Status RH750CE Инструкция по применению

Категория
Электроинструменты
Тип
Инструкция по применению
RH750CE
Trimmer
Elettrorelatore
Фреза челна
Фрезер кромочный
IT
EN
BG
RU
Original instructions
Istruzioni originali
Оригинална инструкция за използване
Оригинальная инструкция по эксплуатации
2 3
RH750CE RH750CE
ENEN
11 12 13
18
19
14 15
16
17
2
1
3
5
4
9
8
10
7
6
1
2
3
45
6
C
A
B
E F
G
D
Top View Side View
1
2
3
4
1
2
34
a
19
8
8a
4 5
INTENDED USE
GENERAL SAFETY RULES
INTENDED USE
GENERAL SAFETY RULES
EN
This device is intended to mill grooves, edges, proles and slots on a wooden, plastic or
light surface, as well as copy milling. This device is not intended for outdoor use.
WARNING! Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or
batteryoperated (cordless) power tool.
WORK AREA
Keep work area clean and well lit. Cluttered and dark areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of
ammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or
fumes.
Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can
cause you to lose control.
ELECTRICAL SAFETY
Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not
use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodied plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded surfaces such as pipes, radiators,
ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed
or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the
power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or
entangled cords increase the risk of electric shock.
When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor
use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current
device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
GENERAL SAFETY RULES
EN
PERSONAL SAFETY
Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a
power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the inuence of
drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may
result in serious personal injury.
Use safety equipment. Always wear eye protection. Safety equipment such as
dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
Avoid accidental starting. Ensure the switch is in the o position before plugging in.
Carrying power tools with your nger on the switch or plugging in power tools that have
the switch on invites accidents.
Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a
key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better
control of the power tool in unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and
gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in
moving parts.
If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly used. Use of these devices can reduce dust
related hazards.
POWER TOOL USE AND CARE
Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The
correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
Do not use the power tool if the switch does not turn it on and o. Any power tool
that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power source before making any adjustments,
changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce
the risk of starting the power tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage
of parts and any other condition that may aect the power tools operation. If
damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
6 7
SAFETY INSTRUCTIONS FOR ROUTERS
EN
Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these
instructions, taking into account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for op-erations dierent from those intended could
result in a hazardous situation.
SERVICE
Have your power tool serviced by a qualied repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
Only hold the power tool by the insulated handle areas as the router may touch the
tool’s mains cable. Contact with a live wire could cause metal parts of the device to
become live and lead to electric shock.
Fix and secure the work piece to a stable surface using clamps or other means. When
only securing the work piece by hand or against your body it will remain unstable,
which could lead to loss of control.
Wear a dust mask.
The permissible rotational speed of the router tool must be at least as high as the
maximum speed indicated on the electrical power tool. Parts used at higher than
permissible speeds may be ruined.
The router or other parts must t precisely in the collet (shaft diameter 6 / 8 mm) of
your electric power tool. Cutting tools which do not t precisely in the collet of the
electric power tool turn unevenly, vibrate strongly and can lead to a loss of control.
Always switch on the electrical power tool before placing it against the workpiece.
There is also the risk of kickback if the electric power tool becomes caught in the work-
piece.
Keep your hands away from the cutting area and the router. Keep your second hand
on the additional handle or on the engine housing. If you hold the router with both
hands, they cannot be injured by the router.
Never use on metal objects, nails or screws. The router can become damaged and this
may lead to higher vibrations.
Use suitable detectors in order to look for hidden supply lines, or consult your local
power authority. Contact with electric lines can lead to re and electric shocks. Damage
to a gas line can lead to explosions. Breaking a water line can cause damages.
SAFETY INSTRUCTIONS FOR ROUTERS
EN
TOOLS PARTS OVERVIEW
TOOL PARTS OVERVIEW
Fig. A
1. Speed adjusting dial
2. Switch
3. Carbon brush cap
4. Height adjustment knob
5. Height adjustment lock Wrench
6. Scale indication
7. Collet chuck
8. Base
9. Output shaft
10. Power cable with power plug
11. Straight trim guide
12. Wing nut
13. Flange
14. Roller
15. Curved trim guide
16. Depth adjustment knob
17. Depth adjustment lock knob
18. Fixing knob with washer
19. Template guide
Fig. C
1. Bit protrusion
2. Tool base
3. Scale
4. Locking lever
5. Adjusting screw
6. Hex nut
8 9
OPERATION
EN
Adjusting cutting depth (Fig. C)
To adjust the bit protrusion, loosen the locking lever and move the tool base up or down as
desired by turning the adjusting screw. After adjusting, tighten the locking lever rmly to
secure the tool base.
