Sony STP-GB1AM Важная информация

  • Здравствуйте! Я прочитал руководство пользователя по использованию ремешка для рукоятки камеры Sony. Я готов ответить на ваши вопросы о его использовании, настройке и уходе. В руководстве подробно описано, как правильно крепить ремешок, хранить излишки, а также как использовать его с плечевым ремнем. Задавайте ваши вопросы!
  • Как правильно отрегулировать длину ремешка?
    Как использовать ремешок с плечевым ремнем?
    Что делать, если ремешок намок?
0570-00-0770
PHS
0466-38-0231
9 8
9 5
3-297-841-01(1)
A
*
B
C
**
108-0075 1-7-1
English
A Attaching the grip belt
* After adjusting the length of the strap, the
extra strap can be stored in the flap part.
B Attaching the grip belt to the
camera with the vertical grip
C Using the grip belt with the
shoulder strap
** The grip belt can be used with the shoulder
strap by using the metal part supplied.
© 2008 Sony Corporation Printed in China
A
B C
*
**
Français
A Fixation de la sangle de
poignée
* Après avoir réglé la longueur de la sangle,
le surplus de sangle peut être rangé sous le
rabat.
B Fixation de la sangle de
poignée à l’appareil photo à
l’aide de la sangle verticale
C Utilisation de la sangle de
poignée avec la bandoulière
** Vous pouvez attacher la sangle de poignée
à la bandoulière à l’aide de la pièce
métallique fournie.
Deutsch
A Anbringen des Griffbandes
* Sie können die Länge des Griffbandes
einstellen und den überschüssigen Teil des
Bandes wie in der Abbildung gezeigt
verstauen.
B Anbringen des Griffbandes an
der Kamera in vertikaler
Position
C Verwenden von Griffband und
Schulterriemen in Kombination
** Griffband und Schulterriemen können
mithilfe der mitgelieferten
Metallverbindung in Kombination
miteinander verwendet werden.
Español
A Colocación de la correa de
agarre
* Después de ajustar la longitud de la correa,
la parte restante se puede guardar en la
solapa.
B Colocación de la correa de
agarre en la cámara con la
empuñadura vertical
C Utilización de la correa de
agarre con la correa de
transporte
** Gracias a la pieza de metal suministrada, es
posible utilizar la correa de agarre con la
correa de transporte.
Nederlands
A De handgreepband bevestigen
*Nadat u de lengte van de band hebt
aangepast, kunt u het restgedeelte van de
band opbergen onder de flap.
B De handgreepband met de
verticale handgreep bevestigen
aan de camera
C De handgreepband gebruiken
met de schouderband
** U kunt het bijgeleverde metalen onderdeel
gebruiken als u de handgreepband samen
met de schouderband wilt gebruiken.
Svenska
A Fästa greppremmen
* När du har justerat längden på remmen
kan resten av remmen förvaras i flikdelen.
B Fästa greppremmen till
kameran med vertikalt grepp
C Använda greppremmen med
axelremmen
** Greppremmen kan användas tillsammans
med axelremmen med hjälp av den
medföljande metallbygeln.
Italiano
A Applicazione della cinghia
dell’impugnatura
* Dopo avere regolato la lunghezza della
cinghia, è possibile riporre la parte
eccedente nell’apposito risvolto.
B Applicazione della cinghia
dell’impugnatura alla
fotocamera dotata
dell’impugnatura verticale
C Utilizzo della cinghia
dell’impugnatura con la tracolla
** È possibile utilizzare la cinghia
dell’impugnatura con la tracolla
utilizzando la parte metallica in dotazione.
Português
A Prender a correia da pega
* Depois de ajustar o comprimento da
correia, o excesso de correia pode ser
guardado na parte da aba.
B Prender a correia da pega à
câmara com a pega vertical
C Utilizar a correia da pega com a
correia a tiracolo
** A correia da pega pode ser utilizada com a
correia a tiracolo, usando a peça metálica
fornecida.
한국어
A 그립 벨트 장착하기
* 길이를 조절한 후에는 남은 끈을 플랩 부분에
수납할 수 있습니다.
B 세로 그립이 있는 카메라에 그립 벨트
장착하기
C 어깨 끈과 함께 그립 벨트 사용하기
** 부속된 금속 부분을 사용해서 그립 벨트와 어깨
끈을 함께 사용할 수 있습니다.
A
*
B
C
**
A
*
B
C
**
Русский
A Прикрепление наручной
ленты
* После регулировки длины ремешка его
лишний участок может быть хранен в
откидной части.
