CARLO GAVAZZI RGCM3A22A15GKE, RGCM2A60A20GKE, RGCM2A60D20GKE, RGCM3A22D15GKE, RGCM3A60A15GKE, RGCM3A60D15GKE Инструкция по установке

  • Привет! Я прочитал руководство по эксплуатации твердотельных контакторов CARLO GAVAZZI серии RGCM. Готов ответить на ваши вопросы о подключении, технических характеристиках, установке и эксплуатации. В руководстве подробно описаны параметры подключения, способы защиты от короткого замыкания, а также меры предосторожности. Спрашивайте!
  • Какие размеры кабелей можно использовать с контакторами RGCM?
    Какой крутящий момент требуется для затяжки клемм?
    Какая защита от короткого замыкания используется в контакторах?
    Какие условия окружающей среды допустимы для работы контактора?
RGCM Series
45 mm, 3-Phase Solid State Contactors
Y
X
2x 1.5 - 2.5 mm²
2x 2.5 - 6.0 mm²
2x 16 - 14 AWG
2x 14 - 10 AWG
2x 1.5 - 2.5 mm²
2x 2.5 - 6.0 mm²
2x 16 - 14 AWG
2x 14 - 10 AWG
1x 1.5 - 6.0 mm²
1x 16 - 10 AWG
1x 1.5 - 6.0 mm²
1x 16 - 10 AWG
M4, Pozidriv 2
2.0 Nm (17.7 lb-in)
X = 10mm
Y = 11mm
1/L1, 3/L2, 5/L5, 2/T1, 4/T4, 6/T6
A1, A2
M3, Philips
0.8 Nm (7.0 lb-in)
1x 0.2 - 2.5 mm²
1x 24 - 12 AWG
X = 6 - 7.5 mm
Y = N/A
UL/cUL data
Use 60/75°C copper CU
conductors
Stand alone (UL rating)
45mm
0mm
6AAC
8AAC
10AAC
1
2AAC
14AAC
16AAC
18AAC
20°C 30°C 40°C 50°C 60°C 70°C
Load current per pole
Surrounding ambient temperature
• Operating Instructions • Kom godt i gang
• Betriebsanleitung • Notice d'utilisation
• Instrucciones • Istruzioni d’uso
Руководство по эксплуатации 操作说明
RGCM_inst_leaf_01_20 7680506-02
Dimensions | Dimensioner | Dimensiones | Abmessungen | Dimensions | Dimensioni (mm) | Размеры (мм) | 尺寸 (mm)
L1
L2
L3
N
PE
Motor
3~
Connection Diagram| Forbindelsesdiagram | Diagrama de
conexiones| Anschlussbelegung | Schémas des connexions|
Schema di collegamento | Подключение кольцевыми кабель-
ными наконечниками | 环形端子的连接
Mounting | Montering| Montaje | Befestigung | Montage |
Montaggio | Монтаж | 安装
Terminations |Termineringer |Terminales |Anschlüsse |
Terminations |Terminali | Клеммы | 端接
Space Derating | Belastningsreduktion| Curva de espaciado |
Derating im Verhältnis zum Abstand | Caractéristiques nomi-
nales | Declassamento | Снижение тока в зависимости от за-
зора | 间距降额
Short Circuit Protection | Kortslutningsbeskytte | Protección
contra cortocircuitos | Kurzschlussschutz | Protection au court-
circuit | Protezione da cortocircuito | Защита от короткого за-
мыкания | 短路保护
Co-ordination Type 1 (UL508) : Suitable For Use On A
Circuit Capable Of Delivering Not More Than 5,000 A rms
Symmetrical Amperes, 600 Volts Maximum when Pro-
tected by Class RK5 Fuses. Use Fuses Only. Max. fuse
size 25 A, 600 VAC.