Switching on/o
To start the tool, press the "ON ( I )" side of the switch.
To stop the tool, press the "OFF (O)" side of the switch.
Speed adjusting dial
The tool speed can be changed by turning the speed adjusting dial (1) to a given number
setting from 1 to 6. Higher speed is obtained when the dial is turned in the direction of
number 6. And lower speed is obtained when it is turned in the direction of number 1.
This allows the ideal speed to be selected for optimum material processing, i.e. the speed
can be correctly adjusted to suit the material and bit diameter.
Refer to the table for the relationship between the number settings on the dial and the
approximate tool speed.
Installing trimmer bit (Fig. D)
Warning! Do not tighten the collet nut without inserting a bit, or the collet cone will break.
Insert the bit all the way into the collet cone and tighten the collet nut securely with the
two wrenches or by pressing the shaft lock and using the provided wrench.
To remove the bit, follow the installation procedure in reverse.
Operation
Set the tool base on the workpiece to be cut without the bit making any contact. Then
turn the tool on and wait until the bit attains full speed. Move the tool forward over the
workpiece surface, keeping the tool base ush and advancing smoothly until the cutting is
complete.
When doing edge cutting, the workpiece surface should be on the left side of the bit in the
feed direction (Fig. E).
Moving the tool forward too fast may cause a poor quality of cut, or damage to the bit or
motor. Moving the tool forward too slowly may burn and mar the cut. The proper feed rate
will depend on the bit size, the kind of workpiece and depth of cut. Before beginning the
cut on the actual workpiece, it is advisable to make a sample cut on a piece of scrap lumber.
This will show exactly how the cut will look as well as enable you to check dimensions.
When using the the straight trimmer guide, be sure to keep it on the right side in the feed
direction. This will help to keep it ush with the side of the workpiece.
Straight guide (Fig. F)
The straight guide is eectively used for straight cuts when chamfering or grooving.
Attach the guide plate to the straight guide with the bolt and the tighten nut.
Attach the straight guide with the clamp screw (A). Loosen the tighten nut on the
straight guide and adjust the distance between the bit and the straight guide. At the
desired distance, tighten the tighten nut securely.
When cutting, move the tool with the straight guide ush with the side of the
workpiece. If the distance (a) between the side of the workpiece and the cutting
position is too wide for the straight guide, or if the side of the workpiece is not straight,
the straight guide cannot be used. In this case, rmly clamp a straight board to the
workpiece and use it as a guide against the trimmer base. Feed the tool in the direction
of the arrow.
Using the curved trim guide
The curved trimmer guide is designed to help nely cut on the decorative surface of thin
boards for furniture; or to process trimming and bevelling work on the plywood. It also
provides a handy work for curve cutting.
Fix the curved trim guide (15) on the base assembly by using xing knob(18). (g B)
Set the guide height (Adjusting cutting depth).
Loosen the lock knob(4) to move the curved trim guide(15) until the distance between
the bit and roller(14) is approxoximate 19mm to 25mm.
Tighten the lock knob(4) to x the position of the curved trim guide(15).
Loosen the depth adjustment lock knob(17) and rotate the depth adjustment knob(16)
to set the curve angle and depth. When done retighten the depth adjustment lock
knob(17).
Slide the trimmer along the edge of a workpiece to start trimming.
EN
OPERATION
OPERATION
1 10000 min-1
2 12000 min-1
3 17000 min-1
4 22000 min-1
5 27000 min-1
6 30000 min-1
10 11
EN
Using the template guide (Fig. G)
The template guide is designed to help cut the workpiece as the shape of the template
board. With a template, it is handy to process a number of workpiece of identical shape.
Loosen the screws and remove the base plate(8a).
Attach the template guide (19) onto the base (8).
Place the base plate (8a) back and tighten the screws .
Stably x the template board (not provided) onto the workpiece.
Place the trimmer on the template board and keep the template guide(19) moving
along the edge of the template board.
OPERATION
MAINTENANCE
GENERAL INSPECTION
Regularly inspect all fasteners and ensure they are properly tightened. Should any of the
screws be loose, retighten it immediately to avoid hazards.
If the replacement of the supply cord is necessary, this has to be done by the manufacturer
or his agent in order to avoid a safety hazard.
CLEANING
For safe operation always keep the machine and its ventilation slots clean.
Regularly check to see if any dust or foreign matter has entered the ventilation slots and the
grills around the switches. Use a soft brush and/or air jet to remove any accumulated dust.
