij is, kan het infraroodlicht het onderwerp
niet volledig verlichten.
De optimale afstand verschilt afhankelijk van de
opname-omstandigheden, dus controleert u vooral
eerst de helderheid van het beeld zoals in stap 3
hierboven, voor u gaat opnemen.
Opmerkingen betreffende de
infrarode lamp
•Het beeld opgenomen met behulp van de
infrarode lamp is praktisch zwartwit.
Het licht van de infrarode lamp is niet zichtbaar.
De infraroodstraler kan roodgekleurd zijn.
Na afloop van het gebruik
Zet de POWER knop terug op “OFF”.
1
HVL-IRM
English Français Español Deutsch Nederlands
ATTENZIONE
Per evitare il pericolo di incendi o scosse elettriche,
non esporre l’apparecchio alla pioggia o
all’umidità.
Per evitare scosse elettriche, non aprire
l’apparecchio. Per le riparazioni rivolgersi solo a
personale qualificato.
Caratteristiche
La lampada IR a batteria può essere usata su
videocamere/fotocamere digitali dotate di
funzione di riprese notturne (NightShot). Usando
la lampada IR a batteria si possono riprendere
soggetti più distanti nel modo di riprese
notturne.
Se la videocamera/fotocamera digitale è priva di
attacco accessori, è possibile registrare con la
lampada IR a batteria usando la staffa per
attacco.
Precauzioni
Evitare di collocare la lampada IR a batteria
vicino a combustibili o solventi volatili come
alcool o benzina.
Evitare la penetrazione di oggetti o liquidi nella
lampada IR a batteria.
Non sollevare la videocamera/fotocamera
tenendola per la testata della lampada IR a
batteria.
•Rimuovere la lampada IR a batteria e la staffa per
attacco prima di inserire la videocamera/
fotocamera in una custodia di trasporto.
•Evitare di collocare o conservare la lampada IR a
batteria in luoghi:
estremamente caldi come un’auto parcheggiata
al sole
dove batte direttamente il sole o vicini a fonti di
calore elevato, come impianti di riscaldamento
con vibrazioni
Rimuovere il blocco batteria dopo l'uso e quando
si trasporta la lampada IR a batteria.
Dopo l’uso
• Assicurarsi di regolare l’interruttore POWER su
OFF.
Riporre nella custodia dopo essersi accertati
che la lampada si sia raffreddata a sufficienza.
Att observera angående torrbatterier
Var noga med att batterierna sätts i med
batteripolerna korrekt vända.
C Montering av IR-
ljuset på kameran
Med hjälp av medföljande
skofäste
(ill. C-1 )
1 Skjut in IR-ljuset i skon i pilens riktning
genom att föra in fästplattan i skåran så
långt det går.
2 Vrid låsratten i pilens riktning för att dra
åt och låsa fast IR-ljuset.
3 Anpassa monteringsskruven för kameran
till monteringshålet på kamerans
undersida och dra åt fästskruven
ordentligt.
Med hjälp av tillbehörsskon på
kameran
(ill. C-2 )
1 Skjut in IR-ljuset i tillbehörsskon på
kameran.
2 Följ anvisningarna i ovanstående punkt 2.
Hur IR-ljuset tas loss
Vrid låsratten i pilens motsatta riktning för
att lossa den och ta sedan loss IR-ljuset.
D Tagningar i mörker
(med hjälp av IR-
ljuset)
Det batteridrivna IR-ljuset kan användas
tillsammans med en kamera med läget NightShot
för tagningar i mörker. Vi hänvisar till kamerans
bruksanvisning angående inkoppling av och
detaljer kring läget NightShot.
1 Håll den lilla gröna knappen på
strömbrytaren POWER på IR-ljuset
intryckt och skjut strömbrytaren till läget
BATT-
eller BATT- enligt den
strömkälla som ska användas.
IR-indikatorn A tänds.
2 Skjut omkopplaren NIGHTSHOT på
kameran till tillslaget läge ON.
3 Granska bilden i sökaren eller på LCD-
bildskärmen och ställ in ljusstyrkan
