Stanley STSC1810 Руководство пользователя

  • Привет! Я прочитал руководство пользователя для фонаря Stanley STSC1810. В нем подробно описаны функции фонаря, включая его технические характеристики, инструкции по безопасности, зарядке батареи и уходу за устройством. Задавайте ваши вопросы!
  • Как зарядить батарею фонаря?
    Что делать, если фонарь не включается?
    Как ухаживать за фонарем?
    Какое напряжение питания у фонаря?
STSC1810
English
Russian
Page
Page
3
8
2
ENGLISH
(Original instructions)
3
ENGLISH
(Original instructions)
2
A
B
2
ENGLISH
(Original instructions)
3
ENGLISH
(Original instructions)
Intended use
Your Stanley torch has been designed for providing
illumination. This tool is intended for professional users.
Safety instructions
General power tool safety warnings
@
Warning! Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions listed below may result in electric
shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in all of the warnings listed below refers
to your mains operated (corded) power tool or battery
operated (cordless) power tool.
1. Work area safety
a. Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
b. Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of ammable liquids, gases
or dust. Power tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
c. Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
2. Electrical safety
a. Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs
with earthed (grounded) power tools. Unmodied plugs
and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b. Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric shock
if your body is earthed or grounded.
c. Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
d. Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp edges or moving
parts. Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
e. When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f. If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
3. Personal safety
a. Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a
power tool while you are tired or under the inuence
of drugs, alcohol or medication. A moment of
inattention while operating power tools may result in
serious personal injury.
b. Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce personal
injuries.
c. Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to power source
and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your nger on the switch or
energising power tools that have the switch on invites
accidents.
d. Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a
rotating part of the power tool may result in personal injury.
e. Do not overreach. Keep proper footing and balance at
all times. This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f. Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away
from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair
can be caught in moving parts.
g. If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection can
reduce dust-related hazards.
4. Power tool use and care
a. Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will do
the job better and safer at the rate for which it was
designed.
b. Do not use the power tool if the switch does not turn it
on and off. Any power tool that cannot be controlled with
the switch is dangerous and must be repaired.
c. Disconnect the plug from the power source and/or the
battery pack from the power tool before making any
adjustments, changing accessories, or storing power
tools. Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d. Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool or
these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
4
ENGLISH
(Original instructions)
5
ENGLISH
(Original instructions)
e. Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and any
other condition that may affect the power tools
operation. If damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
f. Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are less
likely to bind and are easier to control.
g. Use the power tool, accessories and tool bits etc. in
accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations
different from those intended could result in a
hazardous situation.
5. Battery tool use and care
a. Recharge only with the charger specied by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type of
battery pack may create a risk of re when used with
another battery pack.
b. Use power tools only with specically designated
battery packs. Use of any other battery packs may create
a risk of injury and re.
c. When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects, like paper clips, coins, keys,
nails, screws, or other small metal objects, that can
make a connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause burns
or a re.
d. Under abusive conditions, liquid may be ejected from
the battery; avoid contact. If contact accidentally
occurs, ush with water. If liquid contacts eyes,
additionally seek medical help. Liquid ejected from the
battery may cause irritation or burns.
6. Service
a. Have your power tool serviced by a qualied repair
person using only identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the power tool is maintained.
Additional power tool safety warnings
@
Warning! Additional safety warnings for torches
u Never attempt to remove or replace any parts other than
those specied in this manual.
u Do not operate without the lens in place or with a
damaged lens.
u Never look directly into the light or shine the light into
another persons eyes.
@
Warning! Fire hazard. Do not operate
worklight or charger near ammable liquids or
in gaseous or explosive atmospheres.
Internal sparks may ignite fumes causing
personal injury.
u Do not expose light or charger to wet or damp areas. Do
not expose light or charger to rain or snow.
u Do not wash light or charger with water or allow water to
get inside light or charger. Do not submerge light in water
at any time.
@
Caution! When not in use, place tool on its
side on a stable surface where it will not
cause a tripping or falling hazard. Some
tools with large battery packs will stand
upright on the battery pack but may be easily
knocked over.
u Never view directly with optical instruments into the light
source.
Residual risks.
Additional residual risks may arise when using the tool which
may not be included in the enclosed safety warnings. These
risks can arise from misuse, prolonged use etc.
Even with the application of the relevant safety regulations
and the implementation of safety devices, certain residual
risks can not be avoided. These include:
u Injuries caused by touching any rotating/moving parts.
u Injuries caused when changing any parts, blades or
accessories.
u Injuries caused by prolonged use of a tool. When using
any tool for prolonged periods ensure you take regular
breaks.
u Impairment of hearing.
u Health hazards caused by breathing dust developed when
using your tool (example:- working with wood, especially
oak, beech and MDF.)