MAINTENANCE
Wear safety glasses to protect your eyes whilst cleaning.
Exterior plastic parts may be cleaned with a damp cloth and mild detergent if necessary.
WARNING!
Never use alcohol, petrol or other cleaning agent. Never use caustic agents to
clean plastic parts. Water must never come into contact with the tool.
REPLACEMENT PARTS
To assure product safety and reliability, repairs, maintenance and adjustment (including
brush inspection and replacement) should be performed by authorised service centres
always using genuine replacement parts.
EN
TECHNICAL SPECIFICATIONS
The manufacturer reserves the right to make changes and improvements to the products and to
alter specications without prior notice.
Includes:
Trimmer guide, straight guide, template guide, wrenches, collet 6 mm , collet 8 mm.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Model RH750CE
Voltage 220-240 V~ 50 Hz
Input power 750 W
No load speed 10000-30000/min.
Collet capacity 6 mm, 8 mm
Weight 1,8 kg
А-weighted sound pressure level LpA 90 db(A), uncertainty 3 dB(A)
А-weighted sound power level LwA 101 dB(A), uncertainty 3 dB(A)
Vibration emission value ah7.04 m/s2, uncertainty 1,5 m/s2
Protection class II
We STATUS ITALIA S.R.L. as the responsible manufacturer declare that the following STATUS
machine(s): Trimmer Model No./ Type: RH750CE.
are of series production and сonforms to the following European Directives: 2006/42/EC,
2014/30/EU.
And are manufactured in accordance with the following standards or standardised
documents: EN 55014-1:2017, EN 55014-2:2015, EN 61000-3-2:2014, EN 61000-3-3:2013,
EN 60745-1:2009+A11:2010, EN 60745-2-17:2010.
The technical documentation kept by the manufacturer: STATUS ITALIA S.R.L.,
via Aldo Moro, 14/A, 36060 - Pianezze (VI), ITALY
Caron Giacinto
Director
STATUS Italia S.r.l.
CE DECLARATION OF CONFORMITY
CE DECLARATION OF CONFORMITY
12 13
DESTINAZIONE D’USO
AVVERTENZE GENERALI DI PERICOLO PER ELETTROUTENSILI
DESTINAZIONE D’USO
AVVERTENZE GENERALI DI PERICOLO PER ELETTROUTENSILI
IT
Lapparecchio è denito allo scopo di fresare su un appoggio sso nel legno, nella plastica e
nei prolati da costruzione leggera, scanalature, spigoli, proli e fori oblunghi, nonché per
la fresatura a copiare. Lapparecchio non è denito per l‘uso all‘aperto.
AVVERTENZA! Leggere tutte le indicazioni relative alla sicurezza e le istruzioni. L'errata
applicazione delle indicazioni relative alla sicurezza e delle istruzioni può causare scosse
elettriche, incendi e / o gravi lesioni.
Conservare le indicazioni relative alla sicurezza e le istruzioni per il futuro.
Il termine "elettroutensile" utilizzato nelle indicazioni relative alla sicurezza si riferisce a
elettroutensili collegabili alla rete elettrica (con cavo di rete) e a elettroutensili a batteria
(senza cavo di rete).
AREA DI LAVORO
Mantenere l’area di lavoro pulita e ben illuminata. Le zone buie ed ingombre di oggetti
favoriscono incidenti.
Non utilizzare l’utensile in presenza di liquidi inammabili, gas o polvere. Le scintille
generate potrebbero inammare polvere e/o vapore.
Tenere a distanza bambini e terzi durante il funzionamento. Per una distrazione
potreste perdere il controllo dell’utensile.
SICUREZZA ELETTRICA
La spina dell’utensile deve essere adatta alla presa utilizzata. Non modicare la
spina in alcun modo. Non utilizzare adattatori con gli utensili collegati a terra.
Limpiego di una spina integra ed una presa adatta riduce i rischi di folgorazione.
Evitare di toccare con il corpo le superci collegate a terra quali tubi, radiatori, forni
e frigoriferi. Il rischio di folgorazione aumenta se il corpo è collegato a terra.
Non esporre l’utensile alla pioggia e all’umidità. La penetrazione d’acqua nell’utensile
aumenta il rischio di folgorazione.
Non utilizzare il cavo per scopi diversi da quello previsto. Non utilizzare il cavo per
trasportare o tirare l’utensile, oppure per staccare la spina dalla presa. Tenere il cavo
lontano da fonti di calore, olio, parti appuntite o in movimento. Cavi danneggiati o
attorcigliati aumentano il rischio di folgorazione.