Co-ordination Type 2: Fuse size 600 VAC, SCCR 5
kArms, Ferraz model 6.9 CP gRC 14x51/25
Koordinationstype 1 (UL508): Velegnet til brug et
kredsløb med en ydelse højst 5.000 A kvadra-
trodsværdi symmetrisk ampere, 600 V maksimalt når
beskyttet med klasse RK5 sikringer. Brug kun sikringer.
Maksimal sikringsstørrelse 25 A, 600 VAC.
Koordinationstype 2: Sikringsstørrelse 600 VAC, SCCR
5 kArms, Ferraz model 6.9 CP gRC 14x51/25
Tipo de coordinación 1 (UL508): Adecuado para su uso
en un circuito capaz de soportar hasta 5000 amperios efi-
caces (rms) simétricos, 600 V de tensión máxima cuando
la protección sea con fusibles de clase RK5. Usar solo
fusibles. Valor máximo del fusible: 25 A, 600 VCA.
Tipo de coordinación 2: Valor del fusible 600VCA,
SCCR 5 kArms, modelo Ferraz 6.9 CP gRC 14x51/25
Koordinationstyp 1 (UL508): Geeignet für die Verwen-
dung in Schaltkreisen, die höchstens 5.000 Arms sym-
metrische Ampere bei maximal 600 Volt liefern, wenn
durch RK5-Sicherungen geschützt. Nur Sicherungen ver-
wenden. Max. Sicherungsgröße 25 A, 600 VAC.
Koordinationstyp 2: Sicherungsgröße 600 VAC, SCCR
5 kArms, Ferraz Modell 6.9 CP gRC 14x51/25
Type de Coordination 1 (UL508): Convient à une utili-
sation sur un circuit capable de fournir 5000 A eff.
symétriques ou moins, 600 V maximum sous réserve
d'une protection par fusibles de classe RK5. Utiliser
uniquement des fusibles. Caractéristiques des fusibles:
25 A / 600 VCA maxi
Type de Coordination 2: Caractéristiques des fusibles :
600 VCA, SCCR 5 kA eff., Type Ferraz 6.9 CP gRC
14x51/25
Coordinamento tipo 1 (UL508): Adatto per l'uso su un
circuito in grado di produrre non più di 5000 A rms sim-
metrici, 600 volt massimi, se protetto con fusibili in classe
RK5. Utilizzare esclusivamente fusibili. Fusibile max. 25
A dimensioni, 600 VCA.
Coordinamento tipo 2: Fusibile 600 VCA, SCCR 5
kArms, Ferraz modello 6.9 CP gRC 14x51/25
Тип координации 1 (UL508): Пригодны для приме-
нения в цепях симметричным током не выше 5,000 A
rms, 600 В при защите предохранителями класса
RK5. Используйте только плавкие предохранители.
Макс. Номинал предохранителя 25 A, 600 В AC.
Тип координации 2: Номинал предохранителя 600 В
AC, SCCR 5 кArms, модель Ferraz 6.9 CP gRC
14x51/25
一类配合 (UL508)用于对称安培数不高于 5,000 A
rms、最大电压为 600 V 的电路(受 RK5 类熔断器保护时
)。仅使用熔断器。熔断器最大规格 25 A,600 VAC。
二类配合:熔断器规格 600 VAC,SCCR 5 kA rms,Fer-
raz 型号6.9 CP gRC 14x51/25
A = Panel mounting hole positions | Panelmontering
hulplaceringer | Posición de los orificios para montaje en
panel | Lochpositionen für Schalttafeleinbau | Positions des
trous pour montage en tableau | Posizioni dei fori di
montaggio | A = Позиции отверстий для монтажа в па-
нель | A = 面板安装孔位置
Motor Overload Relay Adaptor | Adapter til motorover-
belastningsrelæ | Adaptador de relé de sobrecarga del
motor | Adapter für Motorschutzschalter | Adaptateur du
relais de surcharge du moteur | Adattore re per il
sovraccarico del motore | Адаптер для реле пере-
грузки двигателя | 电机过载继电器适配器
X: refer to Space Derating | Se venligs Belastningsre-
duktion | ase Curva de espaciado | Siehe Derating
im Verhältnis zum Abstand | Déclassement en fonc-
tion de l'espace libre entre deux relais | Fare riferimento
alla tabella declassamento | X: см. снижение харак-
теристик в зависимости от зазора | X:指间距降额
Y2 =
100mm
Y1 = 50mm
50mm
20mm
20mm
X
A
CARLO GAVAZZI LTD
BLB042, Bulebel Industrial Estate
Zejtun ZTN 3000, Malta
www.gavazziautomation.com
info: +356 23601.100
fax: +356 23601.111
A
TTENTION
Hazardous Voltage can cause death or serious injury. Disconnect
power before proceeding with any work on this equipment. Never
touch the terminals of the solid state relay (SSR) if voltage is present at its
terminals. The output terminals remain live even in the off-state (leakage
current, SSR breakdown). The SSR may get damaged in case of a short cir-
cuit condition if not protected by semiconductor fuses.
