Black & Decker BXCO1000E Инструкция по применению

  • Здравствуйте! Я ознакомился с инструкцией по эксплуатации кофеварки Black+Decker BXCO1000E и готов ответить на ваши вопросы. В руководстве подробно описаны функции программирования, особенности приготовления кофе, процесс очистки и советы по уходу за устройством. Задавайте ваши вопросы!
  • Как запрограммировать кофеварку на включение в определенное время?
    Как очистить кофеварку от накипи?
    Что делать, если кофеварка не включается?
    Сколько кофе нужно использовать на одну чашку?
FR ENDEITESPTNLPLELRUROBG
www.blackanddecker.eu
BXCO1000E
A
C
B
D
E
F
G
L
M
H
K1
K J
I
ENGLISH
(Original instructions)
3
Programable Coffee Machine
BXCO1000E
Dear customer,
Many thanks for choosing to purchase a Black + Decker
brand product.
Thanks to its technology, design and operation and the
fact that it exceeds the strictest quality standards, a fully
satisfactory use and long product life can be assured.
Read these instructions carefully before switching on the
appliance and keep them for future reference. Failure to
follow and observe these instructions could lead to an
accident.
SAFETY ADVICE AND WARN-
INGS
This appliance is only for domestic
use, not for industrial or professional
use. It is not intended to be used
by guests in hospitality environ-
ments such as bed and breakfast,
hotels, motels, and other types of
residential environments, even in
farm houses, areas of the kitchen
staff in shops, ofces and other work
environments.
Clean all the parts of the product
that will be in contact with food, as
indicated in the cleaning section,
before use.
This appliance can be used by peo-
ple with reduced physical, sensory
or mental capabilities or lack of ex-
perience and knowledge if they have
been given supervision or instruction
concerning use of the appliance
in a safe way and understand the
hazards involved.
This appliance can be used by chil-
dren aged from 8 years and above
if they have been given supervision
or instruction concerning use of the
appliance in a safe way and if they
understand the hazards involved.
Cleaning and user maintenance
shall not be made by children unless
they are older than 8 and super-
vised.
Keep the appliance and its cord out
of reach of children aged less than
8 years.
This appliance is not a toy. Children
should be supervised to ensure that
they do not play with the appliance.
Never submerge the appliance in
water or any other liquid or place it
under running water.
If the connection to the mains has
been damaged, it must be replaced,
take the appliance to an authorised
technical support service. Do not
attempt to disassemble or repair
the appliance by yourself in order to
avoid a hazard.
Ensure that the voltage indicated
on the rating label matches the
mains voltage before plugging in the
appliance.
Connect the appliance to a base with an earth socket
withstanding a minimum of 10 amperes.
♦ The appliance’s plug must t into the mains socket prop-
erly. Do not alter the plug. Do not use plug adaptors.
ENGLISH
(Original instructions)
4
Do not force the power cord. Never use the power cord
to lift up, carry or unplug the appliance.
Do not wrap the power cord around the appliance.
Do not clip or crease the power cord.
Do not allow the power cord to come into contact with
the appliance’s hot surfaces.
Check the state of the power cord. Damaged or tangled
cables increase the risk of electric shock.
Do not touch the plug with wet hands.
Do not use the appliance if the cable or plug is damaged.
If any of the appliance casings breaks, immediately
disconnect the appliance from the mains to prevent the
possibility of an electric shock.
♦ Do not use the appliance if it has fallen on the oor, if
there are visible signs of damage or if it has a leak.
Do not place the appliance on hot surfaces, such as
cooking plates, gas burners, ovens or similar.
♦ The appliance must be used and placed on a at, stable
surface.
The appliance is not suitable for outdoor use.
Supply cord should be regularly examined for signs of
damage, and if the cord is damaged, the appliance must
not be used.
Do not use the appliance in the case of persons insensi-
tive to heat (the appliance has heated surfaces).
Do not touch the heated parts of the appliance, as it may
cause serious burns.
Use and care:
Fully unroll the appliance’s power cable before each use.
♦ Do not use the appliance without its lter(s) correctly in
place.
Do not switch the appliance on without water.
Do not use the appliance if the on/off switch does not
work.
Do not move the appliance while in use.
Respect the MAX and MIN levels (E).
Disconnect the appliance from the mains when not in
use and before undertaking any cleaning task.
♦ Unplug the appliance from the mains before relling the
water tank.
Store this appliance out of reach of children and/or
persons with physical, sensory or reduced mental or lack
of experience and knowledge.
Do not store the appliance if it is still hot.
Only use water with the appliance.
Never leave the appliance connected and unattended if
is not in use. This saves energy and prolongs the life of
the appliance.
CAUTION: Do not use the appliance if the glass is
cracked or broken.
Service:
Any misuse or failure to follow the instructions for use
renders the guarantee and the manufacturer’s liability
null and void.
DESCRIPTION
A Lid
B Filterholder Funnel
C Permanent Filter
D Water Diposit
E Water Level
F Glass Jug
G Keep Warm Plate
H PROG Button (Program)
I ON/OFF Button (ON/OFF)
J MIN Button (Minutes)
K Hours Button (Hours)
K1 Auto Button
L Spoon
M Power Cord
INSTRUCTIONS FOR USE
Before use:
Make sure that all products’ packaging has been
removed.
♦ Before using the product for the rst time, we recom-
mend running it just with water.
Filling with water:
♦ You must ll the water compartment before turning on
the appliance.
Open the cover (A).
Fill the deposit (D) taking care to observe the MAX level.
(E) with as many cups of water as cups of coffee you
would like to make.
Close the lid (A).
Filling with Coffee:
♦ Remove the permanent lter (C) from the Filterholder
(B).
ENGLISH
(Original instructions)
5
♦ Fill the removable lter (C) with ground coffee (use 6-7
grams of ground coffee for each cup to be made).
♦ Check that the removable lter is correctly placed in the
lter holder and the lid (A) is properly closed.
You can use the measuring spoon (L) to add coffee.
USE
Before the rst use
♦ To ensure excellent coffee from the rst cup, we recom-
mend rinsing with warm water as follows:
Pour 1.25L of water into the tank (D).
Place the Permanent Filter (C) in the funnel (B),
empty, without coffee and close the lid (A) of the coffee
machine.
Place the jug (F) on the hotplate (G).
Connect to the mains. It will be displayed on the screen
12:00.
Press ON/OFF button once, the red (ON/OFF) indicator
is illuminated. It means machine is connected.
The water will start to come out in a few seconds.
♦ When the water stops owing, empty the jug, clean the
permanent lter (C) and the funnel (B).
The machine is ready to make coffee.
If you would like to stop the machine, press ON/OFFand
the machine will stop.
To make coffee directly, without program-
ming
Fill the tank (D) with cold water according to the Water
Filling Section.
Use the amount of water you need.
The jug and tank water level indicates the number of
cups.
Add ground coffee according to the Coffee Filling
section.
Place the jar on the hotplate.
Connect to the mains. It will be displayed on the screen
12:00.
Press ON/OFF button once, the red indicator is illumi-
nated.
The coffee will start to come out in a few seconds.
The jug (F) can be removed while the coffee is being
made. The anti-drip system prevents the coffee from
driping when the jug is not in position. However, time can
not exceed 30 seconds, otherwise the lter may overow
from the edge of funnel.
♦ When you nish making coffee, you can stop the
machine.
If you would like to stop the machine, press ON/OFF and
the machine will stop.
If not, the coffeemaker will automatically switch to Keep
Warm and after 40 minutes, the coffee machine will
switch off automatically.
WARNING: Do not leave the coffee machine unattended
while making coffee
Once the appliance is nished:
Stop the appliance.
You can press ON/OFF to stop, or you can just leave it
and it will turn off automatically after 40 minutes.
Unplug the appliance from the main.
Clean the device.
PROGRAMMING
INSTRUCTIONS
Display functions:
Four-digit display for 24 hours, shows current time and
scheduled time,
Red LED indicaties that the appliance is heating up
Green LED indicates that the device is waiting for the
timer.
When the plug is plugged to the main and both LEDs are
off, the display will show either the current time or the
preset time.