genom att vrida på ratten IR CONTROL på
IR-ljuset.
Råd
Avståndet mellan IR-ljuset och motivet i mörker
bör vara ca 3-20 m. Om motivet är för nära kan inte
IR-ljuset belysa hela motivet. Eftersom
inspelningsavståndet kan variera beroende på
omgivningsförhållandena rekommenderar vi att
bildens ljusstyrka kontrolleras enligt punkt 3 före
inspelningsstart.
Att observera angående IR-ljuset
En bild som spelats in med hjälp av IR-ljuset blir
nästan svartvit.
IR-ljusets ljusstråle är osynlig, eftersom den
består av infrarött ljus. Utstrålningsdelen kan
dock bli röd.
Efter bruk
Skjut strömbrytaren POWER till frånslaget läge
OFF.
VARNING!
Utsätt inte IR-ljuset för regn och fukt för att
undvika riskerna för brand och/eller elektriska
stötar.
Öppna inte höljet. Det kan resultera i risk för
elektriska stötar. Överlåt allt underhålls- och
reparationsarbete till fackkunniga tekniker.
Egenskaper
Detta batteridrivna IR-ljus kan fästas på och
användas tillsammans med en videokamera/
digital stillbildskamera som har läget NightShot
för tagningar i mörker. Med hjälp av IR-ljuset och
läget NightShot är det möjligt att spela in mer
avlägsna motiv när det är mörkt.
Det medföljande skofästet kan användas vid
inspelning med IR-ljuset, om det inte finns någon
tillbehörssko fäst på din videokamera/digitala
stillbildskamera.
Att observera
Placera inte IR-ljuset nära lättantändliga eller
flyktiga ämnen, som t.ex. spritlösningar och
bensen.
Var noga med att inget föremål eller vätska
tränger in i eller tappas/spills på IR-ljuset.
Håll inte i IR-ljuset för att lyfta upp kameran.
Ta loss IR-ljuset och skofästet från kameran
innan kameran placeras i en väska.
Undvik att placera eller förvara IR-ljuset på
platser, där det utsätts för:
hög värme, som t.ex. i en bil parkerad i solen,
solljus eller höga temperaturer från ett element
eller en annan värmekälla som alstrar hög
värme,
vibrationer.
Ta loss det laddningsbara batteriet efter avslutat
bruk eller när IR-ljuset ska förflyttas.
Efter bruk
Kom ihåg att ställa strömbrytaren POWER i
frånslaget läge OFF.
• Förvara IR-ljuset i dess fodral. Vänta tills IR-
ljuset svalnat ordentligt innan det placeras i
fodralet.
Angående rengöring
Använd en torr, mjuk rengöringsduk för att
rengöra IR-ljuset. Använd en trasa, som fuktats i
mild diskmedelslösning, när det finns
svårborttagna fläckar på IR-ljuset. Torka därefter
IR-ljuset torrt med en mjuk trasa.
Använd aldrig starka kemiska lösningar, som t.ex.
lösningsmedel eller bensen, eftersom det kan
skada ytbehandlingen.
Tekniska data
IR-ljuset
Strömförsörjning
7,2 V likströmsspänning
Maximal effektförbrukning
2 W
Kontinuerlig belysningstid
Laddningsbart Belysningstid
batteri (min.)
NP-FM30 160
NP-FM50 320
NP-QM71 680
NP-QM91 1 080
(ungefärligt antal minuter med fulladdat
batteri)
Typ av Belysningstid
torrbatteri (min.)
LR6 (storlek AA) 60
(ungefärligt antal minuter med två nya
batterier)
Rekommenderat belysningsavstånd
Ca 3-20 m
Yttermått Ca 46 x 102 x 43 mm (b/h/d)
Vikt Ca 90 g
Medföljande tillbehör
Skofäste (1)
Bruksanvisning (1)
Rätt till ändringar förbehålles.
A Med hjälp av
laddningsbart batteri
Det laddningsbara batteriet ska monteras på
baksidan av IR-ljuset. Märkningen BATT- anger
laddningsbart batteri.
Hur det laddningsbara
batteriet monteras
Montera batteriet när det är fulladdat på IR-
ljuset genom att fästa det såsom pilen visar.
Hur det laddningsbara
batteriet tas loss
Ta loss batteriet från IR-ljuset genom att
