Color LaserJet Managed MFP E87640-E87660 series

HP Color LaserJet Managed MFP E87640-E87660 series, Color LaserJet Managed MFP E87640du-E87660du series, LaserJet Managed MFP E82540-E82560 series, LaserJet Managed MFP E82540du-E82560du series Инструкция по установке

  • Здравствуйте! Я прочитал руководство пользователя по установке высокоемкого лотка для бумаги HP Y1G20A и готов ответить на ваши вопросы. В руководстве подробно описана процедура установки лотка, его совместимость с определенными принтерами HP и приведены ответы на распространенные вопросы. Задавайте свои вопросы!
  • Какие типы бумаги поддерживает лоток Y1G20A?
    Как установить лоток Y1G20A?
    С какими принтерами HP совместим лоток Y1G20A?
[
NJ
OE
https://hp.com/videos/A3install
Y1G20A
www.support.hp.com
EN
3,000-sheet sHCI
FR
3 000-pages sHCI
DE
3.000-Blatt-sHCI
IT
Alimentatore sHCI da 3000 fogli
ES
sHCI de 3000 hojas
CA
sHCI de 3000 fulls
ZHCN
3000sHCI
HR
sHCI s 3000 listova
CS
Vysokokapacitní zásobník sHCI na 3000 lis
DA
sHCI til 3.000 ark
NL
3000-vellen sHCI
FI
3 000 arkin sHCI
EL
3.000 φύλλα sHCI
HU
3000 lapos sHCI
ID
sHCL 3000 lembar
JA
3,000sHCI
KK
3000 беттік sHCI
KO
3,000-sheet sHCI
NO
3000 arks sHCI
PL
Podajnik sHCI na 3000 arkuszy
PT
sHCI para 3.000 folhas
RO
3,000-sheet sHCI
RU
Лоток sHCI на 3000 листов
SK
sHCI na 3000 hárkov
SL
sHCI za 3000 listov
SV
sHCI för 3000 ark
TH
ZHTW
3,000sHCI
TR
3.000-sayfa sHCI
UK
Лоток високої місткості sHCI на 3000 аркушів
AR
ES
Lea esto primero
1
2
1
2
3
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
00:15
2
3
1
EN
NOTE: Follow steps 2 through 5 to congure the HCI for
letter (LTR) sized media.
FR
REMARQUE: Suivez les étapes 2 à 5 pour congurer le HCI
pour un support au format Lettre (LTR).
DE
HINWEIS: Befolgen Sie die Schritte 2 bis 5, um das HCI für
Medien im Letterformat (LTR) zu kongurieren.
IT
NOTA: seguire i passaggi da 2 a 5 per congurare l'HCI per
isupporti formato lettera (LTR).
ES
NOTA: Siga los pasos 2 a 5 para congurar la HCI para
material de impresión tamaño carta (LTR).
CA
NOTA: seguiu els passos del 2 al 5 per congurar l'HCI per
altipus de paper carta (LTR).
ZHCN
注:按第 2 步至第 5 步配置 HCI 用于 letter
(LTR) 尺寸的介质。
HR
NAPOMENA: Slijedite korake od 2 do 5 da biste kongurirali
HCI za medije veličine letter (LTR).
CS
POZNÁMKA: Pomocí kroků 2až 5 nakongurujte HCI pro
média ve formátu dopisu (LTR).
DA
BEMÆRK: Følg trin 2-5 for at kongurere HCI’en til medier
iLetter (LTR)-størrelse.
NL
OPMERKING: Volg stappen 2 tot 5 om de HCI te
congureren voor media op het formaat Letter (LTR).
FI
HUOMAUTUS: Noudata vaiheita 2-5 HCI:n määrittämiseksi
kirjekokoista (LTR) materiaalia varten.
EL
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Ακολουθήστε τα βήματα 2 έως 5 για να
διαμορφώσετε το HCI για μέσα μεγέθους letter (LTR).
HU
MEGJEGYZÉS: Kövesse a 2–5. lépéseket, hogy kongurálja
aHCI-t levélformátumú (LTR) hordozóhoz.
ID
CATATAN: Ikuti langkah 2 hingga 5 untuk mengongurasi
HCl untuk media berukuran letter (LTR).
JA
注記:2 から 5 までの手順に従って、HCI をレター
(LTR) サイズのメディア用に設定します。
KK
ЕСКЕРТПЕ: Әріп (LTR) өлшеміндегі құрал үшін HCI теңшеу
үшін 2-5 қадамдарын орындаңыз.
KO
참고: 2~5단계를 수행하여 LetterHCI(LTR) 크기의
용지함을 구성합니다.
NO
MERK: Følg trinn 2 til 5 for å kongurere HCI for
utskriftsmateriale i Letter (LTR) størrelse.
PL
UWAGA: Wykonaj kroki 2 do 5, aby skongurować HCI dla
nośników w formacie letter (LTR).
PT
NOTA: Siga as etapas de 2 a 5 para congurar o HCI para
mídia tamanho carta (LTR).
RO
OBSERVAȚIE: Urmați pașii de la 2 la 5 pentru a congura HCI
pentru medii de dimensiune letter (LTR).
RU
ПРИМЕЧАНИЕ. Выполните шаги с 2 по 5, чтобы настроить
лоток HCI на работу с материалами размера «letter» (LTR).
SK
POZNÁMKA: Postupujte podľa krokov 2 až 5, aby ste
nakongurovali HCI pre médiá s veľkosťou Letter (LTR).
SL
OPOMBA: Sledite korakom od 2 do 5, da kongurirate HCI za
medije velikosti pisem (LTR).
SV
OBS! Följ steg 2 till 5 för att kongurera HCI för media med
letter-storlek (LTR).
TH
ZHTW
附註:執行步驟 2 到步驟 5,設定 HCI 的信紙 (LTR) 大小
紙材。
TR
NOT: Letter (LTR) boyutlu ortam için HCI'yı yapılandırmak
üzere 2'den 5'e kadar olan adımları izleyin.
UK
ПРИМІТКА. Виконайте кроки з 2 по 5, щоб налаштувати
лоток HCI на використання носіїв розміру «letter» (LTR).
AR
4
2
EN
Remove the plastic covers on the front and rear
guides (callout 1), and then remove two screws (callout 2).
FR
Retirez les caches en plastique des guides avant et arrière
(légende 1), puis retirez les deux vis (légende 2).
DE
Entfernen Sie die Plastikabdeckung vorne sowie die
hinteren Führungen (Abb. 1) und entfernen Sie dann die
beiden Schrauben (Abb. 2).
IT
Rimuovere i coperchi in plastica sulle guide anteriore
eposteriore (1), quindi estrarre le due viti (2).
ES
Quite las cubiertas de plástico de las guías frontales y
traseras (número 1) y, luego, retire dos tornillos (número 2).
CA
Traieu las cobertes de plàstic de la part frontal i les guies
posteriors (número 1) i, tot seguit, traieu dos cargols
(número 2).
卸下正面和背面导板上的塑料盖板
(图注 1),然后卸下两个螺钉(图注 2)。
ZHCN
HR
Uklonite plastične poklopce na prednjim i stražnjim
vodilicama (oznaka 1), a zatim uklonite dva vijka (oznaka 2).
CS
Sejměte plastové kryty na předních azadních vodítkách
(popisek1) apoté vyšroubujte dva šrouby (popisek2).
DA
Fjern plastdækslerne på forreste og bagerste styr
(billedforklaring 1), og fjern derefter to skruer
(billedforklaring 2).
NL
Verwijder de plastic kleppen op de geleiders aan de voor- en
achterkant (1) en verwijder twee schroeven (2).