Push buttons
ON / OFF” button. If you press the “ON / OFF” button,
the appliance will begin to prepare coffee
The appliance will turn off automatically after 40 minutes
and then the display will show the current time.
Press this button when the green LED is on, and you
want to cancel the scheduled start time
“AUTO” button: It is the switch for automatic start-up.
“PROG” button: To set the timer, you must press the
“PROG” button once, to start setting the required time
Then press again the “PROG” to change the device to
standby condition (indicated by green LED on)
Pressing “AUTO” will cancel the preset timer program.
ENGLISH
(Original instructions)
6
Conguration of the “PROG” program
1. Setting the current time:
Connect to the network and the system will show 12:00,
ashing.
Press and hold the “PROG” button for 3 seconds. “SET
TIME” will appear on the screen, in the upper left corner .
Press “HR” to set the time.
Press “MIN” to set the minutes.
Press and hold the “PROG” button again for 3 seconds
after nishing the time setting. Otherwise, the preset time
will be canceled after 10 seconds.
If you unplug the device, the preset time will be canceled
and a restart will be required after plugging in the device
for the next use.
2. Setting the timer:
Press and hold the “PROG” button (twice) for 0.5 sec-
onds to enter the setting condition.
The words “SET TIMER” will appear blinking in the upper
right corner.
Press the “HR” button for hours setting and press “MIN”
for minutes setting.
Press and hold the “PROG” button for 0.5 seconds to
conrm.
Press the “AUTO” button to switch the device to the
timer standby condition (the green LED will be on).
Press the “AUTO” button again to switch off the standby
condition. Resume the wait condition by pressing the
“AUTO” button again.
Press and hold the “PROG” button for 0.5 seconds to
check the preset time of the timer.
♦ Press “PROG” again to conrm and the screen will
return to the current time.
Press “ON / OFF” at any time to switch on the appliance
and the red LED will light up.
The device will start operating at the preset time (the red
LED will be on). The device will turn off automatically
after 40 minutes and the LCD will show the current time.
Adjustable time range: 23 hours 59 minutes.
“HR” time button: this button will only be used for time
setting. Press and hold this button for 0.5 seconds for
each hour increase. Keeping this button will make the
time settings run quickly.
“MIN” minute button: same as the “HR” setting.
WARNING: Do not leave the coffee machine unattended
while making coffee
Once the appliance is nished:
Stop the appliance.
You can press ON/OFF to stop, or you can just leave it
and it will turn off automatically after 40 minutes.
Unplug the appliance from the main.
Clean the device.
CLEANING
Disconnect the appliance from the mains and allow it to
cool before undertaking any cleaning task.
Clean the equipment with a damp cloth with a few drops
of washing-up liquid and then dry.
Do not use solvents, or products with an acid or base pH
such as bleach, or abrasive products, for cleaning the
appliance.
If the appliance is not in good condition of cleanliness, its
surface may degrade and inexorably affect the duration
of the appliance’s useful life and could become unsafe
to use.
♦ To clean the permanent lter, empty it and rinse it with
running water
The following pieces may be washed in a dishwasher
(using a soft cleaning program):
- Jug.
Then dry all parts before its assembly and storage.
How to deal with lime scale incrustations:
For the appliance to work correctly it should be kept free
of limescale or magnesium incrustations caused by the
use of hard water.
To avoid this type of problem, it is recommended to use
water of low calcareous or magnesian mineralization.
In any case, if it is not possible to use the type of water
recommended above, you should periodically proceed
with a decalcication treatment of the appliance, with a
periodicity of:
- Every 6 weeks if the water is “very hard”.
- Every 12 weeks if the water is “hard”.
- If the time needed to make a coffee jug increases
considerably
♦ A specic anti-lime scale product should be used on this
kind of product.
Homemade solutions, such as the use of vinegar, are
not recommended in decalcication treatments of the
appliance.
ENGLISH
(Original instructions)
7
ANOMALIES AND REPAIR
Take the appliance to an authorised technical support
service if product is damaged or other problems arise.
Do not attempt to disassemble or repair the appliance
yourself as this may be dangerous.
For EU product versions and/or in case that
it is requested in your country:
Ecology and recyclability of the product
The materials of which the packaging of this appliance
consists are included in a collection, classication and
recycling system. Should you wish to dispose of them,
use the appropriate public recycling bins for each type
of material.
The product does not contain concentrations of
substances that could be considered harmful to the
environment.
This symbol means that in case you wish to
dispose of the product once its working life has
ended; take it to an authorised waste agent for
the selective collection of Waste from Electric
and Electronic Equipment (WEEE).
This appliance complies with Directive 2014/35/EU on
Low Voltage, Directive 2014/30/EU on Electromagnetic
Compatibility, Directive 2011/65/EU on the restrictions of
the use of certain hazardous substances in electrical and
electronic equipment and Directive 2009/125/EC on the
ecodesign requirements for energy-related products.
WARRANTY AND TECHNICAL ASSISTANCE
This product enjoys the recognition and protection of the
legal guarantee in accordance with current legislation. To
enforce your rights or interests you must go to any of our
ofcial technical assistance services.
You can nd the closest one by accessing the following
web link: http://www.2helpu.com/
You can also request related information, by contacting us
(see the last page of the manual).
You can download this instruction manual and its updates
at http://www.2helpu.com/
FRANÇAIS
8
Cafetière
BXCO1000E
Cher Client,
Nous vous remercions d’avoir acheté un produit Black +
Decker.
Sa technologie, son design et sa fonctionnalité, outre
sa parfaite conformité aux normes de qualité les plus
strictes, vous permettront d’en tirer une longue et durable
satisfaction.
Lire attentivement cette notice d’instructions avant de
mettre l’appareil en marche, et la conserver pour la
consulter ultérieurement. Le non-respect de ces instruc-
tions peut être source d’accident.
CONSEILS ET MESURES DE
SÉCURITÉ
Cet appareil est uniquement destiné
à un usage domestique et non pro-
fessionnel ou industriel. - Cet appa-
reil a été exclusivement conçu dans
le cadre d’un usage privé et non pas
pour une utilisation professionnelle
ou industrielle. Il n’a pas été conçu
pour être utilisé par les clients d’éta-
blissements hôteliers tels que « bed
and breakfasts », hôtels, motels et
tout autre logement résidentiel, y
compris les gîtes ruraux ou les aires
de repos, ni espaces de cuisine
destiné au personnel de magasins,
bureaux et autres milieux de travail.
Avant la première utilisation, laver
les parties en contact avec les
aliments comme indiqué à la section
nettoyage.
Cet appareil peut être utilisé par
des personnes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales
réduites ou des personnes man-
quant d’expérience à condition de
le faire sous surveillance ou après
avoir reçu les instructions pour
un maniement sûr de l’appareil et
en ayant compris les risques qu’il
comporte.
Cet appareil peut être utilisé par des
personnes non familiarisées avec
son fonctionnement, des personnes
handicapées ou des enfants âgés
de plus de 8 ans, et ce, sous la
surveillance d’une personne res-
ponsable ou après avoir reçu la
formation nécessaire sur le fonction-
nement sûr de l’appareil et en com-
prenant les dangers qu’il comporte.
Les enfants ne devront pas réaliser
le nettoyage ou la maintenance de
l’appareil à moins qu’ils soient âgés
de plus de 8 ans et sous la supervi-
sion d’un adulte.
Laisser l’appareil hors de portée des
enfants âgés de moins de 8 ans.
Cet appareil n’est pas un jouet. Les
enfants doivent être surveillés an
de s’assurer qu’ils ne jouent pas
avec l’appareil.
Ne pas immerger l’appareil dans
l’eau ou tout autre liquide, ni le
passer sous un robinet.
Si la prise du secteur est abîmée,
elle devra être remplacée par un
FRANÇAIS
9
Service d’Assistance Technique
agréé. Il est dangereux de tenter
de procéder aux réparations ou de
démonter l’appareil soi-même.
Avant de raccorder l’appareil au
secteur, s’assurer que le voltage
indiqué sur la plaque signalétique
correspond à celui du secteur.