Se l’utensile viene utilizzato all’aperto, usare una prolunga adatta all’uso esterno.
Limpiego di una prolunga da esterno riduce il rischio di folgorazione.
Se è inevitabile l'uso dell'elettroutensile in un ambiente umido, utilizzare un circuito
di sicurezza per correnti di guasto. L'uso di un circuito di sicurezza per correnti di guasto
evita il rischio di scosse elettriche.
AVVERTENZE GENERALI DI PERICOLO PER ELETTROUTENSILI
IT
SICUREZZA PERSONALE
L’uso di elettroutensili richiede attenzione e buon senso. Non utilizzare gli utensili
se si è stanchi o sotto l’eetto di droghe, alcol o medicinali. Una breve disattenzione
può provocare gravi danni alle persone.
Munirsi di indumenti e dispositivi di protezione. Indossare sempre occhiali da
lavoro. L’uso di dispositivi di protezione tra cui mascherina antipolvere, scarpe antiscivolo,
casco e protezioni per l’udito riduce il rischio di danni a persone.
Evitare l’accensione accidentale. Accertarsi che linterruttore sia in posizione OFF”
prima di inserire la spina. Se si trasportano gli utensili con il dito sull’interruttore o si
inserisce la spina nella presa con l’interruttore in posizione “ON” aumenta il rischio di
incidenti.
Togliere tutte le chiavi di regolazione prima di accendere l’utensile. Una chiave
lasciata inserita in una parte rotante di un utensile può provocare danni a persone.
Non utilizzare l’utensile in condizioni estreme. Mantenere sempre l’equilibrio ed i
piedi ben appoggiati a terra. Questo consente un maggior controllo dell’utensile in caso
di imprevisti.
Indossare un abbigliamento adeguato. Non indossare abiti svolazzanti o gioielli.
Tenere capelli, vestiti, e guanti lontani dalle parti in movimento. Abiti svolazzanti,
gioielli o capelli potrebbero impigliarsi nelle parti in movimento.
In presenza di apparecchiature per il collegamento a dispositivi di aspirazione e
raccolta delle polveri, accertarsi che essi siano collegati ed utilizzarli correttamente.
L’uso di queste apparecchiature può ridurre i rischi causati dalla polvere.
USO E MANUTENZIONE DELL’UTENSILE
Utilizzare l’utensile più adatto per il lavoro da svolgere. L’impiego dell’utensile giusto
migliora la qualità del lavoro e la sicurezza.
Non utilizzare l’utensile se non è possibile accenderlo e spegnerlo con l’apposito
interruttore. Gli utensili che non possono essere controllati con l’interruttore sono
pericolosi e devono essere riparati.
Staccare la spina dall’alimentazione di corrente prima di eseguire regolazioni,
cambiare accessori o riporre l’utensile. Osservando queste precauzioni si riduce il rischio
di accensione accidentale dell’utensile.
Riporre gli utensili non utilizzati fuori dalla portata dei bambini e non consentirne
l’utilizzo a persone che non conoscono l’utensile o queste istruzioni. Nelle mani di
persone inesperte gli utensili possono diventare pericolosi.
Sottoporre l’utensile a manutenzione. Vericare il corretto allineamento di tutte
le parti mobili, controllare che non siano grippate e che non vi siano rotture o
altri guasti che potrebbero inuire sul funzionamento dell’utensile. Far riparare gli
utensili danneggiati prima di riutilizzarli. Molti incidenti sono causati da utensili in pessime
condizioni.
14 15
Tenere l’utensile elettrico soltanto dalle impugnature isolate, in quanto sussiste il
rischio che la fresatrice tocchi il cavo elettrico. Il contatto con un cavo elettrico può
mettere sotto tensione anche parti metalliche dell’apparecchio e provocare una scossa
elettrica.
Fissare l‘utensile con una forzatura o in altro modo a una base stabile. Se si tiene
l‘utensile soltanto con la mano o contro il proprio corpo, prestare particolare attenzione
per evitare eventuali perdite di controllo.
Indossare una maschera antipolvere.
Il numero di giri ammesso dell‘utensile di fresatura deve essere almeno uguale alla
velocità di rotazione massima riportata sull‘elettroutensile. Laccessorio che ruota più
rapidamente di quanto ammissibile può essere distrutto.
Le fresatrici o altri accessori devono adattarsi esattamente alla pinza (diametro
del fusto 6 / 8 mm) dell‘elettroutensile. Gli utensili di fresatura che non si adattano
esattamente alla pinza dell‘elettroutensile, ruotano in modo non uniforme, vibrano in
modo molto potente e possono portare alla perdita del controllo.