skjuta knappen BATT RELEASE på IR-ljuset åt
sidan och samtidigt ta loss batteriet såsom
pilens visar.
B Med hjälp
av
torrbatterier
Torrbatterierna ska sättas i inuti IR-ljuset.
Märkningen BATT- anger torrbatterier
(märkningen finns i mitten av batterifacket).
1 Skjut locket i pilens riktning 1.
2 Öppna locket såsom pilen visar 2.
3 Sätt i två stycken batterier av typ LR6
(storlek AA) med batteripolerna korrekt
vända.
4 Lyft upp och stäng locket i pilens riktning
3.
5Skjut locket i pilens riktning 4 tills det
klickar till.
Pulizia
Pulire la lampada IR a batteria con un panno
morbido asciutto. È possibile rimuovere macchie
resistenti con un panno leggermente inumidito con
una blanda soluzione detergente e quindi
asciugando con un panno morbido.
Non usare forti solventi, come acquaragia o
benzina, perché possono danneggiare la finitura
della superficie.
Caratteristiche tecniche
Sezione lampada IR
Alimentazione 7,2 V CC
Consumo massimo 2 W
Tempo di illuminazione continua
Tipo di blocco Durata illuminazione
batteria (min.)
NP-FM30 160
NP-FM50 320
NP-QM71 680
NP-QM91 1 080
(Minuti circa usando un blocco batteria
completamente carico)
Tipo di pila Durata illuminazione
a secco (min.)
LR6 (formato AA) 60
(Minuti circa usando due pile a secco nuove)
Distanza di uso consigliata Circa 3-20 m
Dimensioni Circa 46 × 102 × 43 mm
(l/a/p)
Massa Circa 90 g
Accessori (in dotazione) Staffa per attacco (1)
Istruzioni per l’uso (1)
Disegno e caratteristiche tecniche soggetti a
modifiche senza preavviso.
A Uso con il blocco
batteria ricaricabile
Il blocco batteria ricaricabile deve essere applicato
dietro la lampada IR a batteria ed è indicato come
BATT-
Per applicare il blocco batteria
ricaricabile
Applicare il blocco batteria completamente
carico alla lampada IR a batteria in direzione
della freccia.
Per rimuovere il blocco batteria
ricaricabile
Tenendo spostato il tasto BATT RELEASE
sulla lampada IR a batteria, far scorrere in
fuori il blocco batteria in direzione della
freccia.
B
Uso con le pile a secco
Le pile a secco devono essere inserite nella
lampada IR a batteria e sono indicate come BATT-
(indicato al centro del comparto pile).
1 Spostare il coperchio in direzione della
freccia 1.
2 Aprire il coperchio in direzione della
freccia 2.
3 Inserire entrambe le pile tipo LR6
(formato AA) con la corretta polarità.
4 Sollevare e chiudere il coperchio in
direzione della freccia 3.
5 Far scorrere il coperchio in direzione della
freccia 4 fino a che scatta.
Nota sulle pile a secco
Fare attenzione alla polarità delle pile quando le si
inserisce.
C Applicazione della
lampada IR a batteria
alla videocamera/
fotocamera
Uso della staffa per attacco in
dotazione
(illustrazione C-1 )
1 Inserire la lampada IR a batteria
nell'attacco in direzione della freccia e
farla scorrere sulla sua base fino a che
raggiunge la fine.
2 Girare e serrare la manopola di blocco in
direzione della freccia.
3 Allineare la vite di montaggio
videocamera/fotocamera con il foro sul
fondo della videocamera/fotocamera e
serrare saldamente la vite.
Uso dell'attacco accessori della
videocamera/fotocamera
(illustrazione C-2 )
1 Inserire la lampada IR a batteria
nell'attacco sulla videocamera/
fotocamera.
2Usare lo stesso procedimento del punto 2
sopra.
Rimozione della lampada IR a
batteria
Girare e allentare la manopola di blocco per
rimuovere la lampada IR a batteria in
direzione della freccia.
D Riprese in luoghi
scuri (usando la
lampada IR)