♦ Raccorder l’appareil à une prise pourvue d’une che de
terre et supportant au moins 10 ampères.
La prise de courant de l’appareil doit être compatible
avec la prise de courant de l’installation. Ne jamais
modier la prise de courant de l’appareil. Ne pas utiliser
d’adaptateur de prise de courant.
Ne pas forcer le câble électrique de connexion. Ne
jamais utiliser le câble électrique pour lever, transporter
ou débrancher l’appareil.
Ne pas enrouler le câble électrique autour de l’appareil.
Éviter que le câble électrique de connexion ne se coince
ou ne s’emmêle.
Ne pas laisser le câble électrique entrer en contact avec
les surfaces chaudes de l’appareil.
♦ Vérier l’état du câble électrique de connexion. Les
câbles endommagés ou emmêlés augmentent le risque
de décharge électrique.
♦ Ne pas toucher la che de l’appareil avec les mains
mouillées.
Ne pas utiliser l’appareil si son câble électrique ou sa
prise sont endommagés.
Si une des enveloppes protectrices de l’appareil se
casse, débrancher immédiatement l’appareil du secteur
pour éviter toute décharge électrique.
Ne pas utiliser l’appareil s’il est tombé, s’il présente des
signes visibles de dommages ou en présence de fuites.
Ne pas placer l’appareil sur des surfaces chaudes,
plaques de cuisson, cuisinières à gaz, fours ou similaires.
L’appareil doit être utilisé et placé sur une surface plane
et stable.
Cet appareil n’est pas adéquat pour un usage à l’extérieur.
Le câble d’alimentation doit être examiné régulièrement
à la recherche de signes de détérioration ; s’il est
endommagé, l’appareil ne doit pas être utilisé.
Les personnes insensibles à la chaleur doivent éviter
d’utiliser cet appareil (puisque celui-ci présente des
surfaces chauffantes).
Éviter de toucher les parties chauffantes de l’appareil,
vous pourriez gravement vous brûler.
Utilisation et entretien :
Avant chaque utilisation, dérouler complètement le câble
électrique de l’appareil.
♦ Ne pas utiliser l’appareil si son ou ses ltre(s) ne sont
pas installés correctement.
Ne jamais mettre en marche l’appareil sans eau.
Ne pas utiliser l’appareil si son dispositif de mise en
marche/arrêt ne fonctionne pas.
Ne pas bouger ou déplacer l’appareil durant son
fonctionnement
Respecter les niveaux MAXIMUM et MINIMUM(E).
Débrancher l’appareil du secteur quand il n’est pas utili-
sé et avant de procéder à toute opération de nettoyage.
Débrancher l’appareil du secteur avant de remplir le
réservoir d’eau.
Conserver cet appareil hors de portée des enfants ou
des personnes ayant des capacités physiques, senso-
rielles ou mentales réduites ou présentant un manque
d’expérience et de connaissances.
Ne pas ranger l’appareil s’il est encore chaud.
N’utiliser l’appareil qu’avec de l’eau.
Ne jamais laisser l’appareil branché sans surveillance.
Vous réduirez par la même occasion la consommation
d’énergie et prolongerez la durée de vie de l’appareil.
AVERTISSEMENT : Ne pas utiliser l’appareil si le verre
est brisé ou cassé.
Service :
Toute utilisation inappropriée ou non conforme aux
instructions d’utilisation annule la garantie et la respon-
sabilité du fabricant.
DESCRIPTION
A Couvercle
B Entonnoir Porte-ltres
C Filtre permanent
D Réservoir d’eau
E Niveau d’eau
F Pichet
G Plaque chauffante
H Bouton PROG (Programmation)
I Bouton ON/OFF (Marche/Arrêt)
J Bouton MIN (Minutes)
K Bouton HOURS (Heures)
FRANÇAIS
10
K1 Bouton Auto
L Cuillère doseuse
M Cordon d’alimentation
MODE D’EMPLOI
Consignes préalables :
S’assurer d’avoir retiré tout le matériel d’emballage du
produit.
Avant d’utiliser l’appareil pour la première fois, il est
conseillé de le faire fonctionner uniquement avec de l’eau.
Remplissage d’eau :
Il est indispensable de remplir d’eau le réservoir avant
de mettre en marche l’appareil.
Ouvrir le couvercle (A).
Remplir le réservoir (D) d’eau froide.
Remplir le récipient en respectant le niveau MAX (E) en
fonction du nombre de tasses à préparer désiré.
Fermer le couvercle (A).
Remplissage de Café :
♦ Retirer le ltre permanent (C) du porte-ltres (B).
♦ Remplir de café moulu le ltre extractible (C) (il faut
mettre 6-7g de café moulu par tasse de café à préparer).
♦ Vérier que le ltre amovible soit correctement inséré
dans le porte-ltre et que le couvercle (A ) soit correcte-
ment fermé
Il est possible d’utiliser la cuillère de mesure (L).
UTILISATION
Avant la première utilisation
♦ An d’assurer un excellent café dès la première tasse,
il est recommandé de rincer la machine à l’eau chaude
comme indiqué ci-dessous :
Verser 1,25Ld’eau dans le réservoir (D).
♦ Placer le ltre permanent (C) dans l’entonnoir (B), vide,
sans café et fermer le couvercle (A) de la cafetière.
Placer le pichet (F) sur la plaque de chauffage (G).
♦ Brancher la machine. L’indication 12:00 s’afchera à
l’écran.
Appuyer une fois sur le bouton ON/OFF. Le voyant rouge
s’allume pour indiquer que la machine est branchée.
L’eau commencera à couler en quelques secondes.
Lorsque l’eau cessera de couler, vider le pichet, nettoyer
le ltre permanent (C) et l’entonnoir porte-ltres (B).
La machine est prête à faire du café.
Pour arrêter la machine, appuyer sur ON/OFF et la
machine s’arrêtera.
Préparer du café directement, sans pro-
grammer la machine
Remplir le réservoir (D) avec de l’eau froide jusqu’à
l’afchage de l’indication Compartiment d’eau rempli.
Ajouter le café moulu comme indiqué à la section
Remplissage café.
Placer le pichet (F) sur la plaque de chauffage.
♦ Brancher la machine. L’indication 12:00 s’afchera à
l’écran.
Appuyer une fois sur le bouton ON/OFF. Le voyant rouge
s’allume.
Le café commencera à couler en quelques secondes.
Le pichet (F) peut être retiré même si le café est encore
en préparation. Le système anti-goutte empêche le café
de déborder lorsque le pot n’est pas sur la plaque. Ce-
pendant, si le pichet est retiré de la plaque pendant plus
de 30 secondes, avant que toute l’eau ne soit passés à
travers le ltre, alors un débordement est possible.
Une fois le café préparé, la machine peut être éteinte.
Pour arrêter la machine, appuyer sur ON/OFF et la
machine s’arrêtera.
Dans le cas contraire, la cafetière passera automa-
tiquement en mode Maintien chaud puis s’éteindra
automatiquement 40 minutes plus tard.
AVERTISSEMENT : Ne pas laisser la cafetière sans
surveillance durant la préparation du café.
Après utilisation de l’appareil :
Arrêter la machine.
Il est possible d’éteindre la machine en appuyant sur
ON/OFF ou encore de tout simplement de la laisser, elle
s’éteindra automatiquement au bout de 40 minutes.
Débrancher l’appareil du réseau électrique.
Nettoyer l’appareil.
INSTRUCTIONS DE
PROGRAMMATION
Fonctions d’afchage :
♦ Écran d’afchage à quatre chiffres pendant 24 heures,
indiquant l’heure actuelle et l’heure programmée.
FRANÇAIS
11
Voyant rouge indiquant que l’appareil est en train de
chauffer.
Voyant vert indiquant que l’appareil est en veille et en
attente de l’intervention de la minuterie.
♦ Lorsque la che est branchée dans la prise et que les
deux voyants sont éteints, l’écran afche soit l’heure
actuelle, soit l’heure programmée.
Boutons
Bouton « ON/OFF » : appuyer sur la touche « ON/OFF
» et la machine commencera à préparer du café.