Avvicinare l’attrezzo solamente acceso contro il pezzo da lavorare. Altrimenti esiste il
pericolo di un contraccolpo se l‘utensile utilizzato si aggancia nel pezzo.
Non mettere le mani nella zona di fresatura e sulla fresatrice. Con la seconda mano
tenere l‘impugnatura aggiuntiva o l‘alloggiamento del motore. Se entrambe le mani
tengono la fresa, non possono essere lesionate dalla fresatrice.
Non fresare mai oggetti metallici, chiodi o viti. La fresatrice può essere danneggiata
e determinare vibrazioni incrementate. Utilizzare apparecchi rilevatori adatti per
rintracciare le linee di alimentazione nascoste, o rivolgersi alla locale azienda di
fornitura. Il contatto con le linee elettrica può causare amme e scossa elettrica. Il
danneggiamento di una condotta del gas può causare un‘esplosione. La penetrazione
in una condotta dell‘acqua determina danni alle cose.
Tenere le punte e gli strumenti da taglio puliti ed alati. Se sottoposti ad una regolare
manutenzione e pulizia consentono di lavorare in modo più preciso e sono maggiormente
controllabili.
Utilizzare l’utensile, gli accessori, gli attrezzi etc. secondo quanto indicato in queste
istruzioni nonché tenendo in considerazione le condizioni di lavoro e il lavoro da
eseguire. Limpiego di utensili per scopi diversi da quelli per cui sono stati progettati può
dare origine a situazioni pericolose.
MANUTENZIONE
Far riparare l’utensile da personale qualicato che utilizzi solo parti di ricambio
originali. In caso contrario la sicurezza dell’utensile potrebbe risultare compromessa.
Avvertenze di sicurezza speciche per l‘apparecchio per la
fresatura
IT
Avvertenze di sicurezza speciche per l‘apparecchio per la
fresatura
IT
DESCRIZIONE DEL FUNZIONAMENTO
DESCRIZIONE DEL FUNZIONAMENTO
Fig. A,B
1. Quadrante di regolazione della velocità
2. Interruttore
3. Tappo della spazzola di carbone
4. Manopola di regolazione dell'altezza
5. Chiave di blocco regolazione altezza
6. Indicazione della scala
7. Pinza
8. Base
9. Albero di uscita
10. Cavo di alimentazione con spina
11. Guida di assetto diritta
12. Dado ad alette
13. Flangia
14. Rullo
15. Guida di assetto curva
16. Manopola di regolazione della
profondità
17. Manopola di blocco della regolazione
della profondità
18. Manopola di ssaggio con rondella
19. Guida ai modelli
Fig. C
1. Bit sporgenza
2. Base degli strumenti
3. Scala
4. Leva di blocco
5. Vite di regolazione
6. Dado esagonale
16 17
ISTRUZIONI PER L’USO
ISTRUZIONI PER L'USO
IT IT
ISTRUZIONI PER L'USO
Regolazione della profondità di taglio (Fig. C)
Per regolare la sporgenza della punta, allentare la leva di bloccaggio e spostare la base
dell'utensile verso l'alto o verso il basso come desiderato ruotando la vite di regolazione.
Dopo la regolazione, stringere saldamente la leva di bloccaggio per ssare la base
dell'utensile.
Accensione / spegnimento
Per avviare lo strumento, premere il lato "ON (I)" dell'interruttore.
Per arrestare lo strumento, premere il lato "OFF (O)" dell'interruttore.
Quadrante di regolazione della velocità
La velocità dell'utensile può essere cambiata ruotando la ghiera di regolazione della
velocità (1) su una data impostazione del numero da 1 a 6. La velocità più alta si ottiene
ruotando la ghiera nella direzione del numero 6. E si ottiene la velocità più bassa quando si
gira nella direzione del numero 1.
Ciò consente di selezionare la velocità ideale per una lavorazione ottimale del materiale,
ovvero la velocità può essere regolata correttamente per adattarsi al materiale e al
diametro della punta.
Fare riferimento alla tabella per la relazione tra le impostazioni dei numeri sul quadrante e
la velocità approssimativa dell'utensile.
Installazione della punta del tagliabordi (Fig. D)
Avvertimento! Non stringere il dado senza inserire un po ', altrimenti il cono della pinza si
spezzerà.
Inserire la punta completamente nel cono della pinza e serrare saldamente il dado della
pinza con le due chiavi o premendo il blocco dell'albero e utilizzando la chiave fornita.
Per rimuovere il bit, seguire la procedura di installazione al contrario.