La lampada IR può essere usata su una
videocamera/fotocamera dotata di funzione di
riprese notturne (NightShot). Per dettagli sull’uso
della funzione di riprese notturne, fare riferimento
alle istruzioni per l’uso in dotazione alla
videocamera/fotocamera.
1 Regolare l’interruttore POWER su BATT-
o BATT- della lampada IR a batteria
tenendo premuto il piccolo tasto verde.
L’indicatore IR A si illumina.
2 Spostare l‘interruttore NIGHTSHOT della
videocamera/fotocamera su ON.
3 Osservando l’immagine nel mirino o sullo
schermo LCD della videocamera, regolare
la luminosità girando IR CONTROL.
Informazione
La distanza tra la lampada IR e il soggetto al buio
deve essere da circa 3 m a 20 m. Se il soggetto è
troppo victino, la lampada IR non può illuminare
completamente il soggetto.
Poiché la distanza di registrazione differisce a
seconda delle situazioni, controllare la luminosità
dell’immagine come descritto al punto 3 prima di
iniziare a registrare.
Note sulla lampada IR
Le immagini registrate con l’illuminazione IR
sono quasi in bianco e nero.
L’illuminazione IR è invisibile perché consiste di
raggi infrarossi.
La sezione emittente può divenire rossa.
Dopo l’uso
Regolare l’interruttore POWER su OFF.
ADVERTÊNCIA
Para evitar o risco de incêndio ou de choque
eléctrico, não exponha o aparelho à chuva nem à
humidade.
Para evitar descargas eléctricas, não abra o
aparelho. Solicite assistência somente a técnicos
especializados.
Características
•A luz infravermelha a bateria pode ser utilizada
numa câmara de vídeo/câmara estática digital
com a função de filmagem nocturna. Mediante a
utilização da luz infravermelha a bateria, pode-se
gravar objectos mais distantes através da
operação de filmagem nocturna.
Caso a sua câmara de vídeo/câmara estática
digital não possua o calço de acessório acoplado,
poderá gravar com a luz infravermelha a bateria
por meio do suporte de calço.
Precauções
Evite colocar a luz infravermelha a bateria nas
proximidades de combustíveis ou solventes
voláteis, tais como álcool e benzina.
Não deixe nenhum objecto sólido ou líquido
penetrar na luz infravermelha a bateria.
Não segure a câmara pela cabeça da luz
infravermelha a bateria.
Remova a luz infravermelha a bateria e o calço
de suporte antes de colocar a câmara dentro do
estojo de transporte.
Evite colocar ou guardar a luz infravermelha a
bateria em locais
Extremamente quentes, tais como no interior de
um automóvel estacionado sob o sol
Sujeitos à luz solar directa ou fontes de alta
temperatura, tais como dispositivos de
aquecimento
Sujeitos a vibração
Remova a bateria recarregável após o uso ou
quando for transportar a luz infravermelha a
bateria.
Após a utilização
Certifique-se de ajustar o interruptor POWER
a OFF.
Guarde o dispositivo no saco de
armazenagem após assegurar-se de que o
mesmo esteja frio o suficiente para ser
manipulado.
Acerca da limpeza
Limpe a luz de vídeo com um pano macio e seco.
Podem-se remover manchas persistentes com um
pano levemente humedecido em solução de
detergente suave, e então secar o aparelho com um
pano macio.
Nunca utilize solventes fortes, tais como diluentes
ou benzina, visto que estes avariam a superfície de
revestimento.
Especificações
Segmento da luz infravermelha
Alimentação requerida 7,2 V CC
Consumo máximo 2 W
Tempo de iluminação contínua
Tipo de bateria
Duração da
iluminação (min.)
NP-FM30 160
NP-FM50 320
NP-QM71 680
NP-QM91 1 080
(Minutos aprox. com bateria plenamente
carregada)