La machine s’éteindra automatiquement au bout de 40
minutes et l’heure actuelle s’afchera sur l’écran.
Appuyer sur ce bouton lorsque le voyant vert est allumé
et que vous souhaitez annuler l’heure de démarrage
programmée.
Bouton « AUTO » : il s’agit de ‘interrupteur permettant
le démarrage automatique de la machine.
Bouton « PROG » : pour programmer la minuterie,
appuyer une fois sur le bouton « PROG » pour régler
l’heure désirée.
Appuyer à nouveau sur « PROG » pour mettre l’appareil
en veille (indiquée par le voyant vert allumé).
Appuyer sur « AUTO » pour annuler le programme de
minuterie programmé.
Conguration du programme « PROG »
1. Réglage de l’heure actuelle :
♦ Brancher la machine. La valeur 12:00 s’afchera à
l’écran, clignotant.
Appuyer et maintenir le bouton « PROG » enfoncé pen-
dant 3 secondes, «SET TIME» apparait à l’écran dans le
coin supérieur gauche.
Appuyer sur « HR » pour régler l’heure.
Appuyer sur « MIN » pour régler les minutes.
Appuyer à nouveau sur le bouton « PROG » pendant
3 secondes après avoir terminé le réglage de l’heure.
Sinon, l’heure préréglée sera annulée après écoulement
d’un délai de 10 secondes.
Si la machine est débranchée, l’heure préréglée s’effa-
cera et il sera nécessaire de la régler à nouveau une fois
la machine.rebranchée.
2. Réglage de la minuterie :
Appuyer et maintenir le bouton « PROG » (deux fois)
enfoncé pendant 0,5 seconde pour accéder à la fonction
de conguration.
Le mots « SET TIMER » apparaîtra en clignotant en haut
à droit de l’écran.
Appuyer sur le bouton « HR » pour régler les heures et
appuyer sur « MIN » pour régler les minutes.
Appuyer sur le bouton « PROG » et le maintenir enfoncé
pendant 0,5 seconde pour conrmer.
Puis appuyez sur le bouton « AUTO » pour mettre l’ap-
pareil en mode de veille et en attente de l’intervention de
la minuterie (le voyant vert est allumé).
Appuyer à nouveau sur le bouton « AUTO » pour désac-
tiver le mode veille. Restaurer la condition d’attente en
appuyant de nouveau sur le bouton « AUTO ».
Appuyer sur le bouton « PROG » et le maintenir enfoncé
pendant 0,5 seconde pour vérier l’heure programmée
sur la minuterie.
♦ Appuyer de nouveau sur « PROG » pour conrmer et
l’écran afchera à nouveau l’heure actuelle.
Appuyer sur « ON/OFF » à tout moment pour allumer
l’appareil. Le voyant rouge s’allumera.
L’appareil commencera à fonctionner à l’heure pro-
grammée (le voyant rouge sera allumé). La machine
s’éteindra automatiquement au bout de 2 heures, et
l’heure actuelle s’afchera sur l’écran.
Plage de temps réglable : 23 heures 59 minutes.
Bouton d’heure « HR » : ce bouton ne sera utilisé que
pour le réglage de l’heure. Appuyer sur ce bouton
pendant 0,5 seconde pour ajouter une heure supplémen-
taire. En maintenant ce bouton enfoncé, les réglages de
l’heure seront exécutés rapidement.
Bouton de minute « MIN » : identique au bouton de
réglage « HR ».
AVERTISSEMENT : Ne pas laisser la cafetière sans
surveillance durant la préparation du café.
Après utilisation de l’appareil :
Arrêter la machine.
Il est possible d’éteindre la machine en appuyant sur
ON/OFF ou encore de tout simplement de la laisser, elle
s’éteindra automatiquement au bout de 40 minutes.
Débrancher l’appareil du réseau électrique.
Nettoyer l’appareil.
NETTOYAGE
Débrancher l’appareil du secteur et attendre son refroi-
dissement complet avant de le nettoyer.
Nettoyer l’appareil avec un chiffon humide imprégné de
quelques gouttes de détergent et le laisser sécher.
Ne pas utiliser de solvants ni de produits au pH acide ou
basique tels qu’eau de Javel, ni de produits abrasifs pour
nettoyer l’appareil.
FRANÇAIS
12
Si l’appareil n’est pas maintenu dans un bon état de pro-
preté, sa surface peut se dégrader et affecter inexorable-
ment la durée de vie de l’appareil et le rendre dangereux.
♦ Pour nettoyer le ltre permanent, le vider et le rincer à
l’eau courante.
Les pièces ci-dessous peuvent se laver à l’eau chaude
savonneuse ou au lave-vaisselle (en mode délicat) :
- Pichet.
Veiller à bien sécher toutes les pièces avant de les
monter ou de les ranger.
Traitement des incrustations de tartre :
Pour un parfait fonctionnement de l’appareil, celui-ci doit
être libre de toute incrustation de calcaire ou magnésium
résultant de l’utilisation d’eau trop dure.
Pour éviter ce type de problème, il est recommandé
d’utiliser des eaux faibles en minéraux calcaires ou en
magnésium.
S’il n’était pas possible d’utiliser le type d’eau
recommandé antérieurement, vous devrez procéder ré-
gulièrement à un détartrage de l’appareil, à la fréquence
suivante:
- Toutes les 6 semaines si l’eau est «très dure».
- Toutes les 12 semaines si l’eau est «dure».
- Si le temps nécessaire pour faire une cafetière de
café augmente considérablement
Pour cela, il vous faudra utiliser un produit anti calcaire
adapté à cet appareil.
Les solutions maison, comme l’utilisation de vinaigre,
pour les traitements de détartrage de l’appareil, ne sont
pas recommandées.
ANOMALIES ET RÉPARATION
En cas de panne, remettre l’appareil à un service
d’assistance technique agréé. Il est dangereux de tenter
de procéder aux réparations ou de démonter l’appareil
soi-même.
Pour les versions UE du produit et/ou en
fonction de la législation du pays d’instal-
lation :
Écologie et recyclage du produit
Les matériaux constitutifs de l’emballage de cet appareil
font partie d’un programme de collecte, de tri et de re-
cyclage. Si vous souhaitez vous débarrasser du produit,
merci de bien vouloir utiliser les conteneurs publics
appropriés à chaque type de matériau.
Le produit ne contient pas de substances concentrées
susceptibles d’être considérées comme nuisibles à
l’environnement.
Ce symbole signie que si vous souhaitez vous
débarrasser de l’appareil, en n de vie utile,
celui-ci devra être déposé, en prenant les
mesures adaptées, à un centre agréé pour la
collecte et le tri des déchets d’équipements
électriques et électroniques (DEEE).
Cet appareil est certié conforme à la directive 2014/35/
UE de basse tension, de même qu’à la directive 2014/30/
UE en matière de compatibilité électromagnétique, à la di-
rective 2011/65/UE relative à la limitation de l’utilisation de
certaines substances dangereuses dans les équipements
électriques et électroniques et à la directive 2009/125/CE
sur les conditions de conception écologique applicable aux
produits en rapport avec l’énergie.
GARANTIE ET ASSISTANCE TECHNIQUE
Ce produit est reconnu et protégé par la garantie établie
conformément à la législation en vigueur.
Pour faire valoir vos droits ou intérêts, vous devrez vous
adresser à l’un de nos services d’assistance technique
agréés.
Pour savoir lequel est le plus proche, vous pouvez accé-
der au lien suivant : http://www.2helpu.com/
Vous pouvez aussi nous contacter pour toute information
(veuillez consulter la dernière page du manuel).
Vous pouvez télécharger ce manuel d’instructions et ses
mises à jour sur http://www.2helpu.com
DEUTSCH
13
Kaffeemaschine
BXCO1000E
Sehr geehrte Kunden,
Wir danken Ihnen, dass Sie sich für den Kauf der Marke
Black+Decker entschieden haben.
Die Technologie, das Design und die Funktionalität dieses
Produkts, das die anspruchsvollsten Qualitätsnormen er-
füllt, werden Sie über viele Jahre zufriedenstellen.