Labels on tool
The following pictograms are shown on the tool:
:
Warning! Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions listed below may result in electric
shock, re and/or serious injury.
4
ENGLISH
(Original instructions)
5
ENGLISH
(Original instructions)
Additional safety instructions for batteries and
chargers
Batteries
u Never attempt to open for any reason.
u Do not expose the battery to water.
u Do not store in locations where the temperature may
exceed 40 °C.
u Charge only at ambient temperatures between 10 °C and
40 °C.
u Charge only using the charger provided with the tool.
u When disposing of batteries, follow the instructions given
in the section "Protecting the environment".
p
Do not attempt to charge damaged batteries.
Chargers
u Use your Stanley charger only to charge the battery in the
tool with which it was supplied. Other batteries could
burst, causing personal injury and damage.
u Never attempt to charge non-rechargeable batteries.
u Have defective cords replaced immediately.
u Do not expose the charger to water.
u Do not open the charger.
u Do not probe the charger.
$
The charger is intended for indoor use only.
+
Read the instruction manual before use.
Electrical safety
#
Your charger is double insulated; therefore no
earth wire is required. Always check that the
mains voltage corresponds to the voltage on the
rating plate. Never attempt to replace the charger
unit with a regular mains plug.
u If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer or an authorised Stanley Service Centre in
order to avoid a hazard.
Features
This tool includes some or all of the following features.
1. On / Off button
2. Lens
Fig. A
3. Battery (Not Supplied)
4. Charger (Not Supplied)
5. Charge indicator
Assembly
Fitting and removing the battery (g. B)
u To t the battery (3), line it up with the receptacle on the
tool. Slide the battery into the receptacle and push until
the battery snaps into place.
u To remove the battery, push the release button (6) while at
the same time pulling the battery out of the receptacle.
Use
Warning! Let the tool work at its own pace. Do not overload.
Charging the battery (g. A)
The battery needs to be charged before rst use and
whenever it fails to produce sufcient power on jobs that were
easily done before. The battery may become warm while
charging; this is normal and does not indicate a problem.
Warning! Do not charge the battery at ambient temperatures
below 10 °C or above 40 °C. Recommended charging
temperature: approx. 24 °C.
Note: The charger will not charge a battery if the cell
temperature is below approximately 0 °C or above 40 °C.
The battery should be left in the charger and the charger
will begin to charge automatically when the cell
temperature warms up or cools down.
u To charge the battery (3), insert it into the charger (4). The
battery will only t into the charger in one way. Do not
force. Be sure that the battery is fully seated in the
charger.
u Plug in the charger and switch on at the mains.
The charging indicator (5) will ash green (slowly).
The charge is complete when the charging indicator (5) lights
green continuously. The charger and the battery can be left
connected indenitely with the LED illuminated. The LED will
change to ashing green (charging) state as the charger
occasionally tops up the battery charge. The charging
indicator (4) will be lit as long as the battery is connected to
the plugged-in charger.
u Charge discharged batteries within 1 week. Battery life will
be greatly diminished if stored in a discharged state.
6
ENGLISH
(Original instructions)
7
ENGLISH
(Original instructions)
Leaving the battery in the charger
The charger and battery pack can be left connected with the
LED glowing indenitely. The charger will keep the battery
pack fresh and fully charged.
Charger diagnostics
If the charger detects a weak or damaged battery, the
charging indicator (5) will ash red at a fast rate. Proceed as
follows:
u Re-insert the battery (3).
u If the charging indicators continues ashing red at a fast
rate, use a different battery to determine if the charging
process works properly.
u If the replaced battery charges correctly, the original
battery is defective and should be returned to a service
centre for recycling.
u If the new battery gives the same indication as the original
battery, take the charger to be tested at an authorised
services centre.
Note: It may take as long as 60 minutes to determine that
the battery is defective. If the battery is too hot or too
cold, the LED will alternately blink red, fast and slow, one
ash at each speed and repeat.
Switching on and off
u To switch the torch on press in the switch (1)
u To switch the torch off press in the switch (1)
The pivoting lens
u For your convienience, the lens (2) can be pivoted into a
range positions.
Maintenance
Your Stanley tool has been designed to operate over a long
period of time with a minimum of maintenance. Continuous
satisfactory operation depends upon proper tool care and
regular cleaning.
Your charger does not require any maintenance apart from
regular cleaning.