Tipo de pilha Duração da
seca iluminação (min.)
LR6 (tamanho AA) 60
(Tempo aprox. em minutos com duas pilhas
secas novas)
Distância de utilização recomendada
Aprox. 3-20 m
Dimensões Aprox. 46 × 102 × 43 mm
(l/a/p)
Peso Aprox. 90 g
Acessórios (fornecidos) Calço de suporte (1)
Manual de instruções (1)
Design e especificações sujeitos a alterações sem
aviso prévio.
A Utilização com a
bateria recarregável
A bateria recarregável deve ser ajustada atrás da
luz infravermelha a bateria, e está indicada como
BATT- .
Para acoplar a bateria
recarregável
Encaixe a bateria totalmente recarregada na
luz infravermelha a bateria, na direcção
indicada pela seta.
Para remover a bateria
recarregável
Enquanto desliza a tecla BATT RELEASE na
luz infravermelha a bateria, deslize para fora
a bateria na direcção da seta.
B Utilização com a
pilhas secas
As pilhas secas devem ser ajustadas dentro da luz
infravermelha a bateria, e estão indicadas como
BATT-
(marcado no centro do compartimento de
pilha).
1 Deslize a tampa no sentido indicado pela
seta 1.
2 Abra a tampa no sentido indicado pela
seta 2.
3 Insira ambas as pilhas LR6 (tamanho AA),
observando a correspondência correcta
dos pólos.
4 Levante e feche a tampa na direcção
indicada pela seta 3.
5 Deslize a tampa na direcção indicada pela
seta 4 até que produza um clique.
Nota acerca das pilhas secas
Preste atenção na polaridade das pilhas quando for
instalá-las.
C Encaixe da luz
infravermelha a
bateria na câmara
Utilização do calço de suporte
fornecido
(ilustração C-1 )
1 Insira a luz infravermelha a bateria no
calço, na direcção indicada pela seta, e
deslize a sua base até alcançar a
extremidade.
2 Gire e aperte o botão de bloqueio para
travar na direcção da seta.
3 Alinhe o parafuso de montagem da
câmara com o orifício na base a câmara e
aperte o parafuso firmemente.
Utilização do calço de acessório
da câmara
(ilustração C-2 )
1 Insira a luz infravermelha a bateria no
calço da câmara.
2 Siga o mesmo procedimento do passo 2
acima.
Para remover a luz
infravermelha a bateria
Gire e afrouxe o botão de bloqueio para
remover a luz infravermelha a bateria na
direcção oposta à da seta.
D Filmagem no escuro
(utilizando-se a luz
infravermelha)
A luz infravermelha pode ser utilizada numa
câmara com a função de filmagem nocturna.
Quanto aos detalhes da operação de filmagem
nocturna, consulte o manual de instruções
fornecido com a câmara.
1 Ajuste o interruptor POWER a BATT- ou
BATT-
da luz infravermelha a bateria
enguanto pressiona a peguena tecla
verde.
O indicador IR A acende-se.
2 Deslize o interruptor NIGHTSHOT da
câmara até ON.
3 Verifique a imagem no écran do visor
electrónico ou no écran LCD, e ajuste a
intensidade do brilho, girando IR
CONTROL.
Conselho
A distância entre a luz infravermelha e o objecto
no escuro deve ser em torno de 3 m a 20 m. Se o
motivo estiver demasiadamente próximo, a luz
infravermelha não será capaz de iluminá-lo
completamente.
Visto que a distância de gravação irá diferir
conforme o ambiente, certifique-se de verificar a
intensidade do brilho da imagem no passo 3 antes
de iniciar a gravação.
Notas acerca da luz infravermelha
•A imagem gravada com a luz infravermelha é
quase monocromática.
•A luz IR é invisível por se tratar de iluminação
infravermelha.
A secção emissora poder tornar-se vermelha.
Após a utilização
Ajuste o interruptor POWER a OFF.
plussidan (+) vänd
uppåt/
Lato + verso l'alto/
Lado + para cima/
сторона + вверх/
+
+
+ /