IMPORTANT
Should you require information about installation, operation or main-
tenance of the product that is not covered in this document you
should refer the matter to an authorised Carlo Gavazzi representa-
tive. The information in this document is not considered binding on any prod-
uct warranty.
- Only authorised and qualified personnel should be allowed to install and
perform maintenance on this equipment
- Always use the SSR within its rated specifications; else malfunction, dam-
age or fire may result
- Heat generated by incorrect terminations may result in fire. Ensure the use
of proper cable sizes. Loose terminals generate abnormal heat. Tighten to
the specified torque. Re-tighten after 48 hours to minimize wire cold flow.
Re-torque every 3 to 6 months
- Mount the SSR in the specified orientation. Do not obstruct air flow to the
SSR heatsink. Ensure proper ventilation in panel
- For use in Pollution Degree 2 Environment
- For use in a circuit where devices or system, including filters or air gaps,
are used to control overvoltages at the maximum rated impulse withstand
voltage peak of 2.5 kV on input, 6kV on output. Devices or system shall
be evaluated using the requirements in the Standard for Transient Voltage
Surge Suppressors, UL 1449 and shall also withstand the available short
circuit current in accordance with UL 1449
- RGCM..A: A1, A2 shall be supplied by a secondary circuit where power is
limited by a transformer, rectifier, voltage divider, or similar device that de-
rives power from a primary circuit, and where the short-circuit limit be-
tween conductors of the secondary circuit or between conductors and
ground is 1500 VA or less. The short-circuit volt ampere limit is the prod-
uct of the open circuit voltage and the short circuit ampere
- This product has been designed for Class A equipment (external filtering
may be required). Use of this product in domestic environments may
cause radio interference, in which case the user may be required to em-
ploy additional mitigation methods
B
EMÆRK
Farlig spænding kan forårsage dødsfald eller alvorlig personskade. Af-
bryd udstyret, inden du fortsætter med at udføre arbejde på dette ud-
styr. Rør aldrig ved terminalerne halvlederrelæet (SSR), hvis der er
spænding til stede terminalerne. Ydelsesterminalerne forbliver strømrende
selv i slukket tilstand (lækagestrøm, SSR-svigt). Halvlederreet kan blive øde-
lagt i tilfælde af en kortslutning, hvis det ikke beskyttes af halvledersikringer.
VIGTIGT
Såfremt du har behov for oplysninger vedrørende installation, bet-
jening eller vedligeholdelse af produktet, der ikke er indeholdt i dette
dokument, bedes du rette henvendelse til en autoriseret Carlo
Gavazzi-repræsentant. Oplysningerne i dette dokument er ikke bindende i
henhold til nogen produktgaranti.
- Det er kun autoriseret personale, der må installere og udføre vedligehold-
else på dette udstyr.