FI
Irrota etu- ja takaohjainten muovisuojukset (kuvan kohta 1)
ja irrota sitten kaksi ruuvia (kuvan kohta 2).
EL
Αφαιρέστε τα πλαστικά καλύμματα στους εμπρός και πίσω
οδηγούς (λεπτομέρεια 1) και, στη συνέχεια, αφαιρέστε τις
δύο βίδες (λεπτομέρεια 2).
HU
Vegye le a műanyag fedeleket az első és hátsó vezetőkről
(1), majd csavarozza ki a két csavart (2).
ID
Lepaskan penutup plastik pada panduan depan dan
belakang (gambar 1), lalu lepaskan dua sekrup (gambar 2).
JA
正面および背面のガイドのプラスチック カバーを外
してから (図の1)、ねじ2(図の2) を外します。
KK
Алдыңғы және артқы бағыттауыштардағы (1-белгі) пластик
қақпақтарды алып, екі бұранданы (2-белгі) алыңыз.
KO
전면 및 후면 가이드(1)의 플라스틱 덮개를 분리한 다음
나사 2(2)를 분리합니다.
NO
Fjern plastdekslene på de fremre og bakre førerne (bilde 1),
og fjern de to skruene (bilde 2).
PL
Usuń plastikowe pokrywy z przednich i tylnych prowadnic
(odnośnik 1), a następnie odkręć dwie śruby (odnośnik2).
PT
Remova as tampas de plástico nas guias dianteira e traseira
(legenda 1) e, em seguida, remova os dois parafusos
(legenda 2).
RO
Scoateți capacele din plastic pe ghidajele din față și din
spate (referința 1), apoi îndepărtați cele două șuruburi
(referința 2).
RU
Снимите пластиковые крышки с передней и задней
направляющих (выноска 1), затем выверните два винта
(выноска 2).
SK
Odstráňte plastové kryty na predných a zadných vodiacich
lištách (bublina č. 1) a potom odmontujte dve skrutky
(bublina č. 2).
SL
Odstranite plastična pokrova na prednjem in zadnjem vodilu
(oznaka 1), nato pa odstranite vijaka (oznaka 2).
SV
Ta bort plastskydden på främre och bakre guider (1) och ta
sedan bort två skruvar (2).
TH
拆下前導板和後導板上的塑膠護蓋 (圖說文字 1),並接
著拆下二根螺絲 (圖說文字 2)
ZHTW
TR
Ön ve arka kılavuzlar üzerindeki plastik kapakları çıkarın
(resim 1) ve ardından, iki vidayı sökün (resim 2).
UK
Зніміть пластикові кришки з передньої та задньої
напрямних (1), потім викрутіть два гвинти (2).
AR
1
2
3
5
3
EN
Hold the tray down (callout 1), and then move the front
guide to the LTR position slots (callout 2). Replace the screw
(callout 3), and then release the tray. Repeat these steps for
the rear guide.
FR
Tenez le bac vers le bas (légende 1), puis déplacez le guide
avant dans les fentes de position LTR (légende 2). Replacez
la vis (légende 3), puis libérez le bac. Répétez ces étapes
pour le guide arrière.
DE
Drücken Sie das Fach nach unten (Abb. 1) und schieben Sie
dann die vorderen Führungen in die Schlitze für die LTR-
Position. Setzen Sie die Schraube wieder ein (Abb. 3) und
lassen Sie das Fach los (Abb. 2). Führen Sie diese Schritte
für das hintere Fach ebenfalls aus.
IT
Tenere premuto il vassoio (1), quindi spostare la guida
anteriore in corrispondenza degli alloggiamenti della
posizione LTR (2). Rimuovere la vite (3), quindi rilasciare il
vassoio. Ripetere questi passaggi per la guida posteriore.
ES
Mantenga la bandeja hacia abajo (número 1) y, luego, mueva
la guía frontal hacia las ranuras de posición LTR (número 2).
Reemplace el tornillo (número3) y, a continuación, suelte la
bandeja. Repita estos pasos para la guía trasera.
CA
Manteniu subjecta la safata cap avall (número 1) i desplaceu
la guia frontal a les ranures de posició LTR (número 2).
Torneu a col·locar el cargol (número 3) i deixeu anar la
safata. Repetiu aquests passos per a la guia posterior.
向下按住纸盘(图注 1),然后将正面导板
移至 LTR 位置插槽(图注 2)。卸下螺钉
(图注 3),然后松开纸盘。对背面导板重
复这些步骤。
ZHCN
HR
Držite poklopac prema dolje (oznaka 1), a zatim pomaknite
prednju vodilicu do utora za LTR položaj (oznaka 2). Zavijte
vijak (oznaka 3), a zatim otpustite ladicu. Ponovite te korake
za stražnju vodilicu.
CS
Podržte zásobník dole (popisek1) apoté přesuňte přední
vodítko do štěrbin pro polohu formátu LTR (popisek2).
Našroubujte šroub (popisek3) auvolněte zásobník.
Zopakujte tyto kroky uzadního vodítka.
DA
Hold bakken nede (billedforklaring 1), og yt derefter det
forreste styr frem til LTR-positionshullerne (billedforklaring 2).
Sæt skruen i igen (billedforklaring 3), og slip derefter bakken.
Gentag disse trin for det bagerste styr.
NL
Houd de bak omlaag (1) en verplaats de voorste geleider
naar de LTR-sleuven (2). Bevestig de schroef weer (3) en laat
de bak los. Herhaal deze stappen voor de achterste geleider.
FI
Pidä lokeroa alhaalla (kuvan kohta 1) ja siirrä sitten
etuohjainta LTR-asennon loviin (kuvan kohta 2). Aseta
ruuvi (kuvan kohta 3) ja vapauta sitten lokero. Toista nämä
vaiheet takaohjaimen kohdalla.
EL
Κρατήστε το δίσκο (λεπτομέρεια 1) και αφαιρέστε
τον εμπρός οδηγό στις υποδοχές της θέσης LTR
(λεπτομέρεια2). Επανατοποθετήστε τη βίδα
(λεπτομέρεια3) και απελευθερώστε το δίσκο.
Ακολουθήστε τα ίδια βήματα και για τον πίσω οδηγό.
HU
Nyomja le a tálcát (1), majd vigye az első vezetőt az LTR
helyzetbe (2). Csavarozza vissza a csavart (3), majd oldja
kia tálcát. Ismételje meg ezeket a lépéseket a hátsó vezető
esetében.
ID
Tahan baki ke bawah (gambar 1), lalu pindahkan panduan
depan ke slot posisi LTR (gambar 2). Ganti sekrup
(gambar3), lalu lepas baki. Ulangi langkah-langkah ini
untuk panduan belakang.
JA
トレイを下げた状態で保持し (図の 1)、正面のガイド
LTR の位置のスロットまで動かします (図の 2)。ね
じを戻し (図の 3)、トレイから手を離します。背面の
ガイドに対して、これらの手順を繰り返します。
KK
Науаны төмен (1-белгі) ұстап, алдыңғы бағыттауышты
LTR орын слоттарына (2-белгі) жылжытыңыз.
Бұранданы (3-белгі) ауыстырып, науаны босатыңыз.
Артқы бағыттауыш үшін осы қадамдарды қайталаңыз.
KO
트레이를 아래로 잡고(1) 전면 가이드를 LTR 위치 슬롯(2)
으로 옮깁니다. 나사(3)를 교체하고 트레이를 놓습니다.
후면 가이드에 대해서도 이 단계를 반복합니다.
NO
Hold skuen nede (bilde 1), og ytt den fremre føreren til
LTR-posisjonssporene (bilde 2). Sett skruen på plass igjen
(bilde 3), og slipp skuen. Gjenta disse trinnene for den
bakre føreren.