Warning! Before performing any maintenance on the tool,
remove the battery from the tool. Unplug the charger before
cleaning it.
u Regularly clean the ventilation slots in your tool and
charger using a soft brush or dry cloth.
u Regularly clean the motor housing using a damp cloth.
u Do not use any abrasive or solvent-based cleaner.
u Regularly open the chuck and tap it to remove any dust
from the interior.
Protecting the environment
Z
Separate collection. This product must not be
disposed of with normal household waste.
Should you nd one day that your Stanley product needs
replacement, or if it is of no further use to you, do not dispose
of it with household waste. Make this product available for
separate collection.
z
Separate collection of used products and
packaging allows materials to be recycled and
used again.
Re-use of recycled materials helps prevent
environmental pollution and reduces the demand
for raw materials.
Local regulations may provide for separate collection of
electrical products from the household, at municipal waste
sites or by the retailer when you purchase a new product.
Stanley Europe provides a facility for the collection and
recycling of Stanley products once they have reached the end
of their working life. To take advantage of this service please
return your product to any authorised repair agent who will
collect them on our behalf.
You can check the location of your nearest authorised repair
agent by contacting your local Stanley Europe ofce at the
address indicated in this manual. Alternatively, a list of
authorised Stanley Europe repair agents and full details of our
after-sales service and contacts are available on the Internet
at: www.2helpU.com
Batteries
Z
Stanley batteries can be recharged many times.
At the end of their useful life, discard batteries
with due care for our environment:
u Run the battery down completely, then remove it from the
tool.
u NiCd, NiMH and Li-Ion batteries are recyclable. Take them
to any authorised repair agent or a local recycling station.
Technical data
STSC1810
Voltage V
DC
18
6
ENGLISH
(Original instructions)
7
ENGLISH
(Original instructions)
Guarantee
StanleyEurope is condent of the quality of its products and
offers an outstanding guarantee for professional users of the
product. This guarantee statement is in addition to and in no
way prejudices your contractual rights as a private non-
professional user. The guarantee is valid within the territories
of the Member States of the European Union and the
European Free Trade Area.
Stanley is condent of the quality of its products and offers
consumers a 24 month guarantee from the date
of purchase. This guarantee is in addition to and in no way
prejudices your statutory rights. The guarantee is valid within
the territories of the Member States of the European Union
and the European Free Trade Area.
To claim on the guarantee, the claim must be in accordance
with Stanley Terms and Conditions and you will need to submit
proof of purchase to the seller or an authorised repair agent.
Terms and conditions of the Stanley 2 year guarantee and
the location of your nearest authorised repair agent can be
obtained on the Internet at www.2helpU.com, or by contacting
your local Stanley ofce at the address indicated in this
manual.
8
(перевод с оригинала инструкции)
PУССКИЙ
Назначение
Ваш фонарь Stanley предназначен для освещения
пространства. Данный инструмент предназначен для
профессионального использования.
Правила техники безопасности
Общие правила безопасности при работе с
электроинструментом
@
Внимание! Полностью прочтите
инструкции по технике безопасности и все
руководства по эксплуатации.
Несоблюдение представленных ниже
предупреждений и инструкций может
привести к поражению электрическим током,
возгоранию и/или тяжелым травмам.
Сохраните все инструкции для последующего
обращения к ним. Термин «электроинструмент» во всех
приведенных ниже предупреждениях относится к
питаемому от электросети (проводному) или от
аккумуляторных батарей (беспроводному)
электроинструменту.
1. Безопасность на рабочем месте
a. Содержите рабочее место в чистоте и обеспечьте
его хорошую освещенность. Плохое освещение или
беспорядок на рабочем месте может привести к
несчастному случаю.
b. Не используйте электроинструмент во
взрывоопасной атмосфере, например, при
наличии горючих жидкостей, газов или пыли.
Искры, которые появляются при работе
электроинструмента, могут привести к воспламенению
пыли или паров.
c. Не разрешайте детям и посторонним лицам
находиться рядом с вами при работе с
электроинструментом. Отвлекаясь от работы, вы
можете потерять контроль над инструментом.