- Brug altid halvlederrelæet inden for de angivne specifikationer, ellers kan
det resultere i funktionssvigt, beskadigelse eller brand.
- Varme opstået pga. forkerte termineringer kan forårsage brand. Sørg for
at anvende de rigtige kabelstørrelser. Løse terminaler genererer unormal
varme. Tilspænd til det angivne spændingsmoment. Stram igen efter 48
timer for at minimere koldløbning. Stram hver 3.-6. måned.
- Monter halvlederrelæet i den angivne retning. Undlad at forhindre luftstmmen
til halvlederreets varmeafleder. Sørg for ordentlig ventilation panelet.
- Til brug i forureningsgrad II-miljø.
- Til brug på et kredsløb, hvor enheder eller systemer, herunder filtre eller
luftgab, anvendes til at kontrollere overspænding ved den maksimalt målte
impuls-modstandsspidsspænding på 2,5 kV indgange, 6 kV
udgange. Enheder eller systemer skal vurderes ved hjælp af kravene i
standarden for transiente spændingsbølge-støjdæmpningsanordninger,
UL 1449, og skal ligeledes kunne modstå den tilgængelige kortslut-
ningsstrøm i henhold til UL 1449.
- RGCM.A: A1, A2 skal suppleres af et sekundært kredsløb, hvor strøm-
men er begrænset af en transformer, ensretter, spændingsdeler eller
tilsvarende enhed, der får strøm fra et primært kredsløb, og hvor kortslut-
ningsgrænsen mellem halvlederne på det sekundære kredsløb eller
mellem halvledere og jorden er 1.500 VA eller mindre. Kortslutnings-
voltamperegrænsen er produktet af den åbne kredsløbsspænding og ko-
rtslutningsampere.
- Dette produkt er blevet udformet til klasse A-udstyr (et udvendigt filter kan
være krævet). Brugen af dette produkt i husholdninger kan forårsage ra-
diointerferens. Hvis dette sker, kan brugeren blive pålagt at anvende
yderligere reduceringsmetoder.
A
CHTUNG
Hochspannung kann zum Tod führen oder schwere Verletzungen her-
vorrufen. Trennen Sie die Stromversorgung, bevor Sie Arbeiten jedweder
A
rt an dem Get durchhren. Berühren Sie niemals die Anschlüsse des
Halbleiterrelais (Solid State Relay, SSR), wenn an den Anschssen Spannung
anliegt. Die Ausgangsanschsse führen auch im Aus-Zustand Spannung (Leck-
s
trom, Ausfall des SSR). Das SSR kann durch Kurzschlüsse bescdigt werden,
wenn es nicht durch Halbleitersicherungen abgesichert ist.
W
ICHTIG
Wenn Sie Informationen zur Installation, zum Betrieb oder zur
W
artung des Produkts benötigen, die nicht in dieser Anleitung en-
thalten sind, wenden Sie sich mit Ihrer Frage an einen autorisierten
Vertriebspartner von Carlo Gavazzi. Die Informationen in diesem Dokument
sind nicht bindend hinsichtlich der Produktgewährleistung.
- Die Installation und Wartung dieses Geräts darf nur von qualifiziertem
Fachpersonal durchgeführt werden.
- Betreiben Sie das SSR stets innerhalb der Spezifikation, da es andernfalls
zu Fehlfunktionen, Beschädigungen oder Brandgefahr kommen kann.
- Bei fehlerhafter Ausführung der Anschlüsse kann die entstehende Wärme zu
Brandgefahrhren. Stellen Sie sicher, dass die verwendeten Leitungen eine
geeignete Größe aufweisen. Lose Anschlüsse können zu übermäßiger
rmeentwicklung führen. Befestigen Sie die Anschlüsse mit dem vorgegebe-
nen Anzugsdrehmoment. Ziehen Sie die Anschlüsse nach 48 Stunden nach, um
den Kaltfluss zu minimieren. Ziehen Sie die Anschlüsse alle 36 Monate nach.