PL
Przytrzymaj podajnik w dole (odnośnik 1), a następnie
przesuń przednią prowadnicę do położenia wtyków dla
LTR(odnośnik 2). Przykręć śrubę z powrotem (odnośnik 3),
a następnie zwolnij podajnik. Powtórz te czynności dla tylnej
prowadnicy.
PT
Segure a bandeja para baixo (legenda 1) e mova a guia
dianteira até os slots de posição LTR (legenda 2). Recoloque
o parafuso (legenda 3) e solte a bandeja. Repita essas
etapas para a guia traseira.
RO
Țineți tava în jos (indicația 1) și apoi deplasați ghidajul din
față în sloturile în poziția LTR (referința 2). Înlocuiți șurubul
(referința 3), apoi eliberați tava. Repetați acești pași pentru
ghidajul din spate.
6
4
EN
Remove two screws and dummy caps (callout 1) from
the side guides. Remove two screws and the guide rails
(callout2). Hold the tray down, and then install the guides
in the LTR position (callout 3). Note that the rails are now
inthe previous dummy cap positions. Renstall the screws
and caps.
FR
Retirez les deux vis et les capuchons factices (légende1)
des guides latéraux. Retirez les deux vis et les rails de
guidage (légende 2). Tenez le bac vers le bas, puis installez
les guides en position LTR (légende 3). Notez que les
rails sont maintenant dans les positions précédentes des
capuchons factices. Réinstallez les vis et les capuchons.
DE
Entfernen Sie die beiden Schrauben und die
Verschlusskappen (Abb. 1) von den seitlichen
Führungen. Entfernen Sie die beiden Schrauben und die
Führungsschienen (Abb. 2). Drücken Sie das Fach nach unten
und schieben Sie die Führungen in die LTR-Position (Abb. 3).
Beachten Sie, dass sich die Schienen an der Stelle benden,
an der vorher die Verschlusskappen waren. Setzen Sie die
Schrauben und die Verschlusskappen wieder ein.
IT
Rimuovere le due viti e i tappi di protezione (1) dalle guide
laterali. Rimuovere le due viti e le guide (2). Tenere premuto
il vassoio, quindi installare le guide nella posizione LTR (3).
Ora le guide si trovano nelle posizioni precedenti dei tappi
diprotezione. Reinstallare le viti e i tappi.
ES
Retire dos tornillos y sus topes (número 1) de las guías
laterales. Quite dos tornillos de los carriles guía (número2).
Mantenga la bandeja hacia abajo y, luego, instale las guías
en la posición LTR (número 3). Note que los carriles ahora
están posicionados en el lugar de los topes. Coloque
nuevamente los tornillos y sus topes.
CA
Traieu dos cargols i les tapes falses (número 1) de les guies
laterals. Traieu dos cargols i les guies de la guia (número2).
Manteniu subjecta la safata cap avall i instal·leu les guies
ala posició LTR (número 3). Fixeu-vos que les guies es
troben ara en les posicions de les tapes falses d'abans.
Torneu ainstal·lar els cargols i les tapes.
从侧面导板上卸下两个螺钉和仿真螺帽
(图注 1)。卸下两个螺钉和导轨
(图注 2)。向下按住纸盘,然后将导板装
LTR 位置(图注 3)。注意,导轨现在处
于以前仿真螺帽的位置。装回螺钉和螺帽。
ZHCN
HR
Uklonite dva vijka i privremene poklopce (oznaka 1) s bočnih
vodilica. Uklonite dva vijka i tračnice vodilica (oznaka 2).
Držite ladicu prema dolje, a zatim postavite vodilice u LTR
položaj (oznaka 3). Napominjemo da su tračnice sada na
mjestima gdje su se prethodno nalazili privremeni poklopci.
Vratite vijke i poklopce.
CS
Vyšroubujte dva šrouby asejměte slepé kryty (popisek1)
z bočních vodítek. Vyšroubujte dva šrouby asejměte
vodicí kolejničky (popisek2). Podržte zásobník dole apoté
nasaďte vodítka do polohy pro formát LTR (popisek3).
Všimněte si, že kolejničky jsou nyní na místě sejmutých
slepých krytů. Našroubujte šrouby anasaďte krytky.
RU
Удерживая лоток опущенным вниз (выноска 1),
переместите переднюю направляющую в пазы для
положения LTR (выноска 2). Заверните на место винт
(выноска 3), затем отпустите лоток. Повторите эти шаги
для задней направляющей.
SK
Podržte zásobník dole (bublina č. 1) a potom posuňte
prednú lištu k slotom pozícií LTR (bublina č. 2). Odstráňte
skrutku (bublina č. 3) a potom uvoľnite zásobník. Opakujte
tieto kroky pre zadnú vodiacu lištu.
SL
Pladenj tiščite dol (oznaka 1) in nato premaknite prednje
vodilo v reže za položaj LTR (oznaka 2). Ponovno pritrdite
vijak (oznaka 3) in nato spustite pladenj. Te korake ponovite
še za zadnje vodilo.
SV
Håll ned facket (1) och ytta sedan främre guiden till LTR-
läget (2). Sätt tillbaka skruven (3) och släpp sedan facket.
Upprepa stegen för bakre guiden.
TH
握住紙匣並往下壓 (圖說文字 1),並接著將前導板安裝
LTR 位置插槽 (圖說文字 2)。重新裝回螺絲
(圖說文字 3),並接著放開紙匣。對後導板重複這些步
驟。
ZHTW
TR
Tepsiyi aşağıda tutarak (resim 1) ön kılavuzu LTR konum
yuvalarına doğru götürün (resim 2). Vidayı sökün (resim 3) ve
ardından, tepsiyi serbest bırakın. Arka kılavuz için bu adımları
tekrarlayın.
UK
Утримуючи лоток притиснутим донизу (1), пересуньте
передню напрямну до пазів, що відповідають
положенню LTR (2). Закрутіть гвинт (3) та відпустіть
лоток. Повторіть ці дії для задньої напрямної.
AR
7
DA
Fjern to skruer og dummy-hætterne (billedforklaring1)
fra sidestyrene. Fjern to skruer og styreskinnerne
(billedforklaring 2). Hold bakken nede, og monter derefter
styrene i LTR-positionen (billedforklaring 3). Bemærk, at
skinnerne nu er i dummy-hætternes tidligere positioner.
Monter skruerne og hætterne igen.
NL
Verwijder twee schroeven en voorbeelddopjes (1) van de
geleiders aan de zijkant. Verwijder twee schroeven en de
rails (2). Houd de bak omlaag en plaats de geleiders in
de LTR-positie (3). De rails bevinden zich nu in de positie
waar de voorbeelddopjes zich eerder bevonden. Plaats de
schroeven en dopjes terug.
FI
Irrota kaksi ruuvia ja testikorkit (kuvan kohta 1) sivuohjaimista.
Irrota kaksi ruuvia ja ohjainkiskot (kuvan kohta 2). Pidä
lokeroa alhaalla ja asenna sitten ohjaimet LTR-asennossa
(kuvankohta 3). Huomaa, että kiskot ovat nyt edellisissä
testikorkin asennoissa. Asenna ruuvit ja korkit takaisin.
EL
Αφαιρέστε τις δύο βίδες και τα τυφλά καλύμματα
(λεπτομέρεια 1) από τους πλευρικούς οδηγούς. Αφαιρέστε
τις δύο βίδες και τις ράγες οδηγούς (λεπτομέρεια 2).
Κρατήστε το δίσκο και τοποθετήστε τους οδηγούς στη θέση
LTR (λεπτομέρεια 3). Σημειώστε ότι οι ράγες βρίσκονται στις
θέσεις που βρισκόταν προηγουμένως τα τυφλά καλύμματα.