2. Электробезопасность
a. Сетевые вилки электроинструмента должны
соответствовать розеткам. Никогда не меняйте
вилку инструмента. Запрещается использовать
переходники к вилкам для электроинструментов с
заземлением. Использование оригинальных
штепсельных вилок, соответствующих типу сетевой
розетки, снижает риск поражения электрическим
током.
b. Следует избегать контакта с заземленными
поверхностями, такими как трубы, радиаторы,
батареи и холодильники. Если вы будете
заземлены, увеличивается риск поражения
электрическим током.
c. Не допускайте нахождения электроинструментов
под дождем или в условиях повышенной
влажности. При попадании воды в электроинструмент
риск поражения электротоком возрастает.
d. Бережно обращайтесь с кабелем питания. Никогда
не используйте кабель для переноски
инструмента, не тяните за него, пытаясь
отключить инструмент от сети. Держите кабель
подальше от источников тепла, масла, острых
углов или движущихся предметов. Поврежденный
или запутанный кабель питания повышает риск
поражения электротоком.
e. При работе с электроинструментом вне помещения
необходимо пользоваться удлинителем,
рассчитанным на эксплуатацию в
соответствующих условиях. Использование кабеля
питания, предназначенного для использования вне
помещения, снижает риск поражения электрическим
током.
f. При необходимости эксплуатации
электроинструмента в местах с повышенной
влажностью используйте устройство защиты от
токов замыкания на землю (УЗО). Использование
УЗО сокращает риск поражения электрическим током.
3. Обеспечение индивидуальной безопасности
a. При работе с электроинструментом сохраняйте
бдительность, следите за своими действиями и
пользуйтесь здравым смыслом. Не работайте с
электроинструментом, если вы устали, находитесь
в состоянии наркотического, алкогольного
опьянения или под воздействием лекарственных
препаратов. Невнимательность при работе с
электроинструментом может привести к серьезным
телесным повреждениям.
b. Используйте средства индивидуальной защиты.
Всегда используйте защитные очки. Средства
защиты, такие как пылезащитная маска, обувь на
нескользящей подошве, каска и защитные наушники,
используемые при работе, уменьшают риск получения
травм.
c. Примите меры для предотвращения случайного
включения. Перед тем как подключить
электроинструмент к сети и/или аккумуляторной
батарее, взять инструмент или перенести его на
другое место, убедитесь в том, что выключатель
находится в положении «Выкл.». Если при
переноске электроинструмента он подключен к сети, и
9
(перевод с оригинала инструкции)
PУССКИЙ
при этом ваш палец находится на выключателе, это
может стать причиной несчастных случаев.
d. Уберите все регулировочные или гаечные ключи
перед включением электроинструмента. Ключ,
оставленный на вращающейся части
электроинструмента, может привести к травме.
e. Не пытайтесь дотянуться до слишком удаленных
поверхностей. Всегда твердо стойте на ногах,
сохраняя равновесие. Это позволит лучше
контролировать электроинструмент в непредвиденных
ситуациях.
f. Надевайте подходящую одежду. Избегайте носить
свободную одежду и ювелирные украшения.
Следите за тем, чтобы волосы, одежда и перчатки
не попадали под движущиеся детали. Возможно
наматывание свободной одежды, ювелирных изделий
и длинных волос на движущиеся детали.
g. При наличии устройств для подключения
оборудования для удаления и сбора пыли
необходимо обеспечить правильность их
подключения и эксплуатации. Использование
устройства для пылеудаления сокращает риски,
связанные с пылью.
4. Эксплуатация электроинструмента и уход за
ним
a. Избегайте чрезмерной нагрузки
электроинструмента. Используйте
электроинструмент в соответствии с назначением.
Правильно подобранный электроинструмент выполнит
работу более эффективно и безопасно при
стандартной нагрузке.
b. Не используйте электроинструмент, если не
работает его выключатель. Любой
электроинструмент, управлять выключением и
включением которого невозможно, опасен, и его
необходимо отремонтировать.
c. Перед выполнением любой регулировки, заменой
дополнительных приспособлений или хранением
электроинструмента отключите устройство от сети
или извлеките батарею из устройства. Такие
превентивные меры безопасности сокращают риск
случайного включения электроинструмента.
d. Храните электроинструмент в недоступном для
детей месте и не позволяйте работать с
инструментом людям, не имеющим
соответствующих навыков работы с такого рода
инструментами. Электроинструмент представляет
опасность в руках неопытных пользователей.
e. Проводите обслуживание электроинструментов.
Проверьте движущиеся детали на точность
совмещения или заклинивание, поломку либо
какие-либо другие условия, которые могут
повлиять на эксплуатацию электроинструмента. В
случае обнаружения повреждений, прежде чем
приступить к эксплуатации электроинструмента,
его нужно отремонтировать. Большинство
несчастных случаев происходит из-за
электроинструментов, которые не обслуживаются
должным образом.
f. Необходимо содержать режущий инструмент в
остро заточенном и чистом состоянии. Вероятность
заклинивания инструмента, за которым следят
должным образом и который хорошо заточен,
значительно меньше, а работать с ним легче.
g. Используйте данный электроинструмент, а также
дополнительные приспособления и насадки в
соответствии с данными инструкциями и с учетом
условий и специфики работы. Использование
электроинструмента для выполнения
операций, для которых он не предназначен,
может привести к созданию опасных
ситуаций.