B Прикрепление наручной
ленты к фотокамере с
вертикальной рукояткой
C Пользование наручной
лентой с плечевым
ремешком
** Наручная лента может использоваться
вместе с плечевым ремешком путем
применения поставляемой
металлической детали.

A  
*
      ,   

B
    
  
C     
**
!" #! $ %& '() $ !" 
*+) -) .
English
Notes on use
Before use, make sure the grip belt is not
damaged and confirm that the grip belt is
attached to the digital single lens reflex
camera correctly.
Do not leave the grip belt exposed to direct
sunlight, inside a closed car or near a
heating appliance. This may cause the grip
belt to become discolored or deformed.
When attaching the grip belt to the digital
single lens reflex camera, keep a stable
posture to prevent dropping.
If the grip belt gets wet from water or
sweat, it may become discolored. Be careful
that the color does not stain your clothing.
(Leather grip belts only)
If the grip belt becomes wet, wipe away any
excess moisture, reshape the grip belt and
dry in a shady area.
To clean the grip belt, use a dry, soft cloth to
wipe away any dirt. Do not use harsh
chemicals (alcohol, benzine, thinner, etc.) or
stiff brushes, as these may damage, discolor
or degrade the grip belt.
Français
Remarques sur l’utilisation
•Avant toute utilisation, assurez-vous que la
sangle de poignée n’est pas endommagée et
vérifiez qu’elle est fixée correctement à
l’appareil photo numérique reflex à objectifs
interchangeables.
Ne laissez pas la sangle de poignée exposée
à la lumière directe du soleil, à l’intérieur
d’un véhicule fermé ou à proximité d’un
radiateur. Ceci risquerait de provoquer sa
décoloration ou sa déformation.
Lorsque vous fixez la sangle de poignée sur
l’appareil photo numérique reflex à objectifs
interchangeables, mettez-vous en position
stable pour éviter toute chute de l’appareil.
Si la sangle de poignée est mouillée par de
l’eau ou de la sueur, elle risque de se
décolorer. Prenez garde à ce qu’elle ne
déteigne pas sur vos vêtements. (Sangles de
poignée en cuir uniquement)
Si la sangle de poignée est humide, essuyez-
la soigneusement et faites-la sécher à
l’ombre après l’avoir remise en forme.
Pour nettoyer la sangle de poignée, utilisez
un chiffon doux et sec afin d’essuyer les
souillures. N’utilisez pas de produits
chimiques abrasifs (alcool, essence, diluant,
etc.) ou de brosse dure, car la sangle de
poignée risquerait d’être endommagée, de
se décolorer ou se déformer.
Deutsch
Hinweise zur Verwendung
Vergewissern Sie sich, dass das Griffband
keine Beschädigungen aufweist und korrekt
an der digitalen Spiegelreflexkamera
angebracht ist, bevor Sie es verwenden.
Lassen Sie das Griffband nicht in der Nähe
von Heizgeräten, nicht in einem
geschlossenen Auto und nicht an Orten
liegen, an denen es direktem Sonnenlicht
ausgesetzt ist. Andernfalls kann sich das
Griffband verfärben oder verformen.
Achten Sie darauf, dass Ihnen das
Griffband nicht herunterrutscht, wenn eine
digitale Spiegelreflexkamera daran
angebracht ist, damit diese nicht
herunterfällt.
•Wenn das Griffband mit Wasser oder
Schweiß in Berührung kommt, kann es sich
verfärben. Achten Sie darauf, dass die Farbe
nicht auf Ihre Kleidung abfärbt. Dies gilt
nur für Griffbänder aus Leder.
Wenn das Griffband nass wird, wischen Sie
übermäßige Feuchtigkeit ab, ziehen Sie es in
Form und lassen Sie es im Schatten
trocknen.
Wenn das Griffband verschmutzt ist,
wischen Sie es mit einem trockenen,
weichen Tuch ab. Verwenden Sie keine
aggressiven Chemikalien (Alkohol, Benzin,
Verdünnung usw.) oder harten Bürsten.
Andernfalls kann das Griffband beschädigt
werden oder sich verfärben.
Español
Notas sobre la utilización
•Antes de utilizarla, asegúrese de que la
correa de agarre no está dañada y de que se
ha colocado correctamente en la cámara
reflex digital.
No deje la correa de agarre en un lugar
expuesto a la luz solar directa, dentro de un
coche cerrado ni cerca de un calefactor, ya
que podría decolorarse o deformarse.