Επανατοποθετήστε τις βίδες και τα καλύμματα.
HU
Vegye ki a csavarokat és a védőkupakokat (1) az oldalsó
vezetőkből. Szerelje ki a két csavart és a vezetősíneket
(2). Nyomja le a tálcát, majd szerelje be a vezetőket az LTR
helyzetbe (3). A sínek most a védőkupakok korábbi helyén
vannak. Szerelje vissza a csavarokat és a kupakokat.
ID
Lepaskan dua sekrup dan tutup replika (gambar 1) dari
panduan samping. Lepaskan dua sekrup dan rel panduan
(gambar 2). Tahan baki ke bawah, lalu pasang panduan
dalam posisi LTR (gambar 3). Perhatikan bahwa rel kini
dalam posisi tutup replika sebelumnya. Pasang kembali
sekrup dan tutup.
JA
ねじ2個とダミー キャップを側面のガイドから取り外
します (図の 1)2 個のねじとガイド レールを取り除
きます (図の 2)。トレイを下げた状態で保持し、LTR
の位置にガイドを取り付けます (図の 3)。このとき、
レールは以前ダミー キャップがあった位置にありま
す。ねじとキャップを再度取り付けます。
KK
Екі бұранда мен жалған қақпақты (1-белгі) бүйірлік
бағыттауыштардан алыңыз. Екі бұранда мен бағыттауыш
рельсті (2-белгі) алыңыз. Науаны төмен ұстап,
бағыттауыштарды LTR орнына (3-белгі) орнатыңыз.
Рельстер алдыңғы жалған қақпақ орындарында екендігін
ескеріңіз. Бұрандалар мен қақпақтарды қайта орнатыңыз.
KO
가이드에서 나사 2개와 더미 캡(1)을 분리합니다.
나사 2개와 가이드 레일(2)을 분리합니다. 트레이를 아래로
잡고 가이드를 LTR 위치(3)에 설치합니다. 이제 레일은 이전
더미 캡 위치에 있습니다. 나사와 캡을 다시 설치합니다.
NO
Fjern de to skruene og dummyhettene (bilde 1) fra
sideførerne. Fjern de to skruene og førerskinnene (bilde2).
Hold skuen nede, og monter deretter førerne i LTR-
posisjon (bilde 3). Vær oppmerksom på at skinnene nå
benner seg i de forrige dummyhetteposisjonene. Sett på
plass skruene og hettene igjen.
PL
Odkręć dwie śruby i zaślepki (odnośnik 1) z prowadnic
bocznych. Usuń dwie śruby i szyny prowadnic (odnośnik2).
Przytrzymaj podajnik w dole, a następnie zamontuj
prowadnice w pozycji LTR (odnośnik 3). Zwróć uwagę, że
szyny znajdują się teraz w poprzednim położeniu zaślepek.
Ponownie zamontuj śruby i zaślepki.
PT
Remova os dois parafusos e as tampas falsas (legenda 1)
das guias laterais. Remova os dois parafusos e os trilhos
guia (legenda 2). Segura a bandeja para baixo e instale as
guias na posição LTR (legenda 3). Observe que os trilhos
agora estão nas posições anteriores da tampa falsa.
Reinstale os parafusos e as tampas.
RO
Scoateți cele două șuruburi și capacele modelului
(referința1) din ghidajele laterale. Scoateți cele două
șuruburi și șinele de ghidare (referința 2). Țineți tava în jos
și apoi instalați ghidajele în poziția LTR (referința 3). Rețineți
că șinele se aă acum în pozițiile anterioare ale capacului
modelului. Reinstalați șuruburile și capacele.
RU
Выверните два винта и извлеките заглушки-колпачки
(выноска 1) из боковых направляющих. Выверните
два винта и извлеките направляющие (выноска2).
Удерживая лоток опущенным вниз, установите
направляющие в положение LTR (выноска 3). Обратите
внимание, что теперь направляющие занимают место,
где раньше находились заглушки-колпачки. Верните на
места и закрутите винты, установите на места колпачки.
SK
Odstráňte z bočných vodiacich líšt dve skrutky a falošné
kryty (bublina č. 1). Odskrutkujte dve skrutky a vodiace
koľaje (bublina č. 2). Podržte zásobník dole a potom vložte
vodiace lišty do polohy LTR (bublina č. 3). Upozorňujeme,
že koľaje sa nachádzajú v pôvodnej pozícii falošných krytov.
Znova nainštalujte skrutky a kryty.
SL
Odstranite vijaka in slepa pokrovčka (oznaka 1) s stranskih
vodil. Odstranite vijaka in vodili (oznaka 2). Pladenj tiščite
dol in nato namestite vodili v položaj LTR (oznaka 3). Vodili
sta sedaj na položaju, kjer sta se pred tem nahajala slepa
pokrovčka. Ponovno namestite vijaka in pokrovčka.
8
5
EN
Install the plastic covers.
FR
Installez les caches en plastique.
DE
Setzen Sie die Plastikabdeckungen wieder auf.
IT
Installare i coperchi in plastica.
ES
Instale las cubiertas plásticas.
CA
Instal·leu les cobertes de plàstic.
安装塑料盖板。
ZHCN
HR
Postavite plastične poklopce.
CS
Namontujte plastové kryty.
DA
Installer plastdækslerne.
NL
Plaats de plastic kleppen.
FI
Asenna muovisuojukset.
EL
Τοποθετήστε τα πλαστικά καλύμματα.
HU
Szerelje vissza a műanyag fedeleket.
ID
Pasang penutup plastik.
JA
プラスチックのカバーを取り付けます。
KK
Пластик қақпақтарды орнатыңыз.
KO
플라스틱 덮개를 설치합니다.
NO
Fest plastdekslene.
PL
Zainstaluj plastikowe pokrywy.
PT
Instale as tampas de plástico.
RO
Instalați învelitorile de plastic.
RU
Установите пластиковые крышки.
SK
Nainštalujte plastové kryty.
SL
Namestite plastična pokrova.
SV
Ta bort två skruvar och dummylock (1) från sidoguiderna.
Ta bort två skruvar och guideskenorna (2). Håll ned facket
och installera sedan guiderna i LTR-läget (3). Observera att
skenorna nu är i tidigare dummylägen. Sätt tillbaka skruvar
och lock.
SV
Installera plastskydden.
TH
TH
從側導板上拆下二根螺絲和均衡用管帽 (圖說文字 1)
拆下二根螺絲及導板軌道 (圖說文字 2)。握住紙匣並往
下壓,並接著將導板安裝在 LTR 位置 (圖說文字 3)。請
注意,這些軌道目前是先前均衡用管帽的位置。重新
裝上螺絲及管帽。
ZHTW
安裝塑膠護蓋。
ZHTW
TR
Yan kılavuzlar üzerindeki iki vidayı ve maket kapakları
(resim1) sökün. İki vidayı ve kılavuz raylarını sökün
(resim2). Tepsiyi aşağıda tutarak kılavuzları LTR konumuna
takın (resim 3). Rayların önceki maket kapak konumlarında
olduğuna dikkat edin. Vidaları ve kapakları takın.
TR
Plastik kapakları takın.
UK
Викрутіть два гвинти та дістаньте заглушки (1) з бокових
напрямних. Викрутіть два гвинти та зніміть напрямні (2).
Утримуючи лоток притиснутим донизу, встановіть напрямні
у положення LTR (3). Зверніть увагу, що тепер напрямні
зайняли місця, в яких раніше знаходились заглушки.
Закрутіть гвинти та поверніть заглушки намісця.
UK
Встановіть пластикові кришки.