5. Использование аккумуляторных
электроинструментов и уход за ними
a. Используйте для зарядки аккумуляторной батареи
только указанное производителем зарядное
устройство. Использование зарядного устройства
определенного типа для зарядки других батарей
может привести к возгоранию.
b. Используйте для электроинструмента только
батареи указанного типа. Использование других
аккумуляторных батарей может стать причиной
травмы и возгорания.
c. Избегайте попадания внутрь батареи скрепок,
монет, ключей, гвоздей, болтов или других мелких
металлических предметов, которые могут
вызывать замыкание ее контактов. Короткое
замыкание контактов батареи может привести к
возгоранию или получению ожогов.
d. При повреждении батареи, из нее может вытечь
электролит; избегайте контакта с ним. При
случайном контакте с электролитом смойте его
водой. При попадании электролита в глаза
обратитесь за медицинской помощью. Жидкость,
находящаяся внутри батареи, может вызвать
раздражение или ожоги.
6. Сервисное обслуживание
a. Обслуживание электроинструмента должно
выполняться только квалифицированным
техническим персоналом. Это позволит обеспечить
безопасность обслуживаемого электроинструмента.
10
(перевод с оригинала инструкции)
PУССКИЙ
Дополнительные правила безопасности при
работе с электроинструментом
@
Внимание! Дополнительные правила техники
безопасности при использовании фонарей
u Не пытайтесь снимать или заменять какие-либо
компоненты, отличные от указанных в данном
руководстве.
u Запрещается эксплуатировать без линзы, или если
линза повреждена.
u Запрещается смотреть на источник света и
направлять фонарь в глаза других людей.
@
Внимание! Риск воспламенения. Не
используйте фонарь или зарядное
устройство возле горючих жидкостей или в
загазованной или взрывоопасной
атмосфере. Внутренние искры могут
привести к воспламенению паров и
травмированию людей.
u Не подвергайте фонарь и зарядное устройство
воздействию воды и влаги. Не подвергайте фонарь и
зарядное устройство воздействию снега и дождя.
u Не промывайте фонарь и зарядное устройство водой
и не позволяйте воде проникнуть в фонарь и зарядное
устройство. Категорически запрещается погружать
фонарь в воду.
@
Внимание! Когда инструмент не
используется, кладите его на бок на
устойчивую поверхность в том месте,
где об него нельзя споткнуться и
упасть. Некоторые инструменты с
аккумуляторными батареями больших
размеров стоят на аккумуляторной
батарее в вертикальном положении, но их
легко опрокинуть.
u Запрещается смотреть на источник света с помощью
любых оптических инструментов.
Остаточные риски.
При работе с данным устройством возможно
возникновение дополнительных остаточных рисков,
которые не вошли в описанные здесь правила техники
безопасности. Эти риски могут возникнуть при
неправильном или продолжительном использовании
изделия и т. п.
Несмотря на соблюдение соответствующих инструкций по
технике безопасности и использование
предохранительных устройств, некоторые остаточные
риски невозможно полностью исключить. К ним относятся:
u Травмы в результате касания вращающихся/
движущихся частей.
u Травмы, которые могут произойти в результате смены
деталей, лезвий или дополнительных
принадлежностей.
u Травмы, связанные с продолжительным
использованием инструмента. При использовании
любого инструмента в течение продолжительного
периода времени, не забывайте делать перерывы.
u Ухудшение слуха.
u Ущерб здоровью в результате вдыхания пыли в
процессе работы с устройством (например, при
обработке древесины, в особенности, дуба, бука и
ДВП)
Условные обозначения на инструменте
На инструмент нанесены следующие обозначения:
:
Внимание! Полностью прочтите
инструкции по технике безопасности и все
руководства по эксплуатации.
Несоблюдение представленных ниже
предупреждений и инструкций может
привести к поражению электрическим током,
возгоранию и/или тяжелым травмам.
Дополнительные меры безопасности при
работе с аккумуляторными батареями и
зарядными устройствами
Аккумуляторные батареи
u Никогда не пытайтесь разобрать аккумуляторные
батареи.
u Не подвергайте аккумуляторные батареи воздействию
воды.
u Не оставляйте в местах, где температура превышает
40 °C.
u Заряжайте только при температуре 10 °C - 40 °C.
u Заряжайте аккумуляторные батареи только с
зарядным устройством, которое прилагается к
инструменту.
u При утилизации батарей следуйте инструкциям,
указанным в разделе «Защита окружающей среды».
p
Не пытайтесь заряжать поврежденные
аккумуляторные батареи.