+

minussidan (–)
vänd uppåt/
Lato – verso l'alto/
Lado – para cima/
сторона – вверх/
/

C-2
D
C-1
B
A
1
1, 2
3
3
12
3
A
4, 5
1
2
4
3
BATT-
BATT-
Svenska
Italiano
Português

     ! ,"#$  %& ' ()*
+"-
).
/
+01 23  ! ,"410 "#$ 
)3 "#5 6 7
/
89# :
/
+;< 

=& >? "@! "AB =C 6D E0FIR.G# 
+" " "3H 6D "IA ")JD #JK< #J
=& >? "@! "AB =C 6D
IR.G L)0F ,
+" " "3H  MJ  N8
EO ! L "IA ")JD #JK< #J .G# >J P
BM* "0 I
/
"AB =C 6D .G L)0F ,"
=& >? "@!
IR+J I 6D
 
)Q
/
=& >? "@! "AB =C (C IRE# R
+ES)B  6T0 M# #  UV "I T#
=C 'W  :< XG E# 4D  Y GZ [\ ] !
=& >? "@! "AB
IR+
0G^ #0 ; !_=& >? "@! "AB =C `\
IR+
=& >? "@! "AB =C ]S) IIRJ I
+& "B :< #0 (C BI
)Q
/
=& >? "@! "AB =C ESa  (C IR:<
b0 : EJ#!
c :< "<3$# AD 'W M# A& @ −
# %-)# :< −
/
ZAW AW$#  @B* c =O "C
"d< e1Z M# ," A
eS8! MJ −
=C  )  6D!  ET " "AB ]S) I
=& >? "@! "AB
IR+
 
    POWER    OFF
          
  
 
=& >? "@! "AB =C fg) IIR"I 6D
hI "I 6D  (B ]S L)0F +"<Z " hI
iI "B#_6D  f3. I j ,6# fg) 6Tk
+" hI "I
\ G !_BG I l ,ES)B  )M M# ,"I T#
+:ZA5 2G AC :< LP

    
IR
"410 "I B#>< mno @B# A
:410 A 7i1D! $I! & o
G* =C! #
   

NP-FM30pqr
NP-FM50sor
NP-QM71qtr
NP-QM91prtr
B %4IWu_v#0 "T# ET "I "A 6D
    
"d3
LR6 .u AAvqr
B %4IWu_v+wZ w<Z wA 6D
=Cx "<G#s
-B yor_
W! zq
×pro ×B { zs _K|u
v%K]3A
"0B Z }r_
v"<*u 0vpu J I
vpu  
+A@~ b  "C 3Y* $
A   

"@! "AB =C f' 1BJ . ET " "AB
=& >?
IR :< 8 J 1~ A@!  ,BATT-+
   
        
  
IR 
   
    BATT RELEASE
     
IR ,
   
B
   
>? "@! "AB =C 'W "< AB J .
=&
IR :< 8 J 1~ A@!  ,BATT-+
vAB . f$)#  1 u
1    
1
2    
2
3      LR6 (AA) 
 
4       
3
5    
4
   

   
+J ) AB "B B! Z
C
   
 
IR
   
  C-1
1       IR
       
  
2       
3       
      
   
  C-2
1       IR
 
2
        
    IR
        
 
IR   
D
   
   
IR
=& >? "@! =O 6D b0#xIR(# #0 
" " "3H
NightShot 6 Y3 $a +
+#0 (# "<*   (ZA ," " "3H
1
   
POWER
 
BATT-

BATT-
   

IR
    
=& >? "@! "AB =C @9# =:OIR
A
+
2
 
NIGHTSHOT
  
  
ON
3
       
    ,  
 
IR CONTROL

=& >? "@! =O w "<G*IR. yig :< N1
BI N1 b0 #) +yor  ys E# b0 b_Z _b0 ! ,
=& >? "@! =O Ak
IR+"#J A$ N1 =C~
B faD .G "<G# b l_E# J ,;  
+.G =B BI s 5 :< A$ ]D T<
     