AR
AR
9
6
7
EN
Remove ve covers.
EN
Remove four screws, and then remove the lower right cover.
FR
Retirez les cinq caches.
FR
Retirez les quatre vis, puis retirez le capot inférieur droit.
DE
Entfernen Sie die fünf Abdeckungen.
DE
Entfernen Sie die vier Schrauben und dann die untere rechte
Abdeckung.
IT
Rimuovere i cinque coperchi.
IT
Rimuovere le quattro viti, quindi il coperchio destro inferiore.
ES
Retire cinco cubiertas.
ES
Quite cuatro tornillos y, a continuación, retire la cubierta
inferior derecha.
CA
Traieu cinc cobertes.
CA
Traieu quatre cargols i, després, la coberta dreta inferior.
卸下五个盖板。
卸下四个螺钉,然后卸下右下盖。
ZHCN
ZHCN
HR
Uklonite pet poklopaca.
HR
Uklonite četiri vijka, a zatim uklonite donji desni poklopac.
CS
Sejměte pět krytů.
CS
Vyšroubujte čtyři šrouby asejměte spodní pravý kryt.
DA
Fjern fem dæksler.
DA
Fjern re skruer, og fjern derefter dækslet nederst til højre.
NL
Verwijder vijf kleppen.
NL
Verwijder vier schroeven en verwijder daarna de klep
rechtsonder.
FI
Irrota viisi suojusta.
FI
Irrota neljä ruuvia ja irrota sitten oikea alasuojus.
EL
Αφαιρέστε πέντε καλύμματα.
EL
Αφαιρέστε τέσσερις βίδες και, στη συνέχεια, αφαιρέστε
τοδεξιό κάτω κάλυμμα.
HU
Szereljen le öt fedelet.
HU
Csavarozzon ki négy csavart, majd vegye le a jobb alsó fedelet.
ID
Lepaskan lima penutup.
ID
Lepaskan empat sekrup, lalu lepaskan penutup kanan bawah.
JA
5 つのカバーを取り外します。
JA
4 個のねじを外し、次に下部右側のカバーを取り外し
ます。
KK
Бес қақпақты алыңыз.
KK
Төрт бұранданы алып, төменгі оң жақ қақпақты алыңыз.
KO
덮개 5개를 분리합니다.
KO
나사 4개를 분리한 다음 하단 오른쪽 덮개를 분리합니다.
NO
Fjern de fem dekslene.
PL
Zdejmij pięć pokryw.
PT
Remova cinco tampas.
RO
Scoateți cinci învelitori.
RU
Снимите пять крышек.
SK
Odstráňte päť krytov.
SL
Odstranite pet pokrovov.
SV
Ta bort fem skydd.
TH
拆下五片護蓋。
ZHTW
TR
Beş kapağı sökün.
UK
Зніміть п’ять кришок.
AR
10
8
EN
Install the rail into the rail mount.
CAUTION: Make sure the rail is right-side up.
FR
Installez le rail dans son support.
ATTENTION: Assurez-vous que le rail est à l'endroit.
DE
Setzen Sie die Schiene in die Schienenbefestigung ein.
ACHTUNG: Stellen Sie sicher, dass die Schiene mit der
rechten Seiten nach oben zeigt.
IT
Installare la guida nel relativo alloggiamento.
ATTENZIONE: assicurarsi che la guida sia posizionata con il
lato corretto rivolto verso l'alto.
ES
Instale el carril en el montaje del carril.
PRECAUCIÓN: Asegúrese de que el lado derecho del carril
esté hacia arriba.
CA
Instal·leu la guia en el muntatge de la guia.
PRECAUCIÓ: assegureu-vos que la guia tingui el costat
correcte orientat cap amunt.
将导轨装入导轨架。
注意:确保导轨右侧朝上。
ZHCN
HR
Postavite tračnicu u okvir tračnice.
OPREZ: Provjerite je li tračnica okrenuta na pravu stranu.
CS
Nainstalujte kolejničku do úchytu.
UPOZORNĚNÍ: Dbejte, aby kolejnička byla správně obrácená.
DA
Monter skinnen i skinneholderen.
ADVARSEL: Sørg for, at skinnen vender rigtigt.
NL
Plaats de rail op de railsteun.
PAS OP: Zorg dat de rail met de juiste kant naar boven
wordt geplaatst.
FI
Asenna kisko kiskotukeen.
VAROITUS: Varmista, että kisko on oikea puoli ylöspäin.
EL
Τοποθετήστε τη ράγα στη στήριξη ράγας.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Βεβαιωθείτε ότι η ράγα έχει τοποθετηθεί με τη
σωστή πλευρά προς τα επάνω.
HU
Szerelje be a sínt a sínfoglalatba.
FIGYELEM: Ügyeljen arra, hogy a sín megfelelő oldala
nézzen felfelé.
ID
Pasang rel ke dalam dudukan rel.
PERHATIAN: Pastikan sisi kanan rel menghadap ke atas.
JA
レール マウントにレールを取り付けます。
注意:レールは正しい側が上向きになっていること
を確認してください。
KK
Рельсті бекітпеге орнатыңыз.
ЕСКЕРТУ! Рельс оң жақта екендігіне көз жеткізіңіз.
KO
레일 마운트에 레일을 설치합니다.
주의: 레일이 오른쪽을 향해야 합니다.
NO
Fjern de re skruene, og ta deretter av dekselet nederst til høyre.
NO
Monter skinnen på skinnefestet.
FORSIKTIG: Pass på at skinnen har høyre side opp.
PL
Odkręć cztery śruby, a następnie zdejmij dolną prawą pokrywę.
PL
Umieść szynę na mocowaniu szyny.
OSTRZEŻENIE: Upewnij się, że szyna jest umieszczona
prawidłową stroną do góry.
PT
Remova quatro parafusos e, em seguida, remova a tampa
inferior direita.
PT
Instale o trilho no suporte.
CUIDADO: Verique se o trilho está com o lado direito
paracima.
RO
Scoateți patru șuruburi și apoi scoateți capacul din dreapta jos.
RO
Instalați șina în suportul pentru șine.
ATENȚIE: Asigurați-vă că șina este îndreptată în sus.
RU
Выверните четыре винта, затем снимите нижнюю правую
крышку.
RU
Установите направляющую в крепление для
направляющей.
ВНИМАНИЕ. Убедитесь, что направляющая
установлена правильной стороной вверх.
SK
Odmontujte štyri skrutky a potom odstráňte pravý spodný kryt.
SK
Nainštalujte koľaje do držiaka koľaje.
UPOZORNENIE: Uistite sa, že je koľaj v správnej polohe.
SL
Odstranite štiri vijake in nato odstranite spodnji desni pokrov.
SL
Namestite vodilo v nastavek za vodilo.
OPOZORILO: Poskrbite, da bo vodilo obrnjeno navzgor.
SV
Ta bort fyra skruvar och ta sedan bort nedre högra luckan.
TH
拆下四根螺絲,並接著拆下右下方護蓋。
ZHTW
TR
Dört vidayı sökerek sağ alt kapağı sökün.
UK
Виверніть чотири гвинти, потім зніміть нижню праву
кришку.
AR
11
9
EN
Install four screws on the rail bracket (callout 1), and then
install the mounting brackets (callout 2), with two screws
on each bracket.
FR
Installez quatre vis sur le support de rail (légende 1), puis
installez les supports de montage (légende 2), avec deux
vis sur chaque support.
DE
Setzen Sie die vier Schrauben in die Schienenhalterung
ein (Abb. 1) und setzen Sie die Montagehalterungen ein
(Abb.2), mit jeweils zwei Schrauben je Halterung.