11
(перевод с оригинала инструкции)
PУССКИЙ
Зарядные устройства
u Используйте свое зарядное устройство Stanley только
для зарядки аккумуляторной батареи инструмента, с
которым оно поставлялось. Использование
аккумуляторных батарей другого типа может привести
к взрыву, травмам и повреждениям.
u Не пытайтесь заряжать одноразовые батареи.
u Немедленно заменяйте поврежденный кабель
питания.
u Не подвергайте зарядное устройство воздействию
воды.
u Не вскрывайте зарядное устройство.
u Не разбирайте зарядное устройство.
$
Зарядное устройство можно использовать
только в помещении.
+
Перед началом работы прочтите руководство
по эксплуатации.
Электробезопасность
#
Ваше зарядное устройство имеет двойную
изоляцию, поэтому не требует заземления.
Необходимо обязательно убедиться в том,
что напряжение источника питания
соответствует указанному на паспортной
табличке устройства. Никогда не пытайтесь
заменить зарядное устройство обычной
сетевой розеткой.
u Если поврежден сетевой кабель, его нужно заменить у
производителя или в авторизованном сервисном
центре Stanley, чтобы избежать проблем.
Составные части
Данный инструмент может содержать все или некоторые
из перечисленных ниже составных частей.
1. Кнопка включения
2. Линза
Рис. А
3. Аккумулятор (не входит в комплект поставки)
4. Зарядное устройство (не входит в комплект поставки)
5. Индикатор заряда
Сборка
Установка и снятие аккумуляторной батареи
(Рис. B)
u Для установки аккумуляторной батареи (3) совместите
ее с приемным гнездом на инструменте. Вставьте
аккумуляторную батарею в гнездо и нажмите на нее,
чтобы она встала на место.
u Для извлечения батареи нажмите кнопку открывания
батарейного отсека (6), одновременно вытягивая ее
наружу.
Использование
Внимание! Инструмент должен работать в обычном
режиме. Избегайте перегрузок.
Зарядка аккумуляторной батареи (Рис. A)
Аккумуляторную батарею нужно заряжать перед первым
использованием и каждый раз, когда заряда недостаточно
для выполняемых работ. Во время зарядки
аккумуляторная батарея нагревается. Это нормальная
ситуация, которая не указывает на неисправность.
Внимание! Не заряжайте батарею при температуре
окружающей среды ниже 10 °C или выше 40 °C.
Рекомендуемая температура при зарядке:
приблизительно 24 °C.
Примечание: Зарядное устройство не будет заряжать
аккумулятор, если температура элемента ниже 0 °C
или выше 40 °C.
Аккумуляторную батарею нужно оставить в зарядном
устройстве; зарядка начнется автоматически, когда
температура элемента аккумуляторной батареи
выровняется до нормальных значений.
u Вставьте батарею (3) в зарядное устройство (4) для
выполнения зарядки. Аккумуляторная батарея
устанавливается в зарядное устройство только одним
способом. Не прилагайте чрезмерные усилия.
Проследите, чтобы батарея полностью вошла в
зарядное устройство.
u Подключите зарядное устройство к сети и включите
его.
Индикатор зарядки (5) начнет мигать зеленым (медленно).
Зарядка завершена если индикатор (5) зарядки будет
непрерывно гореть зеленым. Аккумуляторную батарею
можно оставить подключенной к зарядному устройству на
неопределенное время, пока горит светодиод. Светодиод
начнет мигать зеленым светом (зарядка), когда зарядное
устройство будет периодически подзаряжать
аккумуляторную батарею. Индикатор зарядки (4) будет
гореть, пока аккумуляторная батарея находится в
12
(перевод с оригинала инструкции)
PУССКИЙ
подключенном к сети зарядном устройстве.
u Заряжайте разряженные батареи 1 раз в неделю. Срок
службы аккумуляторной батареи значительно
уменьшается, если ее хранить в разряженном
состоянии.
Хранение аккумуляторной батареи в зарядном
устройстве
Зарядное устройство и аккумуляторную батарею можно
оставить подключенными к сети с горящим светодиодным
индикатором. Зарядное устройство будет поддерживать
полную зарядку аккумуляторной батареи.