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig, bevor
Sie das Gerät einschalten und bewahren Sie diese zum
Nachschlagen zu einem späteren Zeitpunkt auf. Werden
die Hinweise dieser Bedienungsanleitung nicht beachtet
und eingehalten, kann es zu Unfällen kommen.
RATSCHLÄGE UND SICHER-
HEITSHINWEISE
Dieser Apparat dient ausschließ-
lich für Haushaltszwecke und ist für
professionellen oder gewerblichen
Gebrauch nicht geeignet. Dieses Ge-
rät ist nur für den Hausgebrauch und
nicht für gewerbliche oder industrielle
Zwecke vorgesehen. Dieses Gerät ist
nicht für Gäste von Gasthäusern wie
Bed and Breakfast, Hotels, Motels
oder von sonstigen Beherbergungs-
betrieben sowie nicht für Landferien-
häuser oder Personalräumen von
Geschäften, Büros oder sonstigen
Arbeitsstätten konzipiert worden.
Vor der Erstanwendung müssen die
Einzelteile, die mit Nahrungsmitteln
in Kontakt geraten, so wie im Absatz
Reinigung beschrieben, gereinigt
werden.
Dieses Gerät ist nicht geeignet für
die Verwendung durch Personen
mit eingeschränkter Wahrnehmung
oder verminderten physischen oder
geistigen Fähigkeiten oder einem
Mangel an Erfahrung und Kennt-
nissen, sofern sie nicht durch eine
für ihre Sicherheit verantwortliche
Person beaufsichtigt oder bei der
Bedienung angeleitet werden und
die möglichen Gefahren verstehen.
Personen, denen es an Wissen im
Umgang mit dem Gerät mangelt,
geistig behinderte Personen oder
Kinder ab 8 Jahren dürfen das Gerät
nur unter Aufsicht oder Anleitung
über den sicheren Gebrauch des
Gerätes benutzen, so dass sie die
Gefahren, die von diesem Gerät
ausgehen, verstehen.
Kinder dürfen an dem Gerät keine
Reinigungs- oder Instandhaltungs-
arbeiten vornehmen, sofern sie nicht
älter als 8 Jahre sind und von einem
Erwachsenen beaufsichtigt werden.
Das Gerät und sein Netzanschluss
dürfen nicht in die Hände von Kin-
dern unter 8 Jahren kommen.
Dieses Gerät ist kein Spielzeug. Kin-
der müssen beaufsichtigt werden, da-
mit sie nicht mit dem Gerät spielen.
Das Gerät nicht in Wasser oder
andere Flüssigkeiten tauchen und
nicht unter den Wasserhahn halten.
Wenn der Netzstecker beschädigt
ist, muss er ausgetauscht werden.
DEUTSCH
14
Bringen Sie das Gerät zu diesem
Zweck zu einem zugelassenen
Kundendienst. Um jegliche Gefahr
auszuschließen, versuchen Sie nicht
selbst, den Stecker abzumontieren
und zu reparieren.
Vergewissern Sie sich, dass die
Spannung auf dem Typenschild mit
der Netzspannung übereinstimmt,
bevor Sie den Apparat an das
Stromnetz anschließen.
♦ Das Gerät an einen Stromanschluss anschlieβen, der
mindestens 10 Ampere liefert.
Der Stecker des Geräts muss mit dem Steckdosentyp
des Stromanschlusses übereinstimmen. Der Geräte-
stecker darf unter keinen Umständen modiziert werden.
Keine Adapter für den Stecker verwenden.
Nicht mit Gewalt am elektrischen Anschlusskabel ziehen.
Benutzen Sie das elektrische Kabel nicht zum Anheben
oder Transportieren des Geräts. Den Stecker nicht am
Kabel aus der Dose ziehen.
Kabel nicht um das Gerät rollen.
Achten Sie darauf, dass das elektrische Kabel nicht
getreten oder zerknittert wird.
Achten Sie darauf, dass das elektrische Verbindungska-
bel nicht mit heißen Teilen des Geräts in Kontakt kommt.
Überprüfen Sie den Zustand des elektrischen Ver-
bindungskabels. Beschädigte oder verwickelte Kabel
erhöhen das Risiko von elektrischen Schlägen.
Berühren Sie den Stecker nicht mit feuchten Händen.
Das Gerät darf nicht mit beschädigtem elektrischem
Kabel oder Stecker verwendet werden.
Sollte ein Teil der Geräteverkleidung beschädigt sein, ist
die Stromzufuhr umgehend zu unterbrechen, um einen
möglichen elektrischen Schlag zu vermeiden.
Das Gerät nicht benutzen, wenn es heruntergefallen ist,
sichtbare Schäden aufweist oder undicht ist.
♦ Das Gerät nicht auf heiβe Oberächen sowie Kochplat-
ten, Gasbrenner, Ofen oder Ähnliches stellen.
♦ Das Gerät muss auf einer ebenen und standfesten Ober-
äche aufgestellt und benutzt werden.
Dieses Gerät ist nicht für den Gebrauch im Außenbe-
reich geeignet.
Das Netzkabel ist regelmäßig auf Schäden zu prüfen.
Bei beschädigtem Kabel darf das Gerät nicht verwendet
werden.
♦ Wärmeunempndliche Personen dürfen das Gerät nicht
verwenden (da das Gerät mit erhitzbaren Flächen aus-
gestattet ist).
Die erhitzten Teile des Gerätes nicht berühren, da sie
schwere Verbrennungen verursachen können.
Benutzung und Pege:
Vor jedem Gebrauch des Geräts das Stromkabel voll-
ständig abwickeln.
Das Gerät nicht ohne richtig eingesetzte/n Filter be-
nutzen.
Niemals das Gerät ohne Wasser einschalten.
Benützen Sie das Gerät nicht, wenn der An-/Ausschalter
nicht funktioniert.
Das Gerät nicht bewegen, während es in Betrieb ist.
Achten Sie auf die MAX- und MIN-Markierungen(E).
Ziehen Sie den Stecker heraus und lassen Sie das Gerät
abkühlen, bevor Sie mit der Reinigung beginnen.
Zum Auffüllen des Wassertanks das Gerät vom Strom-
netz nehmen.
Das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern und/
oder Personen mit eingeschränkten körperlichen, senso-
rischen oder geistigen Fähigkeiten bzw. Personen ohne
ausreichende Erfahrung und Kenntnisse aufbewahren.
Das Gerät nicht wegräumen, wenn es noch heiß ist.
Das Gerät nur mit Wasser verwenden.
Das Gerät nie am Stromnetz angeschlossen und ohne
Aufsicht lassen. Sie sparen dadurch Energie und ver-
längern die Gebrauchsdauer des Gerätes.
WARNUNG: Das Gerät nicht benutzen, wenn das Glas
Risse aufweist oder zerbrochen ist.
Betrieb:
Unsachgemäße Verwendung bzw. Nichteinhaltung der
Gebrauchsanweisung kann Gefahren zur Folge haben
und führt zum Erlöschen der Garantieansprüche sowie
der Haftung des Herstellers.
BEZEICHNUNG
A Deckel
B Filterhalter
C Dauerlter
D Wassertank
E Wasseranzeige
F Kanne
G Warmhalteplatte
H PROG-Taste (Programmierung)
DEUTSCH
15
I ON/OFF-Taste (Start/Stopp)
J MIN-Taste (Minuten)
K STD-Taste (Stunden)
K1 Auto-Taste
L Messlöffel
M Netzkabel
BENUTZUNGSHINWEISE
Vor der Benutzung:
Vergewissern Sie sich, dass Sie das gesamte Verpa-
ckungsmaterial des Produkts entfernt haben.
Vor dem ersten Gebrauch des Produktes wird empfoh-
len, einen Durchlauf nur mit Wasser vorzunehmen.
Mit Wasser füllen:
Der Behälter muss unbedingt mit Wasser gefüllt werden,
bevor die Maschine in Gang gesetzt werden kann.
Öffnen Sie den Deckel (A).
Den Tank (D) mit kaltem Wasser füllen.
