BLACK+DECKER BCW201 Руководство пользователя

  • Здравствуйте! Я ознакомился с руководством пользователя для беспроводного шлифовального инструмента BLACK+DECKER BCW201. Готов ответить на ваши вопросы о его использовании, зарядке, технических характеристиках и мерах безопасности. В руководстве подробно описаны функции устройства, включая USB-порт для зарядки гаджетов и индикатор заряда батареи. Задавайте свои вопросы!
  • Как зарядить аккумулятор?
    Как установить наждачный лист?
    Что делать, если GoPak не заряжается?
    Как заменить шлифовальную основу?
30
РУССКИЙ
(Перевод с оригинала инструкции)
Назначение
Ваша шлифовальная машина BLACK+DECKER™ BCW201
предназначена для шлифования деревянных,
металлических, пластиковых и окрашенных
поверхностей. Данный инструмент предназначен
только для использования непрофессиональными
пользователями.
Общие правила безопасности при работе
с электроинструментами
Внимание! Внимательно прочтите все
инструкции по безопасности и руководство по
эксплуатации. Несоблюдение всех
перечисленных ниже правил безопасности и
инструкций может привести к поражению
электрическим током, возникновению пожара
и/или получению тяжёлой травмы.
Сохраните все инструкции по
безопасности и руководство по
эксплуатации для их дальнейшего
использования
Термин «Электроинструмент» во всех привёденных
ниже указаниях относится к Вашему сетевому (с
кабелем) или аккумуляторному (беспроводному)
электроинструменту.
1. Безопасность рабочего места
a. Содержите рабочее место в чистоте и обеспечьте
хорошее освещение. Плохое освещение или
беспорядок на рабочем месте может привести к
несчастному случаю.
b. Не используйте электроинструменты, если есть
опасность возгорания или взрыва, например,
вблизи легко воспламеняющихся жидкостей, газов
или пыли. В процессе работы электроинструменты
создают искровые разряды, которые могут
воспламенить пыль или горючие пары.
c. Во время работы с электроинструментом не
подпускайте близко детей или посторонних лиц.
Отвлечение внимания может вызвать у Вас потерю
контроля над рабочим процессом.
2. Электробезопасность
a. Вилка кабеля электроинструмента должна
соответствовать штепсельной розетке. Ни в коем
случае не видоизменяйте вилку электрического
кабеля. Не используйте соединительные
штепсели-переходники, если в силовом кабеле
электроинструмента есть провод заземления.
Использование оригинальной вилки кабеля и
соответствующей ей штепсельной розетки
уменьшает риск поражения электрическим током.
b. Во время работы с электроинструментом избегайте
физического контакта с заземлёнными объектами,
такими как трубопроводы, радиаторы
отопленияэлектроплиты и холодильники. Риск
поражения электрическим током увеличивается,
если Ваше
тело заземлено.
c. Не используйте электроинструмент под дождём или
во влажной среде. Попадание воды в
электроинструмент увеличивает риск поражения
электрическим током.
d. Бережно обращайтесь с электрическим кабелем. Ни
в коем случае не используйте кабель для переноски
электроинструмента или для вытягивания его вилки
из штепсельной розетки. Не подвергайте
электрический кабель воздействию высоких
температур и смазочных веществ; держите его в
стороне от острых кромок и движущихся частей.
Повреждённый или запутанный кабель увеличивает
риск поражения электрическим током.
e. При работе с электроинструментом на открытом
воздухе используйте удлинительный кабель,
предназначенный для наружных работ.
Использование кабеля, пригодного для работы на
открытом воздухе, снижает риск поражения
электрическим током.
f. При необходимости работы электроинструментом
во влажной среде используйте источник питания,
оборудованный выключателем короткого
замыкания на землю (ВКЗЗ). Использование ВКЗЗ
снижает риск поражения электрическим током.
3. Личная безопасность
a. При работе с электроинструментами будьте
внимательны, следите за тем, что Вы делаете, и
руководствуйтесь здравым смыслом. Не
используйте электроинструмент, если Вы устали, а
также находясь под действием алкоголя или
понижающих реакцию лекарственных препаратов и
других средств. Малейшая неосторожность при
работе с электроинструментами может привести к
серьёзной травме.
b. При работе используйте средства индивидуальной
защиты. Всегда надевайте защитные очки.
Своевременное использование защитного
снаряжения, а именно: пылезащитной маски,
ботинок на нескользящей подошве, защитного
шлема или противошумовых наушников,
значительно снизит риск получения травмы.
c. Не допускайте непреднамеренного запуска. Перед
тем, как подключить инструмент к сети и/или
аккумулятору, поднять или перенести его,
убедитесь, что выключатель находится в положении
«выключено». Не переносите электроинструмент,
держа палец на пусковом выключателе, и не
подключайте к сетевой розетке электроинструмент,
выключатель которого установлен в положение
«включено», это может привести к несчастному
случаю.
31
РУССКИЙ
(Перевод с оригинала инструкции)
d. Перед включением электроинструмента снимите с
него все регулировочные или гаечные ключи.
Регулировочный или гаечный ключ, оставленный
закреплённым на вращающейся части
электроинструмента, может стать причиной
получения тяжёлой травмы.
e. Работайте в устойчивой позе. Всегда твёрдо стойте
на ногах, сохраняя равновесие. Это позволит Вам не
потерять контроль при работе
электроинструментом в непредвиденной ситуации.
f. Одевайтесь соответствующим образом. Во время
работы не надевайте свободную одежду или
украшения. Следите за тем, чтобы Ваши волосы,
одежда или перчатки находились в постоянном
отдалении от движущихся частей инструмента.
Свободная одежда, украшения или длинные волосы
могут попасть в движущиеся части инструмента.
g. Если электроинструмент снабжён устройством
сбора и удаления пыли, убедитесь, что данное
устройство подключено и используется
надлежащим образом. Использование устройства
пылеудаления значительно снижает риск
возникновения несчастного случая, связанного с
запылённостью рабочего пространства.