- Befestigen Sie das SSR gemäß der angegebenen Ausrichtung. Achten Sie
darauf, dass die freie Luftzirkulation zum Kühlkörper des SSR gewährleis-
tet ist. Stellen Sie die ausreichende Belüftung der Schalttafel sicher.
- Für die Verwendung in einer Umgebung mit dem Verschmutzungsgrad 2.
- Für die Verwendung in Schaltkreisen, die Vorrichtungen oder ein System
wie Filter oder Luftspalten enthalten, welche sicherstellen, dass der Wert
der maximal zulässigen Nennstoßstehspannung von 2,5 kV am Eingang
und 6 kV am Ausgang nicht überschritten wird. Die Einrichtungen oder
das System müssen gemäß den Anforderungen der Norm für Überspan-
nungsableiter, UL 1449, überprüft werden und müssen gemäß UL 1449
dem auftretenden Kurzschlussstrom widerstehen können.
- RGCM..A: A1, A2 müssen aus einem Sekundärkreis gespeist werden,
dessen Leistung durch einen Transformator, Gleichrichter, Spannungsteiler
oder ein ähnliches Bauteil begrenzt wird, welches die Leistung aus dem
Primärkreis ableitet, und bei dem die Kurzschlussbegrenzung zwischen
den Leitern des Sekundärkreises oder zwischen den Leitern und der Erde
1.500 VA oder weniger beträgt. Der Voltampere-Kurzschlussgrenzwert ist
das Produkt aus der Leerlaufspannung und dem Kurzschlussstrom.
- Das Produkt wurde für Geräte der Klasse A entwickelt (möglicherweise ex-
terne Filterung erforderlich). Der Einsatz des Produkts in Wohnumgebungen
kann Funkstörungen hervorrufen. Unter diesen Umständen ist der Anwen-
der möglicherweise verpflichtet, zutzliche Abhilfemaßnahmen zu ergreifen.
A
TTENTION DANGER
Tension électrique dangereuse susceptible de provoquer la mort ou de
graves préjudices corporels. Couper l'alimentation secteur du relais
avant toute intervention sur le mariel. Éviter imrativement tout contact avec
les bornes du relais statique lorsqu'il est alimenté. Les bornes de sortie restent
sous tension même à l'état bloq (courant de fuite, claquage du relais). Pro-
ger le relais par des fusibles à semi-conducteurs pour éviter toute avarie en cas
de court-circuit.
IMPORTANT
Pour plus amples détails concernant l'installation, le fonctionnement
ou la maintenance du produit et n'apparaissant pas dans cette fiche
technique, consulter un concessionnaire agréé Carlo Gavazzi. Les infor-
mations contenues figurant dans ce document ne constituent aucune obli-
gation de garantie de quelconque nature.
- Seul un personnel autorisé et qualifié est habilité à installer et à effectuer
des opérations de maintenance sur ce produit.
- Utiliser impérativement le relais statique à l'intérieur des tolérances spé-
cifiées sous peine de dysfonctionnement, avarie ou risque d'incendie.
- La chaleur gée par des terminaisons défectueuses est susceptible de provo-
quer un incendie. S'assurer imrativement de l'adéquation des sections de bles
utilisées. Les connexions mal serrées gérent une chaleur anormale. Serrer im-
pérativement les bornes au couple spécifié Pour éviter un fluage à froid, resserrer
les bornes après 48 heures d'utilisation. Resserrer les bornes tous les 3 à 6 mois.
- Au montage, orienter le relais statique comme spécifié. Interdire toute ob-
struction du débit d'air de refroidissement du relais statique. Veiller à une
ventilation adéquate du tableau.