Operazione
Impostare la base dell'utensile sul pezzo da tagliare senza che la punta abbia fatto alcun
contatto. Quindi accendi lo strumento e attendi no a quando il bit raggiunge la massima
velocità. Spostare l'utensile in avanti sulla supercie del pezzo, mantenendo la base
dell'utensile a lo e avanzando senza intoppi no al completamento del taglio.
Quando si esegue il taglio del bordo, la supercie del pezzo deve trovarsi sul lato sinistro
della punta nella direzione di avanzamento (Fig. E).
Spostare l'utensile in avanti troppo velocemente può causare una scarsa qualità di taglio
o danni alla punta o al motore. Spostare l'utensile troppo lentamente potrebbe bruciare
e rovinare il taglio. La velocità di avanzamento corretta dipenderà dalla dimensione della
punta, dal tipo di pezzo e dalla profondità di taglio. Prima di iniziare il taglio sul pezzo reale,
è consigliabile eseguire un taglio campione su un pezzo di legno di scarto. Questo mostrerà
esattamente come apparirà il taglio e ti consentirà di controllare le dimensioni.
Quando si utilizza la guida del rinitore dritto, assicurarsi di tenerlo sul lato destro nella
direzione di avanzamento. Ciò contribuirà a mantenerlo a lo con il lato del pezzo.
Guida dritta (Fig. F)
La guida dritta viene ecacemente utilizzata per tagli dritti durante la smussatura o
la scanalatura. Collegare la piastra di guida alla guida diritta con il bullone e il dado di
serraggio.
Collegare la guida diritta con la vite di ssaggio (A). Allentare il dado di serraggio
sulla guida diritta e regolare la distanza tra la punta e la guida diritta. Alla distanza
desiderata, serrare saldamente il dado di serraggio.
Durante il taglio, spostare l'utensile con la guida diritta a lo con il lato del pezzo. Se
la distanza (a) tra il lato del pezzo e la posizione di taglio è troppo ampia per la guida
dritta, o se il lato del pezzo non è dritto, la guida dritta non può essere utilizzata. In
questo caso, ssare saldamente una tavola diritta al pezzo in lavorazione e usarla come
guida contro la base del rinitore.
Utilizzando la guida di assetto curva
La guida del rinitore curvo è progettata per aiutare a tagliare con precisione la supercie
decorativa di pannelli sottili per mobili; o per eseguire lavori di rilatura e smussatura del
compensato. Fornisce anche un lavoro utile per il taglio delle curve.
Fissare la guida del rivestimento curva (15) sul gruppo base utilizzando la manopola di
ssaggio (18). (g B)
Impostare l'altezza della guida (regolazione della profondità di taglio).
Allentare la manopola di bloccaggio (4) per spostare la guida di assetto curva (15) no
a quando la distanza tra la punta e il rullo (14) è approssimativamente da 19 mm a 25
mm.
Stringere la manopola di bloccaggio (4) per ssare la posizione della guida di assetto
curva (15).
1 10000 min-1
2 12000 min-1
3 17000 min-1
4 22000 min-1
5 27000 min-1
6 30000 min-1
18 19
IT
MANUTENZIONE
PULIZIA
Per un lavoro sicuro mantenere sempre puliti la macchina e i fori di ventilazione. Vericare
regolarmente che non siano penetrati polvere o corpi estranei nella griglia di ventilazione
vicino al motore elettrico o intorno ai commutatori. Usare una spazzola soce per
rimuovere la polvere ammassata. Per proteggere gli occhi durante la pulitura, portare
occhiali di protezione.
Se la carcassa della macchina necessita la pulitura, spolverarla con un canovaccio morbido
e umido. Si può usare un debole detergente.
ATTENZIONE: Non è ammesso l’uso di alcool, benzina o altri solventi. Non adoperare mai
preparati attaccanti per la pulitura delle parti plastiche. Non è ammessa l’entrata di acqua in
contatto con la macchina.
PARTI DI RICAMBIO
Per provvedere a un lavoro sicuro con l’elettroutensile, e alla sua adabilità, tutte le
attività relative alla riparazione, la manutenzione e la regolazione (ivi incluse la verica e
la sostituzione delle spazzole) vanno eettuare nei centri assistenza autorizzati, usando
soltanto pezzi di ricambio originali.
CONTROLLI GENERICI
Controllare regolarmente tutti gli elementi di ssaggio ed accertarsi che siano saldamente
assicurati. Nel caso in cui qualche vite si è allentata, stringerla subito, per evitare situazioni
di rischio.