4. Использование электроинструментов и
технический уход
a. Не перегружайте электроинструмент. Используйте
Ваш инструмент по назначению.
Электроинструмент работает надёжно и безопасно
только при соблюдении параметров, указанных в
его технических характеристиках.
b. Не используйте электроинструмент, если его
выключатель не устанавливается в положение
включения или выключения. Электроинструмент с
неисправным выключателем представляет
опасность и подлежит ремонту.
c. Отключайте электроинструмент от сетевой розетки
и/или извлекайте аккумулятор перед регулировкой,
заменой принадлежностей или при хранении
электроинструмента. Такие меры
предосторожности снижают риск случайного
включения электроинструмента.
d. Храните неиспользуемые электроинструменты в
недоступном для детей месте и не позволяйте
лицам, не знакомым с электроинструментом или
данными инструкциями, работать с
электроинструментом. Электроинструменты
представляют опасность в руках неопытных
пользователей.
e. Регулярно проверяйте исправность
электроинструмента. Проверяйте точность
совмещения и лёгкость перемещения подвижных
частей, целостность деталей и любых других
элементов электроинструмента, воздействующих
на его работу. Не используйте неисправный
электроинструмент, пока он не будет полностью
отремонтирован. Большинство несчастных случаев
являются следствием недостаточного технического
ухода за электроинструментом.
f. Следите за остротой заточки и чистотой режущих
принадлежностей. Принадлежности с острыми
кромками позволяют избежать заклинивания и
делают работу менее утомительной.
g. Используйте электроинструмент, аксессуары и
насадки в соответствии с данным Руководством по
эксплуатации и с учётом рабочих условий и
характера будущей работы. Использование
электроинструмента не по назначению может
создать опасную ситуацию.
5. Использование аккумуляторных инструментов и
технический уход
a. Заряжайте аккумулятор зарядным устройством
марки, указанной производителем. Зарядное
устройство, которое подходит к одному типу
аккумуляторов, может создать риск возгорания в
случае его использования с аккумуляторами другого
типа.
b. Используйте электроинструменты только с
разработанными специально для них
аккумуляторами. Использование аккумулятора
какой-либо другой марки может привести к
возникновению пожара и получению травмы.
c. Держите не используемый аккумулятор подальше от
металлических предметов, таких как скрепки,
монеты, ключи, гвозди, шурупы, и других мелких
металлических предметов, которые могут замкнуть
контакты аккумулятора. Короткое замыкание
контактов аккумулятора может привести к
получению ожогов или возникновению пожара.
d. В критических ситуациях из аккумулятора может
вытечь жидкость (электролит); избегайте контакта с
кожей. Если жидкость попала на кожу, смойте её
водой. Если жидкость попала в глаза, обращайтесь
за медицинской помощью. Жидкость, вытекшая из
аккумулятора, может вызвать раздражение или
ожоги.
6. Техническое обслуживание
a. Ремонт Вашего электроинструмента должен
производиться только квалифицированными
специалистами с использованием идентичных
запасных частей. Это обеспечит безопасность
Вашего электроинструмента в дальнейшей
эксплуатации.
Специальные правила безопасности при
работе шлифмашинами
Держите электроинструмент за изолированные
ручки при выполнении операций, во время которых
шлифовальная подошва может задеть скрытую
проводку или собственный кабель. Контакт с
32
РУССКИЙ
(Перевод с оригинала инструкции)
находящимся под напряжением проводом делает не
покрытые изоляцией металлические части инструмента
также «живыми», что создаёт опасность поражения
оператора электрическим током.
Дополнительные правила безопасности
при работе шлифмашинами
Шлифование красок с содержанием
свинца
Не рекомендуется шлифование красок с содержанием
свинца, так как это приводит к образованию вредной
для здоровья пыли.
Наибольшую опасность отравление свинцом
представляет для детей и беременных женщин.
Так как определить наличие свинца в краске без
проведения химического анализа достаточно сложно,
мы рекомендуем соблюдать следующие меры
предосторожности при выполнении шлифования
окрашенных поверхностей:
Личная безопасность
Не допускайте детей или беременных женщин в
рабочую зону, где выполняется шлифование
окрашенных поверхностей до тех пор, пока
рабочая зона не будет полностью очищена.
Все люди, входящие в рабочую зону, должны
надевать пылезащитные маски или респираторы.
Фильтр следует заменять ежедневно или по мере
его загрязнения.
Примечание: Следует использовать только те
пылезащитные маски, которые предназначены для
работы с пылью и парами красок, содержащих
свинец. Обычные маски для лакокрасочных работ
не обеспечивают достаточной защиты. Купите в
строительном магазине респиратор,
утверждённого Национальным институтом США по
охране труда и промышленной гигиене (NIOSH)
типа.
Не принимайте пищу, не пейте жидкости и не
курите в рабочей зоне для исключения
вероятности попадания частиц краски в желудок.
Перед приёмом пищи, питьём или курением
работник должен помыться и почиститься.
Пищевые продукты, напитки или сигареты не
должны находиться в рабочей зоне, так как на них
может осесть пыль.
Экологическая безопасность
Краску следует снимать таким образом, чтобы
свести к минимуму количество образующейся
пыли.
Зоны, где выполняется удаление краски, должны
быть герметизированы пластиковыми панелями
толщиной 4 мм.
Шлифование поверхности должно выполняться
таким образом, чтобы свести к минимуму
проникновение пыли за пределы рабочей зоны.
Чистка и утилизация
Все поверхности в рабочей зоне необходимо
ежедневно очищать пылесосом и протирать в
течение всего времени выполнения шлифовальных
работ. Фильтровальные мешки пылесоса следует
менять с достаточной частотой.
Пластиковую одноразовую одежду следует собирать
и утилизировать вместе с собранной пылью и
другим мусором. Их следует помещать в
герметичные ёмкости для сбора мусора и регулярно
вывозить в пункт переработки отходов. Во время
чистки дети и беременные женщины не должны
находиться в рабочей зоне.