- Pour exploitation en environnement de degré de pollution 2
- Pour utilisation dans un circuit équipé de dispositifs ou d'un système (incluant
des filtres ou des entrefers) contrôlant les surtensions à la tension maximale
d'impulsion supportée de 2,5 kV sur l'ente et de 6 kV sur la sortie. Les dis-
positifs ou le système doivent être évalués selon les exigences de la norme
UL 1449 intitulée Suppresseurs des surtensions transitoires. Ils doivent égale-
ment sister au courant de court-circuit disponible, selon la norme UL 1449.
- RGCM..A: A1, A2 doivent être alimentés par un circuit secondaire dont la puissance est lim-
itée par transformateur, redresseur, répartiteur de tension ou dispositif similaire qui dérive la puis-
sance à partir d'un circuit primaire et où la limite de court-circuit entre conducteur du circuit
secondaire ou entre les conducteurs et la masse est de 1500 VA ou moins. La limite de court-
circuit en VA est le produit de la tension circuit ouverte par l'intensité de court-circuit en ampères.
- Ce produit est cou pour les équipements de Classe A (un filtrage externe peut
être requis). En raison des interférences radio magtiques que ce produit est
susceptible de gérer en environnement sidentiel, il pourra être demandé à
l'utilisateur de mettre en oeuvre des thodes supplémentaires d'atnuation.
ENGLISH DANSK DEUTSCH
ESPAÑOL ITALIANO
FRANCAIS
ATENCIÓN
Tensiones peligrosas pueden causar la muerte o provocar serios
daños. Desconecte siempre la tensión antes de manipular el equipo. No
toque nunca los terminales del relé estico si hubiera tensión en ellos. Los ter-
minales de salida permanecen activas incluso si el equipo es desconectado
(corriente de fuga, rotura del relé estático). El relé estico puede resultar dañado
en caso de cortocircuito si no está protegido con fusibles semiconductores.
IMPORTANTE
En caso de necesitar información sobre la instalación fun-
cionamiento o mantenimiento del producto que no venga reflejada
en este documento de instrucciones, deberá consultar con su dis-
tribuidor o con una oficina de Carlo Gavazzi. La información de este docu-
mento no se considera vinculante con la garantía del producto.
- Solo personal autorizado y cualificado puede instalar y realizar labores de
mantenimiento de este equipo.
- Use siempre el relé estático dentro de los rangos especificados, de lo con-
trario puede derivar en mal funcionamiento, daño o quemadura o incendio.
Asegúrese de que se usan cables con la sección adecuada. Los terminales
flojos generan un calor anormal. Apriete según el par de apriete especifi-
cado. Vuelva a apretar transcurridas 48 horas para reducir la deformación
mecánica del primer apriete. Apriete los terminales cada 3 o 6 meses.
- Instale el relé estático con la orientación especificada. No obstruya el flujo de
aire al disipador del estático. Asegúrese de que el panel está bien ventilado.
- Para uso en entornos con grado de contaminación 2
- Para uso en un circuito donde los equipos o el sistema, incluyendo filtros
o separación física, se utilizan para el control de sobretensiones con picos
máximos de tensión de hasta 2,5kV en la entrada, 6kV en la salida. Los
equipos o el sistema deben ser evaluados bajo los requisitos de la norma
para supresores de picos de tensión transitorios, UL1499 y deben sopor-
tar la intensidad de cortocircuito disponible según UL1449.
- RGCM..A: los terminales A1 y A2 deben alimentarse con un circuito se-
cundario donde la potencia está limitada por un trasformador, rectificador,
divisor de tensión o similar, que deriva potencia de un circuito primario y
donde el límite de cortocircuito entre conductores del circuito secundario
o entre conductores y tierra es de 1500 VA o menor. El límite VA de cor-
tocircuito es el resultado de multiplicar la tensión de circuito abierto por los
amperios de cortocircuito.
- Los relés estáticos RGCM.. se han diseñado como equipos Clase A
(puede necesitarse filtro externo). Su uso en instalaciones domésticas
puede causar radio interferencias, en cuyo caso el usuario deberá utilizar
métodos adicionales de mitigación.