Диагностика зарядного устройства
При фиксировании неисправности самого зарядного
устройства или аккумулятора, индикатор зарядки (5)
начнет мигать красным светом в ускоренном режиме.
Выполните следующие действия:
u Извлеките и повторно вставьте батарею (3).
u Если индикатор продолжает часто мигать красным
светом, вставьте другую аккумуляторную батарею,
чтобы убедиться, что процесс зарядки проходит в
правильном режиме.
u Если сменная аккумуляторная батарея заряжается
правильно, это означает, что первоначальная
аккумуляторная батарея повреждена и должна быть
сдана в сервисный центр на утилизацию.
u Если при установке сменной батареи наблюдается то
же частое мигание, что и при установке
первоначальной батареи, отнесите зарядное
устройство в сервисный центр для тестирования.
Примечание: На определение неисправности
аккумуляторной батареи может понадобиться
приблизительно 60 минут. Если аккумуляторная
батарея очень горячая или очень холодная, красный
светодиод будет попеременно мигать быстро и
медленно.
Включение и выключение
u Чтобы включить фонарь нажмите на выключатель (1)
u Чтобы выключить фонарь нажмите на выключатель
(1)
Вращающаяся линза
u Для дополнительного удобства линза фонаря (2)
вращается для установки в различных положениях.
Техническое обслуживание
Электроинструмент Stanley имеет длительный срок
эксплуатации и требует минимальных затрат на
техобслуживание. Срок службы и надежность прибора
увеличивается при правильном уходе и регулярной
чистке.
Зарядное устройство не требует никакого обслуживания
кроме регулярной чистки.
Внимание! Перед выполнением любых работ по
обслуживанию инструмента, извлекайте аккумуляторную
батарею из инструмента. Перед чисткой зарядного
устройства отключите его от источника питания.
u Регулярно очищайте вентиляционные отверстия и
зарядное устройство с помощью мягкой щетки или
сухой тканевой салфетки.
u Регулярно очищайте корпус двигателя с помощью
влажной салфетки.
u Не используйте никакие абразивные чистящие
средства или средства на основе растворителей.
u Регулярно открывайте патрон и очищайте ее от грязи.
Защита окружающей среды
Z
Отдельная утилизация. Это изделие нельзя
утилизировать с обычными бытовыми
отходами.
Если продукт Stanley потребует замены или станет не
нужен, не утилизируйте его вместе с бытовыми отходами.
Утилизацию этого продукта нужно производить в пунктах
раздельного сбора мусора.
z
Система раздельного сбора отработавших
изделий и упаковочных материалов позволяет
перерабатывать их и использовать повторно.
Повторное использование переработанных
материалов помогает защитить окружающую
среду от загрязнения и сокращает потребность
в сырье.
Местные нормативы могут предусматривать утилизацию
электропродуктов отдельно от бытовых отходов на
муниципальных свалках или их возврат продавцу при
покупке нового устройства.
Stanley Europe осуществляет прием и переработку
изделий Stanley по окончании срока их службы. Чтобы
воспользоваться этой услугой, верните изделие любому
уполномоченному специалисту по ремонту, который
осуществляет их сбор от нашего лица.
Адрес ближайшего уполномоченного специалиста по
ремонту можно получить, обратившись в местное
представительство компании Stanley Europe по адресу,
указанному в настоящем руководстве. Кроме того, список
13
(перевод с оригинала инструкции)
PУССКИЙ
авторизованных агентов по ремонту Stanley Europe и
подробную информацию о послепродажном обслуживании
и контактах можно найти на веб-сайте: www.2helpU.com
Аккумуляторные батареи
Z
Аккумуляторные батареи Stanley могут
заряжаться многократно. По окончании срока
эксплуатации их следует утилизировать,
соблюдая при этом необходимые меры по
защите окружающей среды:
u Разрядите батарею до конца и извлеките ее из
инструмента.
u NiCd, NiMH и Li-Ion аккумуляторы подлежат
переработке. Сдайте их в любой авторизованный
сервисный центр или в местный центр вторичной
переработки.
Технические характеристики
STSC1810
Напряжение В
пост. тока
18
14
(перевод с оригинала инструкции)
PУССКИЙ
Электрооборудование торговых марок Dewalt”, “Stanley”, “Stanley FatMAX”, “BLACK+DECKER”.