Füllen Sie den Behälter. Achten Sie dabei darauf, den
MAX-Füllstand (E) nicht zu überschreiten und ausrei-
chend Wasser für die gewünschte Anzahl Tassen Kaffee
einzufüllen.
Schließen Sie den Deckel (A).
Füllung mit Kaffee:
♦ Entnehmen Sie den Dauerlter (C) aus dem Filterträger
(B).
Den herausnehmbaren Filter mit gemahlenen Kaffee
füllen (6-7 g gemahlener Kaffee pro zuzubereitender
Tasse Kaffee).
Überprüfen, ob der herausnehmbare Filter perfekt im
Filterhalter sitzt und ob der Deckel (A) richtig geschlos-
sen ist.
Zum Dosieren können Sie den Messlöffel verwenden (L).
BENUTZUNG
Vor der ersten verwendung
Um exzellenten Kaffee ab der ersten Tasse sicherzustel-
len, empfehlen wir, das Gerät zunächst folgendermaßen
mit lauwarmem Wasser auszuspülen:
Geben Sie 1,25 l Wasser in den Tank (D).
♦ Setzen Sie den Dauerlter (C) ohne Kaffee in den
Filterträger (B) und schließen Sie den Deckel der Kaffee-
maschine.
Setzen Sie den Deckel (F) auf die Heizplatte (G).
Schließen Sie das Gerät an das Netz. Auf dem Display
erscheint 12:00.
♦ Betätigen Sie ein Mal ON/OFF. Die rote Leuchtanzeige
schaltet sich ein, wenn die Maschine angeschlossen ist.
Nach einigen Sekunden beginnt das Wasser auszu-
treten.
Wenn kein Wasser mehr austritt, entleeren Sie die
Kanne, reinigen sie den Dauerlter (C) und den Filter-
träger (B).
Jetzt ist die Maschine für die Zubereitung von Kaffee
bereit.
♦ Wenn Sie das Gerät stoppen möchten, betätigen Sie On/
Off und die Maschine stoppt.
Direkte zubereitung von kaffee, ohne pro-
grammierung
Füllen Sie den Tank (D) mit kaltem Wasser (vgl. Ab-
schnitt Mit Wasser Füllen).
Geben Sie gemahlenen Kaffee hinzu (vgl. Abschnitt
Füllen mit Kaffee).
Setzen Sie die Kanne (F) auf die Heizplatte.
Schließen Sie das Gerät an das Netz. Auf dem Display
erscheint 12:00.
♦ Betätigen Sie ein Mal die Taste ON/OFF. Die rote Leuch-
te beginnt zu leuchten.
Nach einigen Sekunden beginnt der Kaffee in die Kanne
zu ießen.
Die Kanne (F) kann während der Zubereitung des
Kaffees herausgenommen werden. Das Tropf-Stopp-
System verhindert das Herauslaufen des Kaffees, wenn
sich die Kanne nicht auf ihrer Position bendet. Wird die
Kanne jedoch mehr als 30 Sekunden von ihrer Position
entfernt, bevor das gesamte Wasser durch den Filter
gelaufen ist, kann dieser überlaufen.
Wenn der Kaffee durchgelaufen ist, können Sie das
Gerät ausschalten.
♦ Wenn Sie das Gerät stoppen möchten, betätigen Sie On/
Off und die Maschine stoppt.
Ist dies nicht der Fall, geht die Kaffeemaschine automa-
tisch in den Warmhaltemodus über und nach 40 minuten
schaltet sich die Kaffemaschine automatisch aus
WARNUNG: Lassen Sie die Kaffeemaschine nie un-
beaufsichtigt, während sie in Betrieb ist.
Nach der Benutzung des Geräts:
Das Gerät ausschalten.
♦ Sie können ON/OFF drücken, um die Kaffeeaschine
auszuschalten, oder diese einfach angeschaltet lassen,
sie schaltet sich nach 40 minuten automatisch aus
DEUTSCH
16
Den Stecker aus der Netzdose ziehen.
Reinigen Sie das Gerät.
PROGRAMMIERANLEITUNG
Visualisierungsfunktionen:
Bildschirm mit 4 Ziffern für 24 Stunden, der die aktuelle
Zeit und die programmierte Zeit anzeigt.
Rotes LED, das anzeigt, dass das Gerät aufheizt.
Grünes LED, das anzeigt, dass das Gerät auf die Zeit-
schaltuhr wartet.
Wenn der Stecker an das Netz angeschlossen ist und
beide LEDs ausgeschaltet sind, zeigt der Bildschirm die
aktuelle oder die voreingestellte Zeit an.
Tasten
Taste „ON/OFF“: Drücken Sie die Taste „ON/OFF“,
fängt das Gerät mit der Kaffeezubereitung an.
Das Gerät schaltet automatisch nach 40 minuten ab und
danach zeigt der Bildschirm die aktuelle Zeit an.
Drücken Sie diese Taste, wenn das grüne LED einge-
schaltet ist und Sie die programmierte Startzeit löschen
möchten.
Taste „AUTO“: Diese Taste dient zum automatischen
Einschalten.
Taste „PROG“: Um die Zeitschaltuhr zu programmieren,
müssen Sie die Taste „PROG“ einmal drücken, um mit
dem Einstellen der gewünschten Zeit zu beginnen.
♦ Drücken Sie danach erneut „PROG“, um das Gerät auf
die Wartefunktion zu stellen (durch leuchtendes grünes
LED angezeigt).
♦ Durch Drücken von „AUTO“ stornieren Sie das Pro-
gramm der voreingestellten Zeitschaltuhr.
Konguration des Programms „PROG“
1. Konguration der aktuellen Zeit:
Schliessen Sie das Gerät ans Netz an und das System
zeigt 12:00 an, blinkt.
♦ Drücken Sie die Taste „PROG“ und halten Sie diese 3
Sekunden lang gedrückt, „SET TIME“ erscheint auf dem
Bildschirm in der oberen linken Ecke.
♦ Drücken Sie „HR“, um die Stunde einzustellen.
♦ Drücken Sie „MIN“, um die Minuten einzustellen.
♦ Drücken Sie die Taste „PROG“ erneut und halten Sie
diese 3 Sekunden lang gedrückt, um die Zeiteinstellung
abzuschliessen. Ansonsten wird die voreingestellte Zeit
nach 10 Sekunden gelöscht.
Stecken Sie das Gerät aus, wird die voreingestellte Zeit
gelöscht und muss nach dem erneuten Einstecken des
Geräts beim nächsten Gebrauch neu eingestellt werden.
2. Einstellen der Zeitschaltuhr:
♦ Drücken Sie die Taste „PROG“ (zweimal) und halten Sie
diese 0,5 Sekunden lang gedrückt, um die Kongura-
tionsfunktion verwenden zu können.
♦ Das Wort „SET TIMER“ wird an der rechte oberen Ecke
aufblinken.
♦ Drücken Sie die Taste „HR“, um die Stunden einzustellen
und drücken Sie „MIN“, um die Minuten einzustellen.
♦ Drücken Sie die Taste „PROG“ und halten Sie sie 0,5
Sekunden lang gedrückt, um zu bestätigen.
♦ Drücken Sie die Taste „AUTO“, um das Gerät auf die
Wartefunktion der Zeitschaltuhr zu stellen (das grüne
LED wird leuchten).
♦ Drücken Sie erneut die Taste „AUTO“, um die Warte-
funktion auszuschalten. Aktivieren Sie die Wartefunktion
erneut, indem Sie erneut die Taste „AUTO“ drücken.
♦ Halten Sie die Taste „PROG“ 0,5 Sekunden lang ge-
drückt, um die voreingestellte Zeit der Zeitschaltuhr zu
überprüfen.
♦ Drücken Sie „PROG“ erneut, um zu bestätigen, und der
Bildschirm kehrt zur aktuellen Zeit zurück.
♦ Drücken Sie jederzeit „ON/OFF“, um das Gerät einzu-
schalten und das rote LED leuchtet.