ATTENZIONE
Pericolo alta tensione può causare morte o gravi lesioni. Scollegare
l'alimentazione prima di procedere con qualsiasi intervento su
questa apparecchiatura. Non toccare mai i terminali del relè allo stato solido
(SSR) se è presente tensione ai suoi capi. I morsetti di uscita rimangono in
tensione anche in stato OFF (dispersione di corrente oppure SSR guasto).
L’SSR può danneggiarsi in caso di corto circuito, se non è protetto da
fusibili.
IMPORTANTE
Se avete bisogno di informazioni su installazione, funzionamento o
manutenzione del prodotto non riportate in questo documento è
necessario sottoporre la questione ad un rappresentante autorizzato Carlo
Gavazzi. Le informazioni contenute in questo documento non sono da con-
siderare vincolanti per alcuna garanzia sul prodotto.
- L’installazione e la manutenzione di questo dispositivo devono essere ef-
fettuate da personale autorizzato e qualificato
- Utilizzare sempre l’SSR nell'ambito delle sue specifiche nominali; altro
malfunzionamento, può causare danni o incendi
- Il calore generato dalle terminazioni non corrette possono causare incendi.
Utilizzare cavi di sezione adeguata. Terminali allentati possono generare
calore anormale. Serrare alla coppia specificata. Serrare di nuovo dopo 48
ore per ridurre al minimo le possibili variazioni a filo freddo. Controllare
ogni 3 - 6 mesi
- Montare l’SSR con l'orientamento specificato. Non ostruire il flusso d'aria
al dissipatore di calore. Garantire un'adeguata ventilazione nel pannello
- Per l'impiego in grado di inquinamento 2
- Per l'uso in un circuito in cui vengono utilizzati altri dispositivi, tra cui filtri,
per il controllo di sovratensioni con picchi di tensione di 2,5 kV in ingresso,
6 kV in uscita. Dispositivi devono essere valutati sulla base dei requisiti
della norma per la soppressione dei transitori di tensione, UL 1449 e deve
anche sopportare la corrente di corto circuito dis ponibile secondo UL
1449
- RGCM .. A: A1, A2 deve essere fornita da un circuito secondario di ali-
mentazione, limitata da un trasformatore, raddrizzatore, partitore di ten-
sione, o dispositivo analogo che deriva potenza da un circuito primario, e
in cui il limite del cortocircuito tra i conduttori e il circuito secondario o tra
i conduttori e la terra è di 1500 VA o meno
- Questo prodotto è stato progettato per apparecchiature di classe A (può
essere richiesto filtro esterno). L'uso di questo prodotto in ambienti do-
mestici può causare interferenze radio, nel qual caso l'utente è tenuto a
ricorrere a metodi supplementari di attenuazione
ВНИМАНИЕ
Опасное напряжение может привести к смерти или серьезному увечью.
Отключите питание перед началом любых работ на оборудовании. Не
прикасайтесь к клеммам ТТР при наличии на них напряжения. На вы-
ходных клеммах даже в отключенном состояние может оставаться напряжение
(ток утечки, пробой ТТР). При КЗ ТТР может быть повреждено. Установите за-
щитное устройство, такое как полупроводниковый предохранитель для защиты
ТТР от КЗ.
ВАЖНО
Если Вам требуется информация по электромонтажу, эксплуа-
тации или обслуживанию изделия, не содержащаяся в настоя-
щем Руководстве, обратитесь с Вашим вопросом к местному
авторизованному представителю Carlo Gavazzi. Информация в этом до-
кументе не считается связанной с любыми гарантиями на изделие.