IR
=& >? "@! =O 6D 1.G  : A$IR
B b0_+"# 
=& >? "@! =OIR=C 1 LP :4# :
+ b A@! l ")# 6T I +=& >? "@
 
A 3# ;BO IPOWER N! (C  OFF+

× ×
A
B
1 1
2 2
3
4 3
5 4
C
1
2
3
1
2
D
1
A
2
3
× ×
A
B
1 1
2 2
3
4 3
5 4
C
1
2
3
1
2
D
1
A
2
3
IR NightShot
IR NightShot
IR
IR
IR
IR
IR
IR
IR
POWER OFF
IR
7.2 V DC
2 W
NP-FM30 160
NP-FM50 320
NP-QM71 680
NP-QM91 1 080
LR6 (AA )60
3 ~ 20 m
46 × 102 × 43
90 g
(1)
(1)
A
IR
BATT-
B
IR BATT-
1 1
2 2
3
4 3
5 4
C
1
2
3
1
2
D
IR NightShot
NightShot
1
IR A
2
3
IR 3 m
~ 20 m
IR
3
•IR
•IR
POWER OFF
Русский
ВНИМАНИЕ
Для предотвращения опасности
воспламенения или электрического удара не
подвергайте аппарат воздействию дождя или
влаги.
Во избежание поражения электрическим
током не открывайте корпус. Обращайтесь за
обслуживанием только к квалифицированному
персоналу.
Особенности
Батарейная лампа ИК-излучения может быть
использована на видеокамере/цифровой
фотокамере вместе сфункцией ночной
съемки. Используя лампу ИК-излучения, Вы
можете записывать более удаленные
объекты во время использования функции
ночной съемки.
Если в Вашей видеокамере/цифровой
фотокамере нет держателя для
принадлежностей, Вы можете выполнять
запись с батарейной лампой ИК-излучения,
используя для этого крепежный кронштейн.
Предосторожности
Избегайте размещения лампы ИК-излучения
возле воспламеняемых и легкоиспаряющихся
растворителей, таких, как спирт или бензин.
Не позволяйте какому-нибудь твердому
предмету или жидкости попасть на или в
батарейную лампу ИК-излучения.
• Не поднимайте камеру за головную часть
батарейной лампы ИК-излучения.
Снимите батарейную лампу ИК-излучения и
держатель перед установкой камеры в
футляр для переноски.
Избегайте расположения или хранения
батарейной лампы ИК-излучения в
следующих местах.
Чрезвычайно горячих, как например,
припаркованный под солнцем автомобиль
–В местах, подверженных воздействию
прямого солнечного света или источников
высоких температур, как например
обогревательный прибор
Подверженных вибрации
Выньте батарейный блок после
использования или же при переноске
батарейной лампы ИК-излучения.
После использования
Обязательно установите выключатель
POWER в положение OFF.
Положите в сумку на хранение после
подтверждения, что устройство
достаточно остыло для работы с ним.
По очистке
Очищать лампу ИК-излучения следует сухой
мягкой тканью. Вы можете удалить
неподатливые пятна тканью, слегка смоченной
раствором мягкого моющего средства, затем
вытрите досуха аппарат мягкой тканью.
Никогда не используйте сильных
растворителей, таких, как разбавитель или
бензин, поскольку они могут повредить
отделку поверхности.
Те хнические
характеристики
Лампа ИК-излучения
Требования к источнику
питания 7,2 В пост. тока
Максимальная потребляемая
мощность 2 Вт
Непрерывное время освещения
Тип батерейного Продолжительность
блока освещения (мин.)
NP-FM30 160
NP-FM50 320
NP-QM71 680
NP-QM91 1 080
(Приблиз. в минутах при использовании
полностью заряженного батарейного блока)
Тип сухой Продолжительность
батарейки освещения (мин.)
LR6 (размер АА) 60
(Приблиз. время в минутах при
использовании двух новых сухих батареек.)
Рекомендуемое расстояние для
использования: Приблиз. 3-20 м
Размеры Приблиз. 46 × 102 × 43
мм (ш/в/г)
Вес. Приблиз. 90 г
Принадлежности
(прилагаются) Крепежный кронштейн
(1)