IT
Serrare le quattro viti sulle stae della guida (1),
quindiinstallare le stae di montaggio (2), con due viti
suciascunastaa.
ES
Instale cuatro tornillos en el soporte del carril (número 1)
y, luego, instale el soporte de montaje (número 2) con dos
tornillos en cada soporte.
CA
Instal·leu quatre cargols al suport de la guia (número 1) i,
tot seguit, instal·leu els suports de muntatge (número 2)
amb dos cargols a cada suport.
将四个螺钉安装在导轨托架上(图注 1),
然后安装固定托架(图注 2),每个托架上
两个螺钉。
ZHCN
HR
Zavijte četiri vijka na nosaču tračnice (oznaka 1), a zatim
postavite nosače za ugradnju (oznaka 2), s dva vijka na
svakom nosaču.
CS
Našroubujte čtyři šrouby na držák kolejničky (popisek1)
apoté namontujte upevňovací držáky (popisek2) se dvěma
šrouby na každém držáku.
DA
Monter re skruer på skinnebeslaget (billedforklaring 1), og
installer derefter monteringsbeslagene (billedforklaring 2)
med to skruer på hvert beslag.
NL
Bevestig vier schroeven op de railbeugel (1) en bevestig de
montagebeugels (2) met twee schroeven op elke beugel.
FI
Asenna neljä ruuvia kiskopidikkeeseen (kuvan kohta 1) ja
asenna sitten asennuskiinnikkeet (kuvan kohta 2) siten, että
kaksi ruuvia on kussakin pidikkeessä.
EL
Τοποθετήστε τέσσερις βίδες στο βραχίονα ράγας
(λεπτομέρεια 1) και, στη συνέχεια, τοποθετήστε τους
βραχίονες στερέωσης (λεπτομέρεια 2), με δύο βίδες σε
κάθε βραχίονα.
HU
Csavarozzon be négy csavart a sínkonzolba (1), majd
szerelje be a tartókonzolokat (2), két csavarral az egyes
konzolokban.
ID
Pasang empat sekrup pada braket rel (gambar 1), lalu
pasang braket pemasang (gambar 2), dengan dua sekrup
pada tiap braket.
JA
レール ブラケットに 4 個のねじを取り付けます
(図の 1)。次に、各ブラケットに 2 個のねじを使っ
て、取り付けブラケットを取り付けます (図の 2)
KK
Төрт бұранданы рельс кронтштейніне (1-белгі) орнатып,
бекіту кронштейндерін (2-белгі) әрбір кронштейндегі екі
бұрандамен орнатыңыз.
KO
레일 브래킷에 나사 4개를 설치하고(1) 각 브래킷에 나사
2개로 마운트 브래킷(2)을 설치합니다.
NO
Fest de re skruene på skinnebraketten (bilde 1), og monter
deretter monteringsbrakettene (bilde 2), med to skruer på
hver brakett.
PL
Przykręć cztery śruby do wspornika szyny (odnośnik 1),
anastępnie przytwierdź wsporniki mocujące (odnośnik 2),
stosując po dwie śruby na każdy wspornik.
PT
Instale quatro parafusos no suporte do trilho (legenda1)
e,em seguida, instale os suportes de montagem
(legenda2), com dois parafusos em cada suporte.
RO
Instalați patru șuruburi pe suportul șinei (referința 1) șiapoi
instalați suporturile de montare (referința 2), cu două
șuruburi pe ecare suport.
RU
Заверните четыре винта в кронштейн направляющей
(выноска 1), затем установите крепежные кронштейны
(выноска 2), закрепив каждый из них двумя винтами.
SK
Nainštalujte štyri skrutky na konzolu koľaje (bublina č.1)
a potom namontujte montážne konzoly (bublina č. 2)
pomocou dvoch skrutiek na každej konzole.
Odstranite štiri vijake in nato odstranite spodnji desni pokrov.
SV
Montera skenan på skenfästet.
VARNING: Se till att skenan har högersidan uppåt.
TH
將軌道裝入安裝軌中。
注意:請確定軌道正確朝上。
ZHTW
TR
Rayı, ray dayanağına takın.
DİKKAT: Rayın doğru tarafının yukarıda olduğundan emin olun.
UK
Встановіть напрямну на кронштейн для напрямної.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ. Упевніться, що напрямна розташована
правою стороною догори.
AR
12
10
EN
Install the covers.
FR
Installez les capots.
DE
Setzen Sie die Abdeckung auf.
IT
Installare i coperchi.
ES
Instale las cubiertas.
CA
Instal·leu les cobertes.
安装盖板。
ZHCN
HR
Postavite poklopce.
CS
Namontujte kryty.
DA
Monter dækslerne.
NL
Plaats de kleppen.
FI
Asenna suojukset.
EL
Τοποθετήστε τα καλύμματα.
HU
Szerelje fel a fedeleket.
ID
Pasang penutup.
JA
カバーを取り付けます。
KK
Қақпақтарды орнатыңыз.
KO
덮개를 설치합니다.
NO
Monter dekslene.
PL
Zamocuj pokrywy.
PT
Instale as tampas.
RO
Instalați învelitorile.
RU
Установите крышки на места.
SK
Nainštalujte kryty.
SL
Namestite pokrova.
SL
Pritrdite štiri vijake na nosilec vodila (oznaka 1) in nato
namestite namestitveni nosili (oznaka 2) s po dvema
vijakoma na vsako nosilo.
SV
Sätt fast skydden.
SV
Sätt i fyra skruvar på skenfästet (1) och montera sedan
monteringsfästena (2) med två skruvar för varje fäste.
TH
TH
安裝護蓋。
ZHTW
在導軌托架上安裝四根螺絲 (圖說文字 1),並接著在每
根托架上用二根螺絲安裝固定托架 (圖說文字 2)
ZHTW
TR
Kapakları takın.
TR
Ray braketi üzerine dört vida takın (resim 1), ve ardından,
her bir brakette iki vida olacak şekilde bağlantı braketlerini
takın (resim 2).
UK
Встановіть кришки.
UK
Закрутіть чотири гвинти в кронштейн напрямної (1),
а потім встановіть кронштейни кріплення (2) із двома
гвинтами в кожному з кронштейнів.
AR
AR
13
11
EN
Position the rail into the opening on the HCI. Note the
location of the hole on the rail (callout 1).
FR
Positionnez le rail dans l'ouverture du HCI. Notez
l'emplacement du trou sur le rail (légende 1).
DE
Schieben Sie die Schiene in die Önung auf dem HCI.
Beachten Sie die Position des Lochs auf der Schiene (Abb. 1)
IT
Inserire la guida nell'apertura dell'HCI. Si noti la posizione
del foro sulla guida (1).
ES
Posicione el carril en la ranura de la HCI. Observe la
ubicación del agujero en el carril (número 1).
CA
Col·loqueu la guia en l'obertura de l'HCI. Fixeu-vos en la
ubicació del forat de la guia (número 1).
将导轨放入 HCI 上的开口。注意导轨上孔的
位置(图注 1)。
ZHCN
HR
Postavite tračnicu u otvor na HCI-ju. Označite mjesto otvora
na tračnici (oznaka 1).
CS
Umístěte kolejničku do otvoru na vysokokapacitního
zásobníku HCI. Všimněte si umístění otvoru na kolejničce
(popisek1).
DA
Placering skinnen i åbningen på HCI’en. Bemærk placeringen
af hullet på skinnen (billedforklaring 1).
NL
Positioneer de rail in de opening op de HCI. Let op de locatie
van het gat in de rail (1).
FI
Aseta kisko HCI:n aukkoon. Huomaa reiän sijainti kiskossa
(kuvan kohta 1).