Das Gerät nimmt seinen Betrieb zur voreingestellten Zeit
auf (das rote LED leuchtet). Das Gerät schaltet auto-
matisch nach 2 Stunden ab und der Bildschirm zeigt die
aktuelle Stunde an.
Einstellbarer Zeitbereich: 23 Stunden 59 Minuten.
♦ Stundentaste „HR“: Diese Taste wird nur für die Ein-
stellung der Stunde verwendet. Halten Sie diese Taste
während 0,5 Sekunden für jede weitere Stunde gedrückt.
Durch das stete Drücken dieser Taste wird die Einstel-
lung der Stunde schnell durchgeführt.
♦ Minutentaste „MIN“: So wie die Einstellung „HR“.
WARNUNG: Lassen Sie die Kaffeemaschine nie un-
beaufsichtigt, während sie in Betrieb ist.
Nach der Benutzung des Geräts:
Das Gerät ausschalten.
♦ Sie können ON/OFF drücken, um die Kaffeeaschine
auszuschalten, oder diese einfach angeschaltet lassen,
sie schaltet sich nach 40 minuten automatisch aus
Den Stecker aus der Netzdose ziehen.
Reinigen Sie das Gerät.
DEUTSCH
17
REINIGUNG
Ziehen Sie den Stecker heraus und lassen Sie das Gerät
abkühlen, bevor Sie mit der Reinigung beginnen.
Reinigen Sie das Gerät mit einem feuchten Tuch, auf
das Sie einige Tropfen Reinigungsmittel geben und
trocknen Sie es danach ab.
Verwenden Sie zur Reinigung des Geräts weder Löse-
oder Scheuermittel noch Produkte mit einem sauren
oder basischen pH-Wert wie z.B. Lauge.
Halten Sie das Gerät nicht sauber, so könnten sich der
Zustand seiner Oberäche verschlechtern, seine Le-
benszeit negativ beeinusst und gefährliche Situationen
verursacht werden.
♦ Den Dauerlter vor dem Reinigen leeren und dann unter
ießendem Wasser ausspülen.
Folgende Teile sind für die Reinigung in warmem
Seifenwasser oder in der Spülmaschine (kurzes Spülpro-
gramm) geeignet:
- Kanne
Trocknen Sie alle Teile gut ab, bevor Sie das Gerät
montieren und aufbewahren.
Behandlung von verkrusteten Kalkablage-
rungen:
Für den perfekten Betrieb ist das Gerät von Kalk- oder
Magnesiumresten zu befreien, die sich durch besonders
hartes Wasser ablagern.
♦ - Um dies zu vermieden empehlt sich der Gebrauch von
Wasser mit geringem Kalk oder Magnesiumgehalt.
Steht das empfohlene Wasser nicht zur Verfügung, sollte
in folgenden Abständen eine Entkalkungsbehandlung
erfolgen:
- Alle 6 Wochen wenn das Wasser “sehr hart” ist.
- Alle 12 Wochen wenn das Wasser “hart” ist.
- Wenn sich die Zeit, die zur Zubereitung einer Kanne
Kaffee benötigt wird, erheblich erhöht
Dafür müssen Sie ein für dieses Gerät bestimmtes Anti-
kalkmittel anwenden.
Hausgemachte Lösungen, wie mit Essig zubereitete
Flüssigkeiten, sind nicht zur Entkalkung des Geräts
geeignet.
STÖRUNGEN UND REPARA-
TUR
Bei Schäden und Störungen bringen Sie das Gerät
zu einem zugelassenen Technischen Kundendienst.
Versuchen Sie nicht, das Gerät selbst auseinander-
zubauen und zu reparieren. Das könnte Gefahren zur
Folge haben.
Für die EU-Ausführungen des Produkts
und/oder für Länder, in denen diese Vor-
schriften anzuwenden sind:
Ökologie und Recycling des Produkts
Die zur Herstellung des Verpackungsmaterials dieses
Geräts verwendeten Materialien sind im Sammel-,
Klassizierungs- und Recyclingsystem integriert. Wenn
Sie es entsorgen möchten, können Sie die öffentlichen
Container für die einzelnen Materialarten verwenden.
Das Produkt ist frei von umweltschädlichen Konzentra-
tionen von Substanzen.
Dieses Symbol weist darauf hin, dass das
Produkt, wenn Sie es am Ende seiner
Lebensdauer entsorgen wollen, in geeigneter
Weise bei einer zugelassenen Entsorgungsstelle
abzugeben ist, um die getrennte Sammlung von
Elektro- und Elektronikgeräte-Abfall (WEEE)
sicherzustellen.
Dieses Gerät erfüllt die Richtlinie 2014/35/EU über
Niederspannung, die Richtlinie 2014/30/EU über elektro-
magnetische Verträglichkeit, die Richtlinie 2011/65/EU zur
Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher
Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten und die Richtlinie
2009/125/EG über die Anforderungen an die umweltge-
rechte Gestaltung energiebetriebener Produkte.
GARANTIE UND TECHNISCHER SERVICE
Dieses Produkt ist von der gesetzlichen Garantie gemäss
der geltenden Gesetzgebung geschützt.
Um Ihre Rechte und Interessen geltend zu machen,
müssen Sie eines unserer ofziellen Servicezentren
aufsuchen.
Über folgenden Link nden Sie ein Servicezentrum in Ihrer
Nähe: http://www.2helpu.com/
Sie können auch Informationen anfordern, indem Sie
sich mit uns in Verbindung setzen (siehe letzte Seite des
Handbuches).
Sie können dieses Benutzerhandbuch und seine Aktuali-
sierungen unter http://www.2helpu.com herunterladen.
ITALIANO
18
Macchina per il caffè
BXCO1000E
Egregio cliente,
Le siamo grati per aver acquistato un prodotto della marca
Black + Decker.
La sua tecnologia, il suo design e la sua funzionalità, oltre
al fatto di aver superato le più rigorose norme di qualità, le
assicureranno una totale e durevole soddisfazione.
Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere attentamente le
istruzioni riportate nel presente opuscolo e conservarlo
per future consultazioni. La mancata osservanza delle
presenti istruzioni può essere causa di incidenti.
CONSIGLI E AVVERTENZE
PER LA SICUREZZA
Questo apparecchio è destinato
unicamente ad un uso domestico,
non professionale o industriale.
L’apparecchio è stato progettato per
un uso esclusivamente domestico e
non è destinato a un uso professio-
nale e industriale. Non è adatto all’u-
tilizzo da parte di ospiti di strutture
ricettive, quali bed and breakfast,
hotel, motel e altri tipi di ambienti
residenziali, compresi agriturismi o
aree di riposo per il personale di ne-
gozi, ufci e altri ambienti di lavoro.
Prima del primo utilizzo dell’appa-
recchio, si consiglia di pulire tutte
le parti a contatto con gli alimenti,
come indicato nella sezione dedica-
ta alla pulizia.
Questo apparecchio è idoneo per
l’utilizzo da parte di persone con
capacità siche, sensoriali o mentali
ridotte o da persone non familiari con
la manipolazione dello stesso, purché
sorvegliati o debitamente informati
sull’utilizzo in sicurezza della macchi-
na e sui potenziali pericoli associati.
Questo apparato può essere utiliz-
zato da persone che non ne cono-
scono il funzionamento, persone
disabili o bambini di età superiore
a 8 anni, esclusivamente sotto la
sorveglianza di un adulto o nel caso
abbiano ricevuto le istruzioni per
un suo uso in tutta sicurezza e ne
comprendano i rischi.
I bambini non devono effettuare
operazioni di pulizia o manutenzione
dell’apparecchio se sono minori di
8 anni e comunque sempre sotto la
sorveglianza di un adulto.
Mantenere l’apparecchio e le parti
per il collegamento alla rete elettrica
fuori dalla portata di bambini minori
di 8 anni.
Questo apparecchio non è un
giocattolo. Assicurarsi che i bambini
non giochino con l’apparecchio.
Non immergere l’apparecchio in
acqua o altri liquidi, né lavarlo con
acqua corrente.
Se la connessione alla rete elettrica
è danneggiata, è necessario sosti-
tuirla, rivolgendosi a un Centro di
Assistenza Tecnica autorizzato. Non
tentare di smontare o di riparare
l’apparecchio.