Инструкция по
эксплуатации (1)
Конструкция и технические характеристики
могут быть изменены без уведомления.
A Использование с
перезаряжаемым
батарейным блоком
Перезаряжаемый батарейный блок следует
устанавливать позади батарейной лампы ИК-
излучения, и он обозначен как BATT- .
Для прикрепления
перезаряжаемого батарейного
блока
Прикрепите полностью заряженный
батарейный блок к батарейной лампе ИК-
излучения в направлении стрелки.
Для снятия перезаряжаемого
батарейного блока
Передвинув кнопку BATT RELEASE на
батарейной лампе ИК-излучения,
выдвиньте батарейный блок в
направлении стрелки.
B Использование с
сухими батарейками
Сухие батарейки следует устанавливать
внутри батарейной лампы ИК-излучения, и они
обозначены как BATT- . (метка расположена
в центральной части отсека для для батареек)
1 Передвиньте крышку в направлении
стрелки 1.
2 Откройте крышку в направлении
стрелки 2.
3 Вставьте две батарейки размера
LR6(AA), соблюдая надлежащую
полярность.
4 Поднимите вверх и закройте крышку в
направлении стрелки 3.
5 Передвиньте крышку в направлении
стрелки 4 до тех пор, пока она не
защелкнется на месте.
Примечание по сухой батарейке
Обратите внимание на полярность батареек
при установке.
C Прикрепление
батарейной лампы
ИК-излучения к
камере
Использование прилагаемого
кронштейна для установки
принадлежностей (рис. C-1 )
1 Установите батарейную лампу ИК-
излучения в держатель в направлении
стрелки и, нажав вниз, продвиньте до
упора.
2 Поверните и затяните фиксирующую
ручку для фиксации в направлении
стрелки.
3 Совместите установочный винт
камеры с отверстием на нижней части
камеры и плотно затяните винт.
Используя держатель для
установки принадлежностей
камеры (рис. C-2 )
1 Вставьте батарейную лампу ИК-
излучения в держатель камеры.
2 Выполните такую же процедуру, что
приведена в пункте 2.
Для снятия батарейной ламы
ИК-излучения
Поверните и ослабьте фиксирующую
ручку для вынимания батарейной лампы
ИК-излучения в направлении,
противоположном стрелке.
D Съемка в темных
условиях
(использование
лампы ИК-излучения)
Лампа ИК-излучения может быть использована
на камере вместе с функцией ночной съемки.
Подробности относительно работы функции
ночной съемки смотрите в инструкции по
эксплуатации, прилагаемой к камере.
1 Нажав маленькую зеленую кнопку,
установите переключатель POWER в
положение BATT-
или BATT-
лампы ИК-излучения.
Высветится индикатор ИК-излучения A.
2 Передвиньте переключатель
NIGHTSHOT на камере в положение
ON.
3 Просматривайте изображение в
видоискателе или на экране ЖКД и
отрегулируйте яркость, поворачивая
регулятор IR CONTROL.
Рекомендация
Расстояние между лампой ИК-излучения и
объектом в темных условиях должно быть
приблизительно от 3 м до 20 м. Если предмет
находится слишком близко, инфракрасный
свет не может осветить предмет полностью.
Так как расстояние записи будет отличаться в
зависимости от окружающих условий,
обязательно проверьте яркость изображения в
пункте 3 перед тем, как Вы начнете запись.
Примечания к лампе ИК-излучения
Изображение, записанное с помощью лампы
ИК-излучения, будет близким к
монохромному.
Работа лампы ИК-излучения не видна, так
как основана на инфракрасном излучении.
Секция излучения может покраснеть.
После использования
Установите переключатель POWER в
положение OFF.
/