Директивы 2014/30/EU ЕВРОПЕЙСКОГО ПАРЛАМЕНТА И СОВЕТА от 26 февраля 2014 г. О гармонизации законодательств Государств-
членов ЕС в области электромагнитной совместимости, 2006/42/ЕС ЕВРОПЕЙСКОГО ПАРЛАМЕНТА И СОВЕТА от 17 мая 2006 г. О машинах
и оборудовании”; 2014/35/EU ЕВРОПЕЙСКОГО ПАРЛАМЕНТА И СОВЕТА от 26 февраля 2014 г. О гармонизации законодательств государств-
членов в области размещения на рынке электрооборудования, предназначенного для использования в определенных пределах напряжения”.
Серийный выпуск.
Транспортировка.
Категорически не допускается падение и любые механические
воздействия на упаковку при транспортировке.
При разгрузке/погрузке не допускается использование любого
вида техники, работающей по принципу зажима упаковки.
Приложение к руководству по эксплуатации электрооборудования для
определения месяца производства по номеру текущей календарной недели года
Уполномоченное изготовителем юрицо:
ООО "Стэнли Блэк энд Деккер", 117485, город Москва, улица
Обручева, дом 30/1, строение 2
Телефон: + 7 (495) 258-3981, факс: + 7 (495) 258-3984, E-mail:
Сведения о импортере указаны в сопроводительной
документации и/или на упаковке
Перечень критических отказов, возможные ошибочные
действия персонала.
Не допускается эксплуатация изделия:
-При появлении дыма из корпуса изделия
-При поврежденном и/ или оголенном сетевом кабеле
-при повреждении корпуса изделия, защитного кожуха, рукоятки
-при попадании жидкости в корпус
-при возникновении сильной вибрации
-при возникновении сильного искрения внутри корпуса
Критерии предельных состояний.
-При поврежденном и/или оголенном сетевом кабеле
-при повреждении корпуса изделия
ТОВАР СЕРТИФИЦИРОВАН
Орган по сертификации "РОСТЕСТ- Москва" , Адрес: 119049, г. Москва,
улица Житная, д. 14, стр. 1; 117418, Москва, Нахимовский просп., 31
(фактический), Телефон: (499) 1292311, (495) 6682893, Факс: (495)
6682893, E-mail: [email protected]
Изготовитель: Изготовитель: Блэк энд Деккер Холдингс ГмбХ, Германия,
65510, Идштайн, ул. Блэк энд Деккер, 40, тел. +496126212790.
Хранение.
Необходимо хранить в сухом месте, вдали от источников повышенных
температур и воздействия солнечных лучей. При хранении
необходимо избегать резкого перепада температур. Хранение без
упаковки не допускается
Срок службы.
Срок службы изделия составляет 5 лет. Не рекомендуется к
эксплуатации по истечении 5 лет хранения с даты изготовления без
предварительной проверки.
Дата изготовления (код даты) указана на корпусе инструмента.
Код даты, который также включает год изготовления, отштампован
на поверхности корпуса изделия.
Пример:
2014 46 XX, где 2014 год изготовления, 46-неделя изготовления.
Определить месяц изготовления по указанной неделе изготовления
можно согласно приведенной ниже таблице.
Месяц Январь Февраль Март Апрель Май Июнь Июль Август Сентябрь Октябрь Ноябрь Декабрь
Год
производства
Неделя
1 5 9 14 18 23 27 31 36 40 44 49
2018
2 6 10 15 19 24 28 32 37 41 45 50
3 7 11 16 20 25 29 33 38 42 46 51
4 8 12 17 21 26 30 34 39 43 47 52
13 22 35 48
Неделя
1 6 10 14 18 23 27 31 36 40 45 49
2019
2 7 11 15 19 24 28 32 37 41 46 50
3 8 12 16 20 25 29 33 38 42 47 51
4 9 13 17 21 26 30 34 39 43 48 52
5 22 35 44
Неделя
1 6 10 14 19 23 27 32 36 40 45 49
2020
2 7 11 15 20 24 28 33 37 41 46 50
3 8 12 16 21 25 29 34 38 42 47 51
4 9 13 17 22 26 30 35 39 43 48 52
5 18 31 44
Неделя
2 6 10 14 19 23 27 32 36 41 45 49
2021
3 7 11 15 20 24 28 33 37 42 46 50
4 8 12 16 21 25 29 34 38 43 47 51
5 9 13 17 22 26 30 35 39 44 48 52
18 31 40 1
Неделя
2 6 10 15 19 23 28 32 36 41 45 49
2022
3 7 11 16 20 24 29 33 37 42 46 50
4 8 12 17 21 25 30 34 38 43 47 51
5 9 13 18 22 26 31 35 39 44 48 52
14 27 40 1
15
(перевод с оригинала инструкции)
PУССКИЙ
N865408 RU/UA 05/2020
/