- Только авторизованный и квалифицированный персонал имеет право
установки и обслуживания данного оборудования
- Применяйте ТТР в цепях, параметры которых не превышают их номиналов
и строго следуйте указаниям настоящего Руководства, в противном случае
возможны неправильная работа, повреждение устройства или возгорание
- Нагрев при некачественном электромонтаже на клеммах может вызвать
пожар. Применяйте кабели с надлежащим сечением проводников. При
слабом затяге клеммы испытывают нагрев. Затяните клеммы до ука-
занного момента. Подтяните винты через 48 ч во избежание ослабле-
ния при перепаде температуры. Контроль затяга через 36 месяцев
- Установите ТТР в предписанной руководством ориентации для обес-
печения беспрепятственного доступа воздуха к радиатору ТТР. Обес-
печьте надлежащую вентиляцию электрощита управления.
- Для применения при Степени Загрязнения 2
- Для цепей с устройствами или системами, включая фильтры или воздушные
зазоры, используемыми для контроля перенапряжения при максимальном
номинальном пиковом напряжении импульса 2.5 кВ на входе, 6 кВ на выходе.
Такие устройства или системы оцениваются в соответствии с требованиями
Стандарта Подавления Переходных Бросков Напряжения, UL 1449 они
должны противостоять имеющимся в цепи токам КЗ в соответствии с UL 1449
- Клеммы управления A1, A2 (RG..A) получают питание с цепи вторичной обмотки,
мощность которых ограничена трансформатором, выпрямителем, делителем на-
пряжения или аналогичными устройствами, преобразующими мощность от первич-
ной обмотки, и где ограничение тока КЗ между проводниками вторичной обмотки иди
между проводниками и «землей» составляет 1500 ВА или менее. Граничное значе-
ние мощности в ВА это произведение напряжения незамкнутой цепи и тока КЗ
- Устройство разработано для оборудования Класса A (может потребо-
ваться внешний фильтр). Применение изделия в жилых помещениях
может вызвать радиопомехи, в этом случае пользователю необходимо
использовать дополнительные способы помехоподавления
注意事项
危险电压可能导致死亡或严重 伤害。继续对本设备进行任何操作之
前,请断开电源。如果固态继电器的 端子上有电压,请勿触摸 端
子。即使在断电状态(漏电流,SSR 击穿)下,输出端子仍然带电。SSR
短路情况下可能 损坏。安装半导体熔断器等 保护装置以防 SSR 短路。
重要事项
如果您需要本说明文档中 未涵盖的产品的安装、操作或 维护等相关
信息,请咨询 Carlo Gavazzi 授权 代表。本文档中的信息 对任何产
品保修均无约束力。
- 只允许经过授权的合格人员 安装和维护 本设备
- 务必在其额定规格参数范围内使用 SSR,并按照规定说明操作,否则 可能
导致故障、损坏或火灾
- 不正确的端接产生的热量可能导致火灾。确保使用的电缆规格正确。端子
松动会产生异常热量。拧紧至规定扭矩。48 小时后再次拧紧,以最大限
度降低导线冷变形。每 3 至 6 个月重新拧紧
- 按照规定方向安装 SSR,不要阻挡气流流向 SSR 散热器。确保面板通风良
- 适用于 2 度污染环境
- 适用于使用设备或系统(包括滤波器或气隙)在输出的 最大额定脉冲耐受
电压峰值为 6 kV 时,控制过电压的电路。设备 或系统应按照 瞬态电压浪
涌抑制器标准 UL 1449 中的要求进行评估,还应能耐受符合 UL 1449
准的可用短路电流
- REC 设备的控制端子 A1、A2(RG..A)应由一个二次回路供电。在此回
中,功率由从一次回路获得功率的一个变压器、整流器、分压器或类似器
件加以限制,二次回路导线之间或导线与地线之间的短路限制是1500 VA
或以下。短路伏安限值是开路电压和短路安培数的乘积
- 本产品系为 A 设备设计(可能需要外部滤波)。在 家庭环境中使用本
产品时,可能会 导致无线电干扰,在这种情况下,用户 可能需要采用其
他缓解 方法
РУССО
重要事项
/