Все игрушки, моющуюся мебель и принадлежности,
используемые детьми, необходимо тщательно
вымыть перед дальнейшим использованием.
Дополнительные инструкции по
безопасности
Внимание: Всегда работайте в защитных
очках. Повседневные очки НЕ ЯВЛЯЮТСЯ
защитными очками. Если во время пиления
вырабатывается много пыли, надевайте
защитную маску или респиратор. Всегда
используйте средства защиты утверждённого
типа:
Защитные очки ANSI Z87.1 (CAN/CPA Z94.3)
Защитные наушники ANSI S12.6 (S3.19)
Респиратор NIOSH/OSHA/MSHA
Внимание: При шлифовании, пилении,
зачистке, сверлении и выполнении других
строительных работ возможно образование
пыли, содержащей химические вещества,
вызывающие онкологические заболевания,
врожденные пороки или
другие нарушения репродуктивных функций. Лишь
некоторые из этих химических веществ:
Свинец, содержащийся в краске на свинцовой
основе
Кристаллический диоксид кремния, содержащийся в
кирпиче, цементе и прочих стеновых материалах
Мышьяк и хром, содержащийся в древесине,
обработанной химическим способом (CCA)
Степень риска воздействия данных веществ повышается
в зависимости от частоты выполнения подобных типов
работ. Для сведения к минимуму риска воздействия
данных химических веществ на Ваш организм работайте
в хорошо проветриваемом помещении и с
использованием защитного оборудования
33
РУССКИЙ
(Перевод с оригинала инструкции)
соответствующего типа, например, пылезащитных
масок, специально разработанных для фильтрации
микроскопических частиц.
Избегайте продолжительного контакта с пылью,
вырабатываемой при шлифовании, пилении,
зачистке, сверлении и выполнении других
строительных работ. Надевайте защитную одежду и
промывайте незащищённые участки кожи водой и
мылом. Попадание пыли в рот, глаза или на кожу
может способствовать усвоению вредоносных
химических веществ.
Внимание: При использовании данного
инструмента может образовываться и/или
рассеиваться пыль, способная привести к
серьёзным и хроническим заболеваниям
дыхательных путей или другим травмам.
Всегда используйте пылезащитный
респиратор, одобренный NIOSH
(Национальный институт по охране труда и
промышленной гигиене США)/OSHA
(Федеральное Агентство по Охране Труда и
Здоровья США). Следите за тем, чтобы лицо и
тело было в стороне от линии выброса пыли.
Внимание: Во время работы всегда
используйте защитные наушники,
соответствующие ANSI S12.6 (S3.19). При
некоторых условиях и продолжительности
использования, шум, производимый данным
инструментом, может способствовать потере
слуха.
Предупреждение: Кладите не используемый
инструмент набок на устойчивую поверхность
в месте, в котором он не создаёт опасность,
что об него могут споткнуться и упасть.
Некоторые инструменты с аккумуляторами
больших размеров ставятся на аккумулятор в
вертикальном положении, но их легко
опрокинуть.
Движущиеся части часто скрываются за
вентиляционными прорезями; избегайте контакта с
ними. Свободная одежда, украшения или длинные
волосы могут попасть в движущиеся части
инструмента. При необходимости использования
удлинительного кабеля на улице выбирайте
удлинительный кабель, предназначенный для
использования вне помещений.
Маркировка инструмента
На инструменте имеются следующие знаки:
Внимание! Полное ознакомление с
руководством по эксплуатации снизит риск
получения травмы.
Зарядное устройство предназначено только
для использования внутри помещений.
Перед использованием инструмента
внимательно прочтите данное руководство по
эксплуатации.
Местоположение кода даты
Код даты, который также включает в себя год
изготовления, отштампован на поверхности корпуса
инструмента.
Пример:
2017 XX JN
Год изготовления
Электробезопасность
Ваше зарядное устройство защищено двойной
изоляцией, что исключает потребность в
заземляющем проводе. Всегда проверяйте,
соответствует ли напряжение, указанное на
табличке с техническими параметрами,
напряжению электросети. Ни в коем случае не
пытайтесь заменить зарядный блок
стандартным сетевым штепселем.
Во избежание несчастного случая замена
повреждённого кабеля питания должна
производиться только на заводе-изготовителе или в
авторизованном сервисном центре BLACK+DECKER.
Аккумуляторы
Извлечённый из упаковки аккумулятор заряжен не
полностью. Перед началом эксплуатации аккумулятора
прочтите нижеследующие инструкции по безопасности
и следуйте указаниям по процедуре зарядки. При заказе
аккумуляторов для замены, не забывайте указывать их
номер по каталогу и напряжение.
Внимательно прочтите все инструкции
Важные инструкции по безопасности для
всех аккумуляторов
Внимание: Внимательно прочтите все
инструкции по безопасности и руководство по
эксплуатации аккумулятора и
электроинструмента. Несоблюдение всех
перечисленных ниже правил безопасности и
инструкций может привести к поражению
электрическим током, возникновению пожара
и/или получению тяжёлой травмы.
Не заряжайте и не используйте аккумулятор во
взрывоопасной атмосфере, например, в
присутствии легко воспламеняющихся жидкостей,
газов или пыли. При установке или извлечении
кабеля зарядки из аккумулятора пыль или газы
могут воспламениться.
34
РУССКИЙ
(Перевод с оригинала инструкции)
Никогда не применяйте силу при установке кабеля
в аккумулятор или аккумулятора в инструмент.
Никоим образом не видоизменяйте аккумулятор –
аккумулятор может расколоться, что приведёт к
получению тяжёлой телесной травмы.
Не брызгайте и не погружайте в воду или другие
жидкости.
Не храните и не используйте инструмент и
аккумулятор в местах, в которых температура
может достичь или превысить 40°С (например, под
наружными навесами или внутри металлических
конструкций в летнее время). Для обеспечения
длительного срока службы аккумуляторов храните
аккумуляторы в сухом прохладном месте.
Примечание: Не убирайте на хранение инструментыс
установленными аккумуляторами, если выключатель
инструмента заблокирован во включённом положении.
Ни в коем случае не пытайтесь заблокировать
курковый пусковой выключатель в нажатом состоянии!
Не сжигайте аккумулятор, даже если он сильно
повреждён или полностью изношен. Аккумулятор в
огне может взорваться. При горении
ионно-литиевых аккумуляторов выделяются
токсичные пары и частицы.
Если содержимое аккумулятора попало на кожу,
немедленно промойте поражённый участок водой с
мягким мылом. Если аккумуляторная жидкость
попала в глаз, промывайте открытый глаз в течение
15 минут, пока не исчезнет раздражение. Если
необходимо обратиться за медицинской помощью,
медиков следует поставить в известность, что
аккумуляторный электролит состоит из смеси
жидкого органического карбоната и солей лития.
Содержимое открытых элементов аккумулятора
может вызывать раздражение органов дыхания.
Обеспечьте приток свежего воздуха. Если симптомы
сохраняются, обратитесь за медицинской помощью.
Внимание: Опасность получения ожога.
Аккумуляторная жидкость может
воспламениться при попадании искры или
пламени.
Внимание: Опасность возникновения пожара.
Ни в коем случае не пытайтесь разобрать
аккумулятор. Не используйте и не заряжайте
аккумулятор с треснувшим или
повреждённым корпусом. Не разбивайте, не
бросайте и не ломайте аккумулятор. Не
используйте аккумуляторы или зарядные
устройства, которые подверглись
воздействию резкого удара, удара при
падении, попали под тяжёлый предмет или
были повреждены каким-либо другим
образом (например, проткнуты гвоздём,
попали под удар молотка или под ноги).
Повреждённые аккумуляторы должны
возвращаться в сервисный центр на
переработку.
Рекомендации по хранению
1.
Оптимальным местом для хранения является
холодное и сухое место, вдали от прямых солнечных
лучей и источников избыточного тепла или холода.
2.
Для обеспечения долгого срока службы
аккумуляторов при длительном хранении
рекомендуется убирать полностью заряженные
аккумуляторы в сухое прохладное место вдали от
зарядного устройства.
Примечание: Не убирайте на хранение полностью
разряженные аккумуляторы. Перед использованием
аккумулятор потребуется зарядить.
Знак RBRC®
Знак RBRC® (Корпорация по
переработке перезаряжаемых
аккумуляторных батарей) на
никель-кадмиевых,
никель-металл-гидридных или
ионно-литиевых аккумуляторах обозначает, что
стоимость переработки данных аккумуляторов по
окончании их срока службы уже оплачена
BLACK+DECKER. В некоторых местах выброс
отработанных никель-кадмиевых,
никель-металл-гидридных или ионно-литиевых
аккумуляторов в мусорные контейнеры или на
муниципальных мусорных свалках является
незаконным, программа Call 2 Recycle® представляет
собой экологически безопасную альтернативу.
Call 2 Recycle, Inc., при сотрудничестве с BLACK+DECKER
и другими пользователями аккумуляторов, разработала
в США и Канаде программу по обеспечению сбора
отработанных никель-кадмиевых,
никель-металл-гидридных или ионно-литиевых
аккумуляторов. Возвращая отработанные
никель-кадмиевые, никель-металл-гидридные или
ионно-литиевые аккумуляторы в авторизованный
сервисный центр BLACK+DECKER или в ближайший
магазин на переработку, Вы помогаете защитить нашу
окружающую среду и сберечь природные ресурсы.
Информацию по утилизации отработанных
аккумуляторов Вы также можете получить в ближайшем
центре по переработке. RBRC® является
зарегистрированной торговой маркой Call 2 Recycle, Inc.
Важные примечания к зарядке
1. Продолжительный срок службы и высокая
производительность аккумулятора будет достигнута,
35
РУССКИЙ
(Перевод с оригинала инструкции)
если заряжать аккумулятор при температуре воздуха
18°- 24°C. НЕ ЗАРЯЖАЙТЕ аккумулятор при температуре
ниже +4,5°C или выше +40,5°C. Важно соблюдать данное
условие, это предотвратит серьёзные повреждения
аккумулятора.
2. Если аккумулятор не заряжается должным образом:
a. Проверьте рабочее состояние штепсельной
розетки, подключив к ней лампу или любой другой
прибор;
b. Убедитесь, что розетка соединена с выключателем
освещения и отключается при выключении света;
c. Перенесите блок питания и аккумулятор в
помещение, где температура воздуха достигает 18°-
24°C;
d. Если зарядка всё же не происходит должным
образом, отнесите инструмент, аккумулятор и
USB-кабель в авторизованный сервисный центр.
3. Аккумулятор следует подзаряжать, если он не
обеспечивает достаточную мощность для работ,
которые ранее выполнялись легко и быстро. НЕ
ИСПОЛЬЗУЙТЕ аккумулятор в данных условиях.
Следуйте процедуре зарядки. Вы также можете
подзаряжать частично использованные
аккумуляторы без каких-либо негативных
последствий для аккумуляторов.
Перевозка
Внимание: Опасность возникновения
пожара. При перевозке или хранении
аккумуляторов следите, чтобы
металлические предметы не касались клемм
аккумулятора. Например, не помещайте аккумулятор в
карманы передника или одежды, в ящики для
инструментов, чемоданы с дополнительными
принадлежностями, в выдвижные мебельные ящики и
другие подобные места, где могут находиться гвозди,
винты, ключи и пр. Во время перевозки
аккумуляторов существует риск возгорания при
случайном контакте клемм аккумулятора с
токопроводящими материалами, такими как
ключи, монеты, ручные инструменты и пр. В
Правилах перевозки опасных грузов (HMR) США
фактически запрещаются коммерческие перевозки
аккумуляторов или на самолетах в ручной клади, если
они не защищены должным образом от коротких
замыканий. При перевозке отдельных аккумуляторов
убедитесь, что клеммы аккумулятора защищены и
надёжно изолированы от любых материалов, контакт с
которыми способен вызвать короткое замыкание.