Lubricare regolarmente tutte le parti in movimento. Se il cavo di alimentazione è guasto,
la sostituzione deve essere fatta dal costruttore o da un suo specialista di centro assistenza,
per ovviare ai pericoli relativi alla sostituzione.
MANUTENZIONE
DATI TECNICI
Modello RH750CE
Tensione 220-240 V~ 50 Hz
Potenza assorbita 750 W
Numero di giri a vuoto 10000-30000/min.
Attacco utensile 6 mm, 8 mm
Peso 1,8 kg
А-livello di pressione sonora ponderata LpA 90 db(A), uncertainty 3 dB(A)
А-livello di potenza sonora ponderata LwA 101 dB(A), uncertainty 3 dB(A)
Valore delle vibrazioni emesse аh7.04 m/s2, uncertainty 1,5 m/s2
Classe di protezione II
ACCESSORI:
Guida per trimmer, guida dritta, guida per dima, chiavi, pinza 6 mm , pinza 8 mm.
IT
DATI TECNICI
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Noi dichiariamo sotto la nostra personale responsabilità, che questo prodotto è in
conformità a tutte le disposizioni pertinenti della presente direttive e norme armonizzate:
EN 55014-1:2017, EN 55014-2:2015, EN 61000-3-2:2014, EN 61000-3-3:2013, EN 60745-
1:2009+A11:2010, EN 60745-2-17:2010.
Il fascicolo tecnico viene custodito presso la: STATUS ITALIA S.R.L., via Aldo Moro, 14/A,
36060 - Pianezze (VI), ITALY
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Caron Giacinto
Director
STATUS Italia S.r.l.
L’azienda produttrice si riserva il diritto di apportare modiche tecniche senza preavviso.
Allentare la manopola di blocco della regolazione della profondità (17) e ruotare la
manopola di regolazione della profondità (16) per impostare l'angolo e la profondità
della curva. Al termine, serrare nuovamente la manopola di blocco della regolazione
della profondità (17).
Far scorrere il rinitore lungo il bordo di un pezzo per iniziare il taglio.
Utilizzo della guida del modello (Fig. G)
La guida del modello è progettata per aiutare a tagliare il pezzo come forma del modello
tavola. Con un modello, è utile elaborare un numero di pezzi di forma identica.
Allentare le viti e rimuovere la piastra di base (8a).
Montare la guida del modello (19) sulla base (8).
Posizionare la piastra di base (8a) indietro e serrare le viti.
Fissare stabilmente la scheda del modello (non fornita) sul pezzo in lavorazione.
Posizionare il rinitore sulla scheda del modello e mantenere la guida del modello (19)
in movimento lungo il bordo della scheda del modello.
20 21
BG
Уредът е предназначен за фрезоване на канали, кантове, профили и надлъжни отвори
върху твърда основа в дървесина, пластмаса и леки строителни материали, както и за
копирно фрезоване. Уредът не е предназначен за работа на открито.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Прочетете всички указания за безопасност и инструкции. Пропу-
ски при спазването на указанията за безопасност и инструкциите
могат да причинят токов удар, пожар и/или тежки наранявания.
Запазете всички указания за безопасност и инструкции за бъдещи справки.
Използваният в указанията за безопасност термин „електрически инструмент“ се
отнася за работещи със захранване от мрежата електрически инструменти (със
захранващ кабел) и за работещи с акумулаторни батерии електрически инструменти
(без захранващ кабел).
РАБОТНО МЯСТО
Пазете работното си място в чисто състояние, без каквито и да било странич-
ни предмети. Работното място трябва да бъде добре осветено за избягване на
нещастни случаи.
Не използвайте уреда за работа във взривоопасна атмосфера и в близост до
лесно възпламеними течности. Електрическият двигател на уреда по време на
работа изпуска искри и това може да стане причина за пожар.
По време на работа не се допуска присъствието на странични лица и деца на
работното място.
ЕЛЕКТРИЧЕСКА БЕЗОПАСНОСТ
Мрежовата розетка трябва да съответства на щепселната вилка, която е монти-
рана на мрежовия кабел на уреда. Забранено е да внасяте промени в конструк-
цията на вилката и да използвате каквито и да било преходни елементи.
По време на работа избягвайте контакта със заземени предмети: водопрово-
дни тръби, отоплителни радиатори и други. При контакт със заземени предме-
ти рискът от електрически удар значително нараства.
Предпазвайте уреда от въздействието на водата и повишената влажност. Попа-
дането на вода във вътрешността на уреда може да причини електрически удар.