Cuando coloque la correa de agarre en la
cámara reflex digital, hágalo de una manera
firme para evitar que se caiga.
Si la correa de agarre se moja con agua o
sudor, podría decolorarse. Procure no
mancharse la ropa con el color que ésta
pueda desprender (sólo correas de agarre
de piel).
Si la correa de agarre se moja, elimine
cualquier exceso de humedad, vuelva a
darle forma y déjela secar en un lugar
sombreado.
Utilice un paño suave y seco para limpiar la
suciedad de la correa de agarre. No utilice
sustancias químicas abrasivas (alcohol,
bencina, disolvente, etc.) ni cepillos duros,
ya que podrían decolorar, dañar o desgastar
la correa de agarre.
Nederlands
Opmerkingen over het gebruik
Voor gebruik moet u controleren of de
handgreepband niet beschadigd is en of de
handgreepband correct is bevestigd aan de
digitale spiegelreflexcamera.
Laat de handgreepband niet achter waar
deze wordt blootgesteld aan direct zonlicht,
in een gesloten auto of in de buurt van een
verwarmingsapparaat. Hierdoor kan de
handgreepband verkleuren of vervormen.
Wanneer u de handgreepband aan de
digitale spiegelreflexcamera bevestigt, moet
u zorgen dat u de digitale
spiegelreflexcamera niet laat vallen.
Als de handgreepband nat wordt door
water of zweet, kan deze verkleuren. Let op
dat de kleur van de band niet aflaat op uw
kleren. (Alleen leren handgreepbanden)
Als de handgreepband nat wordt, veegt u
het overtollige vocht weg, brengt u de band
weer in de juiste vorm en laat u deze
drogen op een plaats in de schaduw.
Als u de handgreepband wilt reinigen,
gebruikt u een droge, zachte doek om
eventueel vuil weg te vegen. Gebruik geen
agressieve chemische producten (alcohol,
benzine, thinner, enzovoort) of harde
borstels, omdat deze de handgreepband
kunnen beschadigen, verkleuren of
vervormen.
Svenska
Att tänka på
Innan du använder greppremmen bör du
kontrollera att den inte är skadad och att
den sitter fast ordentligt på den digitala
systemkameran.
Utsätt inte greppremmen för direkt solljus,
lämna den inte i en stängd bil eller i
närheten av ett värmeelement.
Greppremmen kan missfärgas eller
deformeras.
Se till att du står stadigt när du fäster
greppremmen, och håll i den digitala
systemkameran ordentligt, så att du inte
tappar den.
Om greppremmen blir blöt av vatten eller
svett är det möjligt att den missfärgas. Var
försiktig så att den inte fläckar ner dina
kläder. (Endast greppremmar av läder)
Om greppremmen blir blöt torkar du bort
så mycket vatten som möjligt, rättar till
formen på greppremmen och låter den
sedan torka på en skuggig plats.
Vid rengöring av greppremmen torkar du
bort smuts med en torr, mjuk duk. Använd
inga starka kemikalier (alkohol, bensin,
thinner, osv.) eller hårda borstar eftersom
det kan skada, missfärga eller försvaga
greppremmen.
Italiano
Note sull’uso
Prima dell’uso, accertarsi che la cinghia
dell’impugnatura non sia danneggiata e che
sia stata applicata correttamente alla
fotocamera reflex digitale.
Non lasciare la cinghia dell’impugnatura in
luoghi esposti alla luce solare diretta,
all’interno di un’auto chiusa parcheggiata o
in prossimità di radiatori, in quanto
potrebbe scolorire o deformarsi.
Per l’applicazione della cinghia
dell’impugnatura alla fotocamera reflex
digitale, accertarsi di mantenere una
posizione stabile in modo da evitare
eventuali cadute.
Se la cinghia dell’impugnatura si bagna in
seguito al contatto con acqua o sudore,
potrebbe scolorirsi. Fare attenzione a non
macchiare gli abiti (solo per le cinghie in
pelle).
•Se la cinghia dell’impugnatura si bagna,
rimuovere l’umidità in eccesso, ricomporre
la cinghia dell’impugnatura e lasciarla ad
asciugare in una zona ombreggiata.
Per pulire la cinghia dell’impugnatura e
togliere l’eventuale sporcizia, utilizzare un
panno morbido e asciutto. Non utilizzare
prodotti chimici forti (alcool, benzina,
solventi e così via) o spazzole dure, onde
evitare che la cinghia dell’impugnatura si
danneggi, scolorisca o si deteriori.