ITALIANO
19
Prima di collegare l’apparecchio
alla rete elettrica, vericare che
il voltaggio indicato sulla targhet-
ta caratteristiche e il selettore di
voltaggio corrispondano al voltaggio
della rete.
Collegare l’apparecchio a una base dotata di messa a
terra in grado di sostenere almeno 10 ampere.
♦ Vericare che la presa sia adatta alla spina dell’appa-
recchio. Non apportare alcuna modica alla spina. Non
usare adattatori.
Non tirare il cavo elettrico. Non usare mai il cavo elettrico
per sollevare, trasportare o scollegare l’apparecchio.
Non avvolgere il cavo di alimentazione attorno all’appa-
recchio.
Non lasciare che il cavo rimanga impigliato o attorci-
gliato.
Non lasciare che il cavo di connessione entri in contatto
con le superci calde dell’apparecchio.
Controllare lo stato del cavo di alimentazione: I cavi dan-
neggiati o attorcigliati aumentano il rischio di scariche
elettriche.
Non toccare mai la spina con le mani bagnate.
Non utilizzare l’apparecchio se il cavo di alimentazione o
la spina fossero danneggiati.
In caso di rottura di una parte dell’involucro esterno
dell’apparecchio, scollegare immediatamente la spina
dalla presa di corrente al ne di evitare eventuali scari-
che elettriche.
Non usare l’apparecchio dopo una caduta, se presenta
danni visibili o in presenza di qualsiasi perdita.
♦ Non collocare l’apparecchio su superci calde come
piastre di cottura, bruciatori a gas, forni o simili.
L’apparecchio deve essere collocato e utilizzato su una
supercie piana e stabile.
Apparato non idoneo all’uso in ambienti esterni.
Ispezionare regolarmente il cavo di alimentazione per
individuare segni di danneggiamento, nel qual caso non
è consentito l’utilizzo dell’apparecchio.
Si sconsiglia l’uso dell’apparecchio a persone insensibili
al calore in quanto l’apparecchio possiede superci
riscaldate.
Non toccare le parti riscaldate dell’apparecchio perché
potrebbero provocare gravi scottature.
Precauzioni d’uso:
Prima di ogni utilizzo, svolgere completamente il cavo
dell’apparecchio.
♦ Non utilizzare l’apparecchio se il/i ltro/i non sono
collocati correttamente.
Non utilizzare l’apparecchio senza acqua.
Non utilizzare l’apparecchio se il suo dispositivo di
accensione/spegnimento non è funzionante.
Non muovere l’apparecchio durante l’uso
Fare attenzione ai livelli MASSIMO e MINIMO (E).
Scollegare la spina dalla presa di corrente quando
l’apparecchio non è in uso e prima di eseguire qualsiasi
operazione di pulizia.
Scollegare l’apparecchio dalla rete prima di riempire il
serbatoio d’acqua.
Conservare questo apparecchio fuori dalla portata dei
bambini e/o di persone con problemi sici, mentali o di
sensibilità, o con mancanza di esperienza e conoscenza.
Non riporre l’apparecchio quando ancora caldo.
Utilizzare l’apparecchio solo con acqua.
Non lasciare mai l’apparecchio collegato alla rete elettri-
ca e senza controllo. Si otterrà un risparmio energetico e
si prolungherà la vita dell’apparecchio stesso.
AVVERTENZA: Non utilizzare l’apparecchio se il vetro è
incrinato o rotto.
Servizio:
Il produttore invalida la garanzia e declina ogni respon-
sabilità in caso di uso inappropriato dell’apparecchio o
non conforme alle istruzioni d’uso.
DESCRIZIONE
A Coperchio
B Imbuto Porta-ltri
C Filtro permanente
D Serbatoio d’acqua
E Livello dell’acqua
F Caraffa
G Piastra riscaldante
H Pulsante PROG (Programma)
I Pulsante ON/OFF (Avvio/Arresto)
J Pulsanti MIN (Minuti)
K Pulsante Hours (Ore)
K1 Pulsante Automatico
L Cucchiaio dosatore
M Cavo di collegamento
ITALIANO
20
MODALITÀ D’USO
Prima dell’uso:
Assicurarsi di aver rimosso dal prodotto tutto il materiale
di imballaggio.
Si consiglia di adoperare il prodotto solo con acqua per
il primo utilizzo.
Riempimento d’acqua:
È necessario riempire il serbatoio con acqua prima di
avviare l’apparecchio.
Aprire il coperchio (A).
Riempire il serbatoio (D) con acqua fredda.
Riempire il recipiente rispettando il livello MAX (E) in
base al numero di tazze che si desiderino preparare
Chiudere il coperchio (A).
Riempimento del Caffè:
♦ Togliere il ltro permanente (C) dal porta-ltri (B).
♦ Riempire il ltro estraibile con caffè macinato (utilizzare
6-7 g di caffè per ogni tazza da preparare).
♦ Vericare che il ltro estraibile sia collocato correttamen-
te nel porta ltri e che il coperchio (A) sia ben chiuso.
È possibile utilizzare il cucchiaio dosatore (L).
USO
Prima del primo utilizzo
♦ Per assicurare un caffè eccellente n dalla prima tazza,
consigliamo di risciacquare con acqua tiepida come
spiegato a continuazione:
Versare 1,25 L di acqua nel serbatoio (D).
Posizionare il Filtro Permanente (C) sull’imbuto (B),
vuoto, senza caffè, e chiudere il coperchio (A) della
macchina per il caffè.
Posizionare la caraffa (F) sulla piastra riscaldante (G).
Collegare alla rete elettrica Sullo schermo apparirà
12:00.
Premere ON/OFF una volta. La spia luminosa si accen-
de, per indicare che la macchina è collegata.
L’acqua inizierà ad uscire in pochi secondi.
Quando termini di uscire l’acqua, svuotare la caraffa,
pulire il Filtro permanente (C) e l’imbuto porta-ltri (B).
La macchina è pronta per fare il caffè.
Se si volesse fermare la macchina, premere ON/OFF e
la macchina si spegnerà.
Per fare il caffè direttamente, senza pro-
grammarla
Riempire il serbatoio (D) di acqua fredda, in base alle
indicazioni del Capitolo Riempimento d’Acqua.
Aggiungere del caffè macinato, in base alle indicazioni
del Capitolo Riempimento del Caffè.
Posizionare la caraffa (F) sulla piastra riscaldante.
Collegare alla rete elettrica. Sullo schermo apparirà
12:00.
Premere il pulsante ON/OFF una volta. La spia luminosa
si illuminerà.
Il caffè inizierà ad uscire in pochi secondi.
Si può togliere la caraffa (F) mentre sta uscendo il caffè.
Il sistema anti-goccia evita che il caffè si sparga quando
la caraffa non si trova nella sua posizione. Tuttavia, se
la caraffa non torna alla sua posizione entro 30 secondi,
prima che sia passata tutta l’acqua per il ltro, è possibi-
le che il ltro tracimi.
Quando si termini di fare caffè, si può spegnere la
macchina.
Se si volesse fermare la macchina, premere ON/OFF e
la macchina si spegnerà.
Altrimenti la macchina passerà automaticamente alla
modalità di Conservare Calore e, trascorse 40 minuti si
spegnerà automaticamente.
AVVERTENZA: Non lasciare la macchina incustodita
mentre produce caffè.
Una volta concluso l’utilizzo dell’apparec-
chio:
Fermare l’apparecchio.
Si può premere ON/OFF per fermare o si può semplice-
mente attendere che la macchina si spenga automatica-
mente dopo 40 minuti.
Scollegare l’apparecchio dalla rete.
Pulire l’apparecchio.
ISTRUZIONI DI
PROGRAMMAZIONE
Funzioni di visualizzazione:
Display a quattro caratteri per le 24 ore, che indica l’ora
attuale e l’ora programmata.
Led rosso, che indica quando l’apparecchio si sta
scaldando.
Led verde, che indica quando l’apparecchio è in modalità
di attesa del temporizzatore.
/