Пазете мрежовия кабел на уреда. Не бива да използвате кабела за пренася-
не на уреда, не бива да дърпате кабела, за да изключите уреда. Разполагайте
кабела по време на работа далеч от източници на топлина, подвижни части на
уреда и предмети с остри краища. Повреденият кабел може да стане причината
за електрически удар.
ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ НА УРЕДА
ОСНОВНИ ИЗИСКВАНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ НА УРЕДА
ОСНОВНИ ИЗИСКВАНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
BG
ОСНОВНИ ИЗИСКВАНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
При работа с уреда извън помещенията е необходимо да използвате удължи-
тел, който е специално предназначен за експлоатация на открито. Използване-
то на специален удължител съществено понижава риска от електрически удар.
Когато работата с електрическия инструмент във влажна обстановка е неиз-
бежна, използвайте прекъсвач с дефектнотокова защита. Използването на
прекъсвач с дефектнотокова защита намалява риска от токов удар.
ЛИЧНА БЕЗОПАСНОСТ
Не бива да работите с уреда в състояние на алкохолно или наркотично опияне-
ние, под въздействието на лекарства или ако сте болни. Краткосрочната загуба
на контрол над уреда по време на работа може да стане причината за тежки
травми.
Винаги използвайте средства за индивидуална защита, както и защитни очила.
Към средствата за индивидуална защита можем да включим следните: респи-
ратор, обувки, които не се хлъзгат, както и шумозащитни наушници. Прилагане-
то на средства за защита ще направи работата ви по-комфортна и безопасна.
Бъдете внимателни: при включване на уреда в мрежата, клавишът на изклю-
чвателя не бива да бъде фиксиран във включено положение. Това ще помогне за
избягване на случайното включване на уреда.
Преди включване на уреда, от него трябва да бъдат свалени регулиращите
инструменти, отвертките и други. Попадането на инструмента в подвижните
части на уреда при включване може да стане причината за настъпване на трав-
ми и да доведе до излизането му от строя.
По време на работа е необходимо да заемате устойчиво положение. Винаги
стойте върху устойчива опора. Загубата на равновесие по време на работа може
да стане причината за настъпване на тежки травми.
Не бива да обличате за работа прекомерно свободни дрехи. Преди началото
на работа свалете бижутата, които носите. Ако имате дълга коса, приберете я
под шапка за коса. Попадането на краищата на дрехите, бижутата и косата в
движещите се части на уреда може да причини травми.
Ако е предвидено включването на прахосмукачка към уреда, е задължително
да я включите преди работа. Ефективното почистване на праха от работната
зона ще направи работата ви по-удобна и ще запази здравето ви.
БЕЗОПАСНА ЕКСПЛОАТАЦИЯ И СЪХРАНЕНИЕ НА УРЕДА
Не бива да претоварвате уреда. За всеки вид работа използвайте само онзи вид
инструмент или приспособление, които са предназначени за това.
Не използвайте уреда, ако изключвателят му е повреден. Ако изключвателят
не работи както трябва, и включването/изключването на уреда е затруднено,
изключвателят трябва да бъде незабавно подменен.
22 23
Специфични указания за безопасна работа при фрезоване
BG
Винаги изключвайте уреда от мрежата, преди да регулирате уреда или да под-
меняте приставката. Това ще ви помогне да избегнете случайното включване на
уреда по време на работите за обслужването му.
Съхранявайте уреда на място, което е недостъпно за деца и лица, които нямат
необходимите навици за работа с уреда. Лице, което преди това не е работило
с такъв тип инструмент, преди началото на работата трябва внимателно да
прочете тази инструкция.
Преди да започнете работа, внимателно проверете състоянието на уреда:
за лекотата на преместване на подвижните части, за липсата на повредени
корпусни детайли и приспособления. Всяка повредена част на изделието или
приспособление трябва да бъде подменена преди началото на работата.
Съхранявайте режещото приспособление в чист вид, добре наточено и смаза-
но.
Използвайте инструмента и приспособлението само и единствено за извър-
шване на тези видове работи, които са предвидени в инструкциите за експлоа-
тация на съответния уред. Експлоатацията на уреда не по предназначение може
да доведе до счупването му и да причини травми.
СЕРВИЗНО ОБСЛУЖВАНЕ
Ремонтът на уреда трябва да се извършва в оторизиран сервизен център, от
квалифициран персонал и само и единствено с оригинални резервни части.
Използването на резервни части, които не са сертифицирани от производителя
на съответния уред може да доведе до излизане на уреда от строя и нарушаване
на нормите за електрическа безопасност на уреда.
Дръжте електрическия инструмент за изолираните ръкохватки, тъй като фре-
зерът може да засегне