EL
Τοποθετήστε τη ράγα στο άνοιγμα στο HCI. Σημειώστε τη
θέση της οπής στη ράγα (λεπτομέρεια 1).
HU
Helyezze a sínt a HCI nyílásába. Figyelje meg a furat
helyzetét a sínen (1).
ID
Posisikan rel dalam bukaan pada HCl. Perhatikan letak
lubang pada rel (gambar 1).
JA
HCIの開口部にレールを取り付けます。レール上の穴
の位置に注意してください (図の 1)
KK
Рельсті HCI саңылауына орналастырыңыз. Рельстегі
тесік орнын ескеріңіз (1-белгі).
KO
HCI의 입구 위치에 레일을 배치합니다. 레일의 구멍
위치에 유의하십시오(1).
NO
Plasser skinnen i åpningen på HCI. Merk deg plasseringen
av hullet på skinnen (bilde 1).
PL
Umieść szynę w otworze na HCI. Zwróć uwagę na położenie
dziury na szynie (odnośnik 1).
PT
Posicione o trilho na abertura no HCI. Observe o local do
orifício no trilho (legenda 1).
RO
Poziționați șina în oriciul de pe HCI. Rețineți locația găurii
de pe șină (referința 1).
RU
Установите направляющую в отверстие на лотке HCI.
Обратите внимание на расположение отверстия в
направляющей (выноска 1).
SK
Umiestnite koľaj do otvoru HCI. Všimnite si umiestnenie
otvoru na koľaji (bublina č. 1).
SL
Vodilo vstavite v odprtino enote HCI. Pazite na lokacijo
luknje na vodilu (oznaka 1).
SV
Placera skenan i öppningen på HCI. Kontrollera placering av
hålet på skenan (1).
TH
將軌道放入 HCI 的開口處。請記下軌道上的洞口位置
(圖說文字 1)
ZHTW
TR
Rayı, HCI üzerindeki açıklığa konumlandırın. Ray üzerindeki
deliğin konumunu not edin (resim 1).
UK
Розташуйте напрямну в отворі на лотку HCI. Зауважте
місцезнаходження отвору на напрямній (1).
AR
14
12
EN
Hold the rail, and roll the HCI toward the printer until it stops
on the rail. Insert the pin (callout 1) into the hole on the rail
and against the HCI. Install two screws (callout 2) to fasten
the pin to the HCI.
FR
Tenez le rail et faites rouler le HCI vers l'imprimante jusqu'à
ce qu'il se bloque sur le rail. Insérez la broche (légende 1)
dans le trou du rail et contre le HCI. Installez les deux vis
(légende 2) pour xer la broche au HCI.
DE
Halten Sie die Schiene und rollen Sie das HCI in Richtung des
Druckers, bis es auf der Schiene einrastet. Schieben Sie den
Pin (Abb. 1) in das Loch auf der Schiene und gegen das HCI.
Setzen Sie die beiden Schrauben ein (Abb. 2), um den Pin
auf dem HCI zu befestigen.
IT
Tenere la guida e far avanzare l'HCI verso la stampante no
a quando si ferma sulla guida. Inserire il perno (1) nel foro
della guida e contro l'HCI. Installare le due viti (2) per ssare
il perno all'HCI.
ES
Sostenga el carril y haga rodar la HCI hacia dentro de la
impresora hasta que se detenga en el carril. Inserte la clavija
(número 1) en el agujero del carril contra la HCI. Coloque dos
tornillos (número 2) para sujetar la clavija a la HCI.
CA
Agafeu la guia i feu avançar l'HCI cap a la impressora ns
que s'aturi a la guia. Inseriu el pern (número 1) en el forat
de la guia i contra l'HCI. Instal·leu dos cargols (número 2)
per xar el pern a l'HCI.
托住导轨,然后将 HCI 转向打印机,直至它
停止在导轨上。将定位销(图注 1)插入导
轨上的孔并靠在 HCI 上。安装两个螺钉
(图注 2)以将定位销固定在 HCI 上。
ZHCN
HR
Držite tračnicu i približavajte HCI pisaču dok se ne zaustavi
na tračnici. Umetnite klin (oznaka 1) u otvor na tračnici
i pritisnite uz HCI. Zavijte dva vijka (oznaka 2) da biste
pričvrstili klin na HCI.
CS
Podržte kolejničku aposuňte vysokokapacitní zásobník
HCI směrem ktiskárně, dokud se na kolejničce nezastaví.
Zasuňte kolík (popisek1) do otvoru na kolejničce aproti
vysokokapacitnímu zásobníku HCI. Našroubujte dva šrouby
(popisek2) pro upevnění kolíku kvysokokapacitnímu
zásobníku HCI.
DA
Tag fat i skinnen, og kør HCI’en mod printeren, indtil den
standser på skinnen. Indsæt benet (billedforklaring1)
i hullet i skinnen og mod HCI’en. Monter to skruer
(billedforklaring 2) for at fastgøre benet til HCI’en.
NL
Houd de rail tegen en rol de HCI richting de printer tot deze
stopt op de rail. Plaats de pen (1) in het gat op de rail en
tegen de HCI. Plaats twee schroeven (2) om de pen aan de
HCI te bevestigen.
FI
Pidä kiinni kiskosta ja pyöritä HCI:tä tulostinta kohti, kunnes
se pysähtyy kiskossa. Aseta tappi (kuvan kohta 1) kiskon
reikään HCI:tä vasten. Asenna kaksi ruuvia (kuvan kohta 2)
tapin kiinnittämiseksi HCI:hin.
EL
Κρατήστε τη ράγα και κυλήστε το HCI προς τον εκτυπωτή
μέχρι να σταματήσει στη ράγα. Εισάγετε τον πείρο
(λεπτομέρεια 1) στην οπή της ράγας έναντι του HCI.
Τοποθετήστε τις δύο βίδες (λεπτομέρεια 2) για να
στερεώσετε τον πείρο στο HCI.
HU
Nyomja le a sínt, és gurítsa a HCI-t a nyomtató felé, amíg
meg nem áll a sínen. Helyezze be a csapot (1) a sínen lévő
furatba a HCI-vel szemben. Csavarozzon be két csavart (2),
hogy a HCI-hez rögzítse a csapot.
ID
Tahan rel, dan gulung HCl ke arah printer hingga berhenti
pada rel. Sisipkan pin (gambar 1) ke dalam lubang pada rel
dan terhadap HCI. Pasang dua sekrup (gambar 2) untuk
mengencangkan pin ke HCI.
JA
レールを保持し、HCI をプリンタに向けて、レール
上で停止するまで動かします。ピンをレールの穴
に、HCIを背にして、挿入します (図の 1)2個のねじ
を取り付け (図の 2) ピンを HCI に留めます。
KK
Рельсті ұстап, HCI құралын тоқтағанша принтерге қарай
айналдырыңыз. Істікті (1-белгі) рельстегі саңылауға
және HCI қарсы салыңыз. Істікті HCI құралына бекіту үшін
екі бұранданы (2-белгі) орнатыңыз.
KO
레일을 잡고 레일 위에 멈출 때까지 HCI를 프린터 쪽으로
굴립니다.(1)을 레일의 구멍과 HCI에 삽입합니다. 나사
2(2)를 설치하여 핀을 HCI에 고정합니다.
NO
Hold skinnen, og rull HCI-en mot skriveren til den stopper på
skinnen. Sett inn bolten (bilde 1) i hullet på skinnen og mot
HCI. Monter de to skruene (bilde 2) for å feste bolten til HCI.
PL
Przytrzymaj szynę, a następnie wepchnij HCI w drukarkę
do momentu, aż zatrzyma się on na szynie. Włóż bolec
(odnośnik 1) w dziurę na szynie i nasuń na HCI. Przykręć
dwie śruby (odnośnik 2), aby przymocować bolec do HCI.