Português
Notas sobre a utilização
Antes de utilizar a correia da pega,
verifique se não está danificada e se está
bem presa à câmara digital SLR.
Não deixe a correia da pega em locais
expostos directamente aos raios solares,
dentro de um carro fechado nem perto de
um aquecedor. A correia pode perder a cor
ou ficar deformada.
Quando prender a correia da pega à câmara
digital SLR, coloque a câmara numa posição
estável para evitar que caia.
Se a correia da pega ficar molhada com
água ou transpiração, pode desbotar. Tenha
cuidado para não ficar com a roupa
manchada. (Apenas correias em couro)
Se a correia da pega estiver molhada, limpe-
a, estique-a e ponha-a a secar à sombra.
•Limpe a correia da pega com um pano seco
e macio, retirando toda a sujidade. Não use
produtos químicos agressivos (álcool,
benzina, diluente, etc.) ou escovas duras
pois pode danificar, descolorar ou degradar
a correia da pega.
한국어
사용상의 주의
사용하기 전에 그립 벨트가 손상되지 않았는지
그립 벨트가 디지털 일안 반사식 카메라에
르게 장착되어 있는지 확인하여 주십시오.
그립 벨트는 직사광선이 닿는 장소, 창문을
자동차 안, 난방기구 가까운 장소에 두지 마십
시오. 그렇지 않으면 그립 벨트가 변색되거나
형될 염려가 있습니다.
그립 벨트를 디지털 일안 반사식 카메라에 장착
때에는 떨어뜨리지 않도록 주의하십시오.
그립 벨트가 물이나 땀에 젖으면 탈색될 염려가
있습니다. 의류에 염색되지 않도록 주의하십시
오.(가죽 끈 전용)
그립 벨트가 젖었을 때에는 수분을 닦아내고
펴서 그늘에서 말려 주십시오.
그립 벨트를 청소할 때에는 마른 부드러운 헝겊
으로 닦아내십시오. 강한 약제(알코올, 벤진,
등)나 딱딱한 브러시는 그립 벨트가 손상,
색, 약화될 염려가 있으므로 사용하지 마십시오.

!  "#$
*(/0 '() $ #1 2 & 34 ,!"5 67
3+& '() $ 89 &:+& ;12 <<= (+> ?
@3 " A$9 7+
BC D +& 3&9  '() $ E+! 5
F GH & +(& ;12 09 (1I& JK" 6LA 09 +)
MNC 09  8 8(  ?@! 89 OP 
A$9 7+ +& ;12 '() $ ?3+ Q2
R(" SAT! !U 0 ;12 V$ ,@3 "
+&
(T ( W+ 09 ) & 611 '() $ X+ YZ
OU [>1  81 ?@! 59 ;12 \+$ M-
]( 1. &$^_
M!G` G 61 S9 a@& ,611 '() $ X+ YZ
290
b
11c& (>Q&  MTT0 '() $ 6C 
 2- d7 >7 6!" ,'() $ #cQ!
7 e03 6!@ 5 H!GZ0 f"09 S9 a@)
OY 8g "( +T 09 ][Z ,+QU ,Q ,<3_
 ?@! 09 M- h(T 09 '() $ #1! 89 
A+
:
h!@& S
Русский
Примечания по пользованию
Перед использованием наручной ленты
надо убедиться в отсутствии никаких
повреждений на ленте и проверить,
правильно ли прикреплена лента к
цифровой однообъективной зеркальной
фотокамере.
Не следует оставлять наручную ленту в
местах, подвергаемых прямым
солнечным лучам, в закрытой кабине
машины или вблизи отопительных
приборов. Несоблюдение этого указания
может привести к обесцвечиванию или
деформации ленты.
При креплении наручной ленты к
цифровой однообъективной зеркальной
фотокамере надо быть осторожны,
чтобы не уронить фотокамеры.
При увлажнении наручной ленты водой
или потом может происходить ее
обесцвечивание. Надо быть осторожны,
чтобы ваша одежда не испачкана
цветными пятнами. (Только в случае
кожаных лент).
При увлажнении наручной ленты
вытирают ленту, удаляя всю
избыточную влагу, переоформляют и
дают высыхать полностью в теневом
месте.
Для очистки наручной ленты от пыли и
грязи вытирают ленту сухой мягкой
ветощью. Не следует при этом
использовать крепкие химические
реагенты (спирнт, бензин, разбавитель и
т.п.) или жесткие щетки. В противном
случае наручная лента может
повреждаться, обесцвечиваться или
ухудшаться.
/