Предупреждение: Если аккумулятор не
установлен в электроинструмент, должна
использоваться крышка на клеммы
аккумулятора GoPak. Крышка на клеммы
должна использоваться при каждом отсоединении
аккумулятора от инструмента. Перед установкой
аккумулятора в инструмент снимите крышку.
Правила Американской государственной
комиссии по коммуникациям (FCC) для
всех цифровых устройств
Данное устройство соответствует требованиям раздела
15 правил FCC, а также требованиям промышленных
RSS-стандартов Канады для нелицензируемого
оборудования. Эксплуатация устройства зависит от
следующих двух условий:
1.
Данное устройство не может являться причиной
вредных помех;
2.
Компоненты устройства должны допускать все
принимаемые помехи, включая помехи, которые
могут вызвать нарушение работы устройства.
Любые изменения или модификация, не одобренные
стороной, ответственной за соответствие, могут
аннулировать право пользователя на эксплуатацию
данного оборудования.
Данное оборудование успешно прошло проверку на
соответствие классу B цифровых устройств согласно
части 15 Правил FCC. Эти ограничения рассчитаны на
обеспечение защиты от вредных помех при
эксплуатации оборудования в жилых помещениях.
Данное оборудование создает, использует и может
излучать радиоволны, и если оно установлено или
эксплуатируется с нарушением инструкций
производителя, оно может создавать помехи для
средств радиосвязи. Однако нельзя гарантировать, что
не помехи не возникнут в каждом конкретном случае.
Если данное оборудование будет создавать помехи,
вредные для радио- или телевизионного приёма,
наличие которых можно определить, включая и
выключая устройство, то пользователю следует принять
меры для устранения этих помех одним из приведённых
ниже способов:
-
Изменить положение или ориентацию приёмной
антенны.
-
Увеличить расстояние между оборудованием и
принимающим устройством.
-
Подключить оборудование к розетке цепи, отличной
от той, к которой подключено приёмное устройство.
-
Обратиться за помощью к своему поставщику или к
специалистам в области радио и телевидения.
CAN ICES-3(B)/NMB-3(B)
Начало работы
Микро-USB порт (6) на аккумуляторе GoPak 2-в-1
BLACK+DECKER предназначен только для зарядки
GoPak.
36
РУССКИЙ
(Перевод с оригинала инструкции)
USB А-порт (10) на аккумуляторе GoPak 2-в-1
BLACK+DECKER предназначен только для питания
USB-устройств (мобильных телефонов / планшетов /
МР3-плееров /переносных электрических
устройств / игровых устройств и пр.).
Рис. В
Зарядка аккумулятора GoPak 2-в-1 BLACK+DECKER (Рис.
C, D)
Внимание: Никогда не пытайтесь заряжать
аккумулятор GoPak 2-в-1 BLACK+DECKER,
используя клеммы для инструмента на GoPak.
Внимание: Вы должны заряжать аккумулятор
GoPak 2-в-1 BLACK+DECKER только с
использованием одобренных UL или CSA
USB-портов, рассчитанных на зарядку
высокопроизводительных устройств. GoPak
может потреблять больше тока по сравнению
с обычными USB-портами. Если для зарядки
GoPak используется компьютер, на
компьютере может отображаться сообщение
об ошибке.
1. Вставьте микро-USB кабель (входит в комплект
поставки) (7) в блок питания USB (не входит в
комплект поставки).
2. Вставьте микро-USB штекер зарядного кабеля в
микро-USB порт (6) на GoPak.
3. В процессе зарядки GoPak будут гореть
светодиодные индикаторы уровня зарядки.
Горящие светодиодные индикаторы отображают
состояние заряда аккумулятора. Мигающий
светодиодный индикатор обозначает процесс
зарядки каждого следующего уровня. Кнопка
состояния заряда (8) отключается только во время
зарядки.
4. Завершение зарядки обозначается выключением
всех четырёх светодиодных индикаторов. При
нажатии на кнопку состояния заряда (8) загорятся
все четыре светодиодных индикатора. Аккумулятор
полностью заряжен, и его можно использовать с
инструментом или оставить в зарядном устройстве.
5. По возможности заряжайте разряженные
аккумуляторы сразу после использования. Срок
службы аккумулятора, содержавшегося в
разряженном состоянии, значительно уменьшается.
Чтобы продлить срок службы аккумулятора, следите,
чтобы аккумулятор не разряжался полностью.
Рекомендуется подзаряжать аккумулятор после
каждого использования инструмента.
Рис. С
Индикатор состояния заряда
аккумулятора (Рис. D)
Аккумулятор GoPak 2-в-1 BLACK+DECKER оборудован
кнопкой состояния заряда (8) и четырьмя
светодиодными индикаторами.
Состояние заряда является показателем
приблизительных уровней заряда, оставшихся в
аккумуляторе, в соответствии со следующими
индикаторами:
Чтобы отобразить состояние заряда, нажмите кнопку
индикатора состояния заряда. Комбинация из четырёх
горящих светодиодных индикаторов обозначает
текущий уровень заряда аккумулятора. Когда уровень
заряда аккумулятора упадёт ниже эксплуатационного
предела, светодиодные индикаторы погаснут или
начнёт мигать нижний светодиодный индикатор.
Примечание: Светодиодные индикаторы уровня заряда
отображаются только при нажатии на кнопку состояния
заряда.
Рис. D
6
10
6
7
96-100%
заряжен
76-95%
51-75%
26-50%
Аккумулятор нуждается в зарядке
8
37
РУССКИЙ
(Перевод с оригинала инструкции)
Чтобы в любое время отобразить текущий уровень
заряда аккумулятора, нажмите на кнопку состояния
заряда.
Примечание: Индикатор состояния заряда является
индикатором только лишь уровня заряда, оставшегося
в аккумуляторе. Данный индикатор не является
индикатором функциональных возможностей
инструмента, зависящих от компонентов, температуры
и действий конечного пользователя.
Примечание: Если аккумулятор не установлен в
электроинструмент, должна использоваться крышка на
клеммы аккумулятора GoPak. Крышка на клеммы
должна использоваться при каждом отсоединении
аккумулятора от инструмента. Перед установкой
аккумулятора в инструмент снимите крышку.
охраните данные инструкции для
последующего обращения
Составные части (Рис. А)
Внимание: Ни в коем случае не
модифицируйте электроинструмент или
какую-либо его деталь. Это может привести к
получению травмы или повреждению
инструмента.
Сборка и регулировка
Внимание: Для снижения риска получения
тяжёлой травмы, выключайте инструмент и
извлекайте аккумулятор перед каждой
операцией регулировки или
снятием/установкой принадлежностей или
насадок. Непреднамеренный запуск
инструмента может привести к получению
травмы.
Крышка на клеммы инструмента GoPak
Крышка на клеммы (9) должна использоваться при
каждом отсоединении аккумулятора от инструмента.
Перед установкой аккумулятора в инструмент снимите
крышку, как изображено на Рисунке Е.
Рис. Е
Эксплуатация
Внимание: Для снижения риска получения тяжёлой
травмы, выключайте инструмент и извлекайте
аккумулятор перед каждой операцией регулировки
или снятием/установкой принадлежностей или
насадок. Непреднамеренный запуск инструмента может
привести к получению травмы.
Установка и извлечение аккумулятора
GoPak 2-в-1 в электроинструмент (Рис. F)
Внимание: Перед установкой аккумулятора
GoPak 2-в-1 BLACK+DECKER в совместимый
инструмент извлеките из аккумулятора все
USB-кабели.
1. Снимите с аккумулятора GoPak 2-в-1 BLACK+DECKER
крышку на клеммы для инструмента.
2. Чтобы установить аккумулятор на совместимом
электроинструменте GoPak 12В MAX*, совместите
клеммы в основании инструмента с прорезями для
клемм на аккумуляторе (4), как изображено на Рис. F.
Примечание: Индикатор состояния заряда будет
развёрнут в сторону задней части инструмента, а
USB-порт будет обращён в сторону передней части
инструмента. Стрелка на аккумуляторе совместится со
стрелкой на инструменте, как изображено на Рис. F.
3. Вдвиньте аккумулятор GoPak 2-в-1 BLACK+DECKER в
основание инструмента. Стрелка (13) на
аккумуляторе совместится со стрелкой (14) на
корпусе инструмента. Перед использованием
инструмента убедитесь, что аккумулятор полностью
вошёл в инструмент и зафиксировался на месте.
4. Для извлечения аккумулятора GoPak 2-в-1
BLACK+DECKER из инструмента нажмите на две
отпирающие кнопки (5), расположенные на
инструменте, и потянув, извлеките аккумулятор
GoPak 2-в-1 BLACK+DECKER из инструмента.
Примечание: USB-порты аккумулятора GoPak 2-в-1
BLACK+DECKER не активны при нажатом выключателе.
Рис. F
Использование аккумулятора GoPak 2-в-1
для зарядки USB-устройств (Рис. G)
Вставьте один конец USB A-кабеля (11) в аккумулятор
GoPak 2-в-1 BLACK+DECKER (10), а другой конец кабеля в
одобренное UL или CSA совместимое устройство
(мобильный телефон / планшет / МР3-плеер
/переносное электрическое устройство / игровое
устройство и пр.). Зарядка начнётся автоматически.
9
4
5
13
14
38
РУССКИЙ
(Перевод с оригинала инструкции)
Рис. G
Работа
Аккумулятор GoPak 2-в-1 BLACK+DECKER предназначен
для питания совместимых инструментов
BLACK+DECKER 12 В GoPak MAX* или питания/зарядки
мобильных устройств. Компактный, тонкий корпус
аккумулятора разработан для портативности.
-
GoPak зарядный ток: До 2,4 А**
-
GoPak выходная мощность: До 2,4 А***
** Фактическая скорость тока зарядки зависит от
блока питания (не входит в комплект поставки).
*** Фактическая выходная мощность зависит от
устройства.
USB-порт
Аккумулятор GoPak 2-в-1 BLACK+DECKER оборудован
USB-портом типа А. Он обеспечивает общий ток до 2,4
ампер.
Примечание: Ток, поступающий на устройство, зависит
от самого устройства и выбранного пользователем
кабеля.
Внимание: При использовании аккумулятора
GoPak 2-в-1 BLACK+DECKER для
питания/зарядки Вашего устройства
убедитесь, что крышка на клеммы надета и
надёжно зафиксирована.
Установите на клеммы инструмента крышку.
Зарядка устройства через USB начнётся
автоматически при подключении устройства.
Для отключения отсоедините USB-устройство.
Правильное положение рук во время
работы (Рис. Н)
Внимание: Для уменьшения риска получения
тяжёлой травмы, ВСЕГДА правильно
удерживайте электроинструмент, как
показано на рисунке.
Внимание: Для уменьшения риска получения
тяжёлой травмы ВСЕГДА надёжно
удерживайте инструмент, предупреждая
внезапные сбои в работе.
Правильное положение рук во время работы: одной
рукой удерживайте основную рукоятку (2).
Примечание: Во время использования инструмента не
кладите пальцы на шлифовальную подошву. Ведите
шлифмашину по обрабатываемой поверхности
длинными широкими штрихами, позволяя ей делать
свою работу. Для шлифования, полировки или зачистки
достаточно лёгкого давления, оказываемого на
инструмент. Чрезмерное давление замедлит инструмент
и приведёт к ухудшению результатов. Регулярно
проверяйте свою работу – инструмент способен к
быстрому удалению материала.
Рис. H
Внимание: Опасность поражения
электрическим током. Ни при каких условиях
данный продукт не должен использоваться
вблизи воды.
Предупреждение: Для снижения риска
получения тяжёлой травмы, выключайте
инструмент и извлекайте аккумулятор перед
каждой операцией регулировки или
снятием/установкой принадлежностей или
насадок.
Включение и выключение
1. Чтобы включить инструмент, нажмите на кнопку
пускового выключателя (1), сторона «I».
2. Чтобы выключить инструмент, нажмите на кнопку
пускового выключателя (1), сторона «О».
Крепление шлифовальной бумаги (Рис. I)
Внимание: При креплении или снятии
шлифовальной бумаги извлекайте из
инструмента аккумулятор.
1. Держите инструмент шлифовальной подошвой
вверх.
2. Установите на шлифовальной подошве
шлифовальную бумагу (12) зернистой стороной
вверх.
1011
2
39
РУССКИЙ
(Перевод с оригинала инструкции)
Рис. I
Поворот шлифовальной подошвы (Рис. J)
Внимание: При установке или снятии
шлифовальной подошвы извлекайте из
инструмента аккумулятор.
Если уголок износился, шлифовальную подошву (3)
можно повернуть.
1.
Держите инструмент шлифовальной подошвой
вверх.
2.
Отвинтите винт, удерживающий шлифовальную
подошву на шлифмашине.
3.
Поверните шлифовальную подошву неизношенным
уголком вперёд. Убедитесь, что шлифовальная
подошва правильно установлена.
4.
Зафиксируйте шлифовальную подошву, вставив
винт и затянув его.
Рис. J
Рекомендации по оптимальному
использованию
Внимание: Не форсируйте рабочий процесс.
Избегайте перегрузки инструмента.
Не кладите руки на вентиляционные прорези.
Не надавливайте слишком сильно на
электроинструмент.
Регулярно проверяйте состояние шлифовальной
бумаги. При необходимости замените.
Всегда шлифуйте вдоль волокон древесины.
При шлифовании свежеокрашенной поверхности
перед нанесением нового слоя краски используйте
мелкозернистую наждачную бумагу
На неровных поверхностях, а также для удаления
толстых слоёв краски предварительно используйте
обдирочную (крупнозернистую) шлифовальную
бумагу. На прочих поверхностях предварительно
используйте получистовую (средней зернистости)
шлифовальную бумагу. В обоих случаях при
последующем шлифовании перейдите на чистовую
(мелкозернистую) шлифовальную бумагу, чтобы
получить ровную, гладкую поверхность.
Техническое обслуживание
Внимание: Для снижения риска получения
тяжёлой травмы, выключайте инструмент и
извлекайте аккумулятор перед каждой
операцией регулировки или
снятием/установкой принадлежностей или
насадок. Непреднамеренный запуск
инструмента может привести к получению
травмы.
Важно: В целях обеспечения БЕЗОПАСНОСТИ и
ДОЛГОВЕЧНОСТИ в использовании продукта ремонт,
техническое обслуживание и регулировка (кроме
перечисленных в данном руководстве по эксплуатации)
должны производиться только в авторизованных
сервисных центрах или других квалифицированных
мастерских и только с использованием идентичных
запасных частей.
Защита окружающей среды
Раздельный сбор отходов. Запрещается
утилизировать этот продукт вместе с обычными
бытовыми отходами.
Если вы решите, что ваше изделие BLACK+DECKER
необходимо заменить, или если вы не будете его больше
использовать¬, не утилизируйте его вместе с бытовыми
отходами. Этот продукт подлежит раздельному сбору
отходов..
12
3
40
РУССКИЙ
(Перевод с оригинала инструкции)
Раздельный сбор использованных продуктов и
упаковочных материалов позволяет
производить их вторичную переработку с
дальнейшим повторным использованием. Повторное
использование материалов, прошедших вторичную
переработку, снижает загрязнение окружающей
среды¬ и уменьшает потребность в сырьевых
материалах.
Нормативные акты местных органов власти могут
предусматривать сбор использованных электрических
изделий отдельно от бытовых отходов, в
муниципальных пунктах сбора отходов или в магазине
при покупке нового изделия.
BLACK+DECKER предоставляет возможность для сбора
и повторной переработки продуктов BLACK+DECKER
после окончания срока их службы. Чтобы
воспользоваться преимуществом этого сервиса,
пожалуйста, отправьте ваш продукт любому
уполномоченному представителю по ремонту, который
собирает такие изделия от нашего имени.
Вы можете узнать адрес нашего ближайшего
уполномоченного представителя по ремонту, позвонив
в региональное представительство BLACK+DECKER,
указанное в этой инструкции. Кроме того, список
уполномоченных представителей по ремонту
BLACK+DECKER, подробная информация о
послепродажном обслуживании и контактные данные
можно найти на сайте www.2helpU.com.
Чистка
Внимание: Никогда не используйте
растворители или другие агрессивные
химические средства для очистки
неметаллических деталей инструмента или
блока питания. Эти химикаты могут ухудшить
свойства пластиковых материалов,
применённых в данных деталях. Используйте
ткань, смоченную в воде с мягким мылом. Не
допускайте попадания какой-либо жидкости
внутрь инструмента или блока питания; ни в
коем случае не погружайте какую-либо часть
инструмента или блока питания в жидкость.
Примечание: Перед чисткой отсоедините от GoPak
инструмент и оба USB-кабеля.
Для чистки инструмента или блока питания
используйте только слабый мыльный раствор и
влажную ткань. Большинство бытовых чистящих
средств содержат химикаты, способные серьёзно
повредить пластик. Также не используйте для чистки
бензин, скипидар, растворители для лаков и красок,
жидкости для химической чистки или другие похожие
продукты.
Возможные неисправности и способы их
устранения
1.
GoPak не питает или не заряжает Ваше устройство.
a.
При попытке использования USB ближайший к
кнопке состояния заряда светодиодный индикатор
начнёт мигать красным светом.
-
GoPak очень горячий или очень холодный.
Дождитесь нагревания или остывания GoPak.
2.
GoPak не питает Ваш совместимый инструмент.
-
Зарядите аккумулятор. Если светодиодный
индикатор не загорится, обратитесь к п.1 раздела
«Возможные неисправности и способы их
устранения».
Ремонт
Аккумулятор GoPak 2-в-1 BLACK+DECKER не требует
сервисного обслуживания.
Внимание: В целях обеспечения БЕЗОПАСНОСТИ и
ДОЛГОВЕЧНОСТИ в использовании продукта ремонт,
техническое обслуживание и регулировка (включая
осмотр и замену угольных щёток) должны
производиться только в производственных сервисных
центрах BLACK+DECKER или авторизованных сервисных
центрах BLACK+DECKER. Всегда используйте сменные
детали, идентичные оригинальным.
Технические характеристики
BCW201
Напряжение питания В пост. тока 12
Число оборотов без нагрузки об/мин. 11000
Угол колебаний ° 2,8
Диаметр шлифовальной подошвы мм² 5078
Вес кг 0,63
(с аккумулятором 0,88)
41
РУССКИЙ
(Перевод с оригинала инструкции)
Гарантийные условия
Уважаемый покупатель!
1. Поздравляем Вас с покупкой высококачественного изделия
Black + Decker и выражаем признательность за Ваш выбор.
2. При покупке изделия требуйте проверки его комплектности и
исправности в Вашем присутствии, инструкцию по
эксплуатации и заполненный гарантийный талон на русском
языке.
В гарантийном талоне должны быть внесены: модель, дата
продажи, серийный номер, дата производства инструмента;
название, печать и подпись торговой организации. При
отсутствии у Вас правильно заполненного гарантийного
талона мы будем вынуждены отклонить Ваши претензии по
качеству данного изделия.
3. Во избежание недоразумений убедительно просим Вас перед
началом работы с изделием внимательно ознакомиться с
инструкцией по его эксплуатации.
Правовой основой настоящих гарантийных условий является
действующее Законодательство.
Гарантийный срок на данное изделие составляет 24 месяца и
исчисляется со дня продажи. В случае устранения недостатков
изделия, гарантийный срок продлевается на период его
нахождения в ремонте.
Срок службы изделия - 5 лет со дня продажи.
4. В случае возникновения каких-либо проблем в процессе
эксплуатации изделия рекомендуем Вам обращаться только в
уполномоченные сервисные центры Black + Decker, адреса и
телефоны которых Вы сможете найти в гарантийном талоне, на
сайте www.2helpU.com или узнать в магазине. Наши сервисные
станции - это не только квалифицированный ремонт, но и
широкий ассортимент запчастей и принадлежностей.
5. Производитель рекомендует проводить периодическую
проверку и техническое обслуживание изделия в
уполномоченных сервисных центрах.
6. Наши гарантийные обязательства распространяются только на
неисправности, выявленные в течение гарантийного срока и
вызванные дефектами производства и \ или материалов.
7. Гарантийные обязательства не распространяются на
неисправности изделия, возникшие в результате:
7.1. Несоблюдения пользователем предписаний инструкции по
эксплуатации изделия, применения изделия не по назначению,
неправильном хранении, использования принадлежностей,
расходных материалов и запчастей, не предусмотренных
производителем.
7.2. Механического повреждения (сколы, трещины и разрушения)
внутренних и внешних деталей изделия, основных и
вспомогательных рукояток, сетевого электрического кабеля,
вызванного внешним ударным или любым иным воздействием.
7.3. Попадания в вентиляционные отверстия и проникновение
внутрь изделия посторонних предметов, материалов или
веществ, не являющихся отходами, сопровождающими
применение изделия по назначению, такими как: стружка,
опилки, песок, и пр.
7.4. Воздействие на изделие неблагоприятных атмосферных и иных
внешних факторов, таких как дождь, снег, повышенная
влажность, нагрев, агрессивные среды, несоответствие
параметров питающей электросети, указанным на
инструменте.
7.5. Стихийного бедствия. Повреждение или утрата изделия,
связанное с непредвиденными бедствиями, стихийными
явлениями, в том числе вследствие действия непреодолимой
силы (пожар, молния, потоп и другие природные явления), а
так же вследствие перепадов напряжения в электросети и
другими причинами, которые находятся вне контроля
производителя.
8. Гарантийные условия не распространяются:
8.1. На инструменты, подвергавшиеся вскрытию, ремонту или
модификации вне уполномоченной сервисного центра.
8.2. На детали и узлы, имеющие следы естественного износа, такие
как: приводные ремни и колеса, угольные щетки, смазка,
подшипники, зубчатое зацепление редукторов, резиновые
уплотнения, сальники, направляющие ролики, муфты,
выключатели, бойки, толкатели, стволы и т.п.
8.3. на сменные части: патроны, цанги, зажимные гайки и фланцы,
фильтры, аккумуляторные батареи, ножи, шлифовальные
подошвы, цепи, звездочки, пильные шины, защитные кожухи,
пилки, абразивы, пильные и абразивные диски, фрезы, сверла,
буры и т.п.
8.4. На неисправности, возникшие в результате перегрузки
инструмента (как механической, так и электрической),
повлекшей выход из строя одновременно двух и более
деталей и узлов, таких как: ротора и статора, обеих обмоток
статора, ведомой и ведущей шестерни редуктора и других
узлов и деталей. К безусловным признакам перегрузки
изделия относятся, помимо прочих: появление цветов
побежалости, деформация или оплавление деталей и узлов
изделия, потемнение или обугливание изоляции проводов
электродвигателя под воздействием высокой температуры.
Изготовитель
Блэк энд Деккер Холдингс ГмбХ
Германия, 65510, Идштайн,
ул. Блэк энд Деккер, 40
/