PT
Segure o trilho e role o HCI em direção à impressora até
ele parar no trilho. Insira o pino (legenda 1) no orifício no
trilho e contra o HCI. Instale dois parafusos (legenda 2) para
apertar o pino no HCI.
RO
Țineți șina și rotiți HCI spre imprimantă până când se
oprește pe șină. Introduceți bolțul (referința 1) în oriciul de
pe șină și în HCI. Instalați două șuruburi (referința 2) pentru
a xa bolțul în HCI.
15
13
EN
Connect the sHCI cable to the printer.
FR
Branchez le câble sHCI à l'imprimante.
DE
Verbinden Sie das sHCI-Kabel mit dem Drucker.
IT
Collegare il cavo dell'sHCI alla stampante.
ES
Conecte el cable de la sHCI a la impresora.
CA
Connecteu el cable sHCI a la impressora.
sHCI 电缆连接到打印机。
ZHCN
HR
Priključite kabel sHCI-ja u pisač.
CS
Připojte kabel vysokokapacitního zásobníku sHCI ktiskárně.
DA
Forbind sHCI'ens kabel til printeren.
NL
Sluit de sHCI-kabel aan op de printer.
FI
Kytke sHCI:n kaapeli tulostimeen.
EL
Συνδέστε το καλώδιο sHCI στον εκτυπωτή.
HU
Csatlakoztassa az sHCI kábelét a nyomtatóhoz.
ID
Sambungkan kabel sHCl ke printer.
JA
sHCI ケーブルをプリンタに接続します。
KK
sHCI кабелін принтерге жалғаңыз.
KO
sHCI 케이블을 프린터에 연결합니다.
NO
Koble sHCI-ledningen til skriveren.
PL
Podłącz kabel podajnika sHCI do drukarki.
PT
Conecte o cabo do sHCI à impressora.
RO
Conectați cablul sHCI la imprimantă.
RU
Удерживая направляющую, надвигайте лоток HCI на
принтер, пока он не остановится на направляющей.
Вставьте шпильку (выноска 1) в отверстие на
направляющей напротив лотка HCI. Заверните два винта
(выноска 2), чтобы прикрепить шпильку к лотку HCI.
RU
Подключите кабель от лотка sHCI к принтеру.
SK
Držte koľaj a posúvajte HCI smerom k tlačiarni, kým sa
nezastaví na koľaji. Vložte kolík (bublina č. 1) do otvoru na
koľajnici a proti HCI. Namontujte dve skrutky (bublina 2), aby
ste upevnili kolík k HCI.
SK
Pripojte kábel sHCI ktlačiarni.
SL
Držite vodilo in enoto HCI potisnite proti tiskalniku, dokler se
ne zaustavi na vodilu. Vstavite zatič (oznaka 1) v luknjo na
vodilu in v smeri proti enoti HCI. Pritrdite vijaka (oznaka 2),
da pritrdite zatič na enoto HCI.
SL
Priključite kabel enote sHCI na tiskalnik.
SV
Håll i skenan och rulla HCI mot skrivaren tills det tar stopp
på skenan. Sätt i stiftet (1) i hålet på skenan och mot HCI.
Sätt i två skruvar (2) för att säkra stiftet till HCI.
SV
Anslut sHCI-kabeln till skrivaren.
ZHTW
TH
TH
握住軌道,然後將 HCI 轉向印表機方向,直到其在軌道
上停下。將接腳 (圖說文字 1) 插入軌道上的洞口,並且
沿著 HCI 方向。安裝二根螺絲 (圖說文字 2),將接腳旋
緊到 HCI 上。
sHCI 纜線連接到印表機。
ZHTW
TR
Rayı tutun ve HCI'yı ray üzerinde durana kadar yazıcıya
doğru yuvarlayın. Pimi (resim 1) ray üzerindeki deliğe,
HCI'ya doğru takın. Pimi HCI'ya sabitlemek için iki vida
takın(resim2).
TR
sHCI kablosunu yazıcıya takın.
UK
Утримуючи напрямну, насувайте лоток HCI на принтер,
доки він не зупиниться на напрямній. Вставте шпильку
(1) в отвір на напрямній, прикріпивши її до лотка HCI.
Закрутіть два гвинти (2), щоб прикріпити шпильку до
лотка HCI.
UK
Під'єднайте кабель sHCI до принтера.
AR
AR
16
14
15
EN
Push the sHCI rmly toward the engine to engage the
locking mechanism.
FR
Poussez fermement le sHCI vers le moteur pour enclencher
le mécanisme de verrouillage.
DE
Drücken Sie die sHCI-Einheit fest gegen das Druckwerk, um
den Sperrmechanismus zu xieren.
IT
Spingere l'sHCI con decisione verso il motore per ssare il
meccanismo di blocco.
ES
Empuje la sHCI con rmeza hacia el motor para conectar
elmecanismo de bloqueo.
CA
Empenyeu-lo amb fermesa cap al motor per engranar
elmecanisme de bloqueig.
用力将 sHCI 推向引擎以啮合锁定机构。
ZHCN
HR
Pritisnite sHCI čvrsto prema motoru da biste aktivirali
mehanizam za zaključavanje.
CS
Pevně zatlačte vysokokapacitní zásobník sHCI směrem
kestroji, tak aby se zajistil pojistný mechanismus.
DA
Skub sHCI’en hårdt fremad mod motoren for at aktivere
låsemekanismen.
NL
Duw de sHCI stevig richting de motor om het
vergrendelmechanisme te activeren.
FI
Työnnä sHCI:tä napakasti koneeseen päin
lukitusmekanismin kiinnittämiseksi.
EL
Ωθήστε το sHCI σταθερά προς το μηχάνημα για να
εμπλέξετε το μηχανισμό ασφάλισης.
HU
Nyomja az sHCI-t erősen a motor felé, hogy aktiválja
areteszelőmechanikát.
ID
Dorong sHCI dengan kuat ke arah mesin untuk
mengaktifkan mekanisme penguncian.
JA
sHCI をエンジンの方向にしっかりと押し付け、ロッ
ク メカニズムをはめ込みます。
KK
Құлыптау механизмін қосу үшін, sHCI құралын
механизмге қарай басыңыз.
KO
sHCI를 엔진 쪽으로 단단히 밀면 잠금장치가 연결됩니다.
NO
Skyv sHCI mot motoren for å aktivere låsemekanismen.
PL
Mocno wciśnij podajnik sHCI w kierunku maszyny, aby
uruchomić mechanizm blokujący.
PT
Empurre a sHCI rmemente na direção do mecanismo para
acoplar o mecanismo de travamento.
RO
Împingeți sHCI ferm spre motor pentru a activa mecanismul
de blocare.
RU
Уверенно надавите на лоток sHCI, плотно прижав
его к механизму, чтобы сработала защелка и лоток
зафиксировался.
SK
Zatlačte sHCI pevne smerom k motoru, aby sa aktivoval
uzamykací mechanizmus.
SL
Potisnite enoto sHCI proti pogonu, da se aktivira zaklepni
mehanizem.
SV
Tryck bestämt sHCI mot motorn för att aktivera
låsmekanismen.
TH
sHCI 牢固推向引擎,以便嚙合閉鎖機制。
ZHTW
TR
Kilitleme mekanizmasına takmak için sHCI'yı kuvvetli bir
şekilde motora doğru itin.
UK
Міцно притисніть лоток sHCI до механізму, щоб
спрацював фіксатор.
AR
JC68-03676A01
*5CM64-90914*
*5CM64-90914*
&0
© Copyright 2019 HP Development Company, L.P.
www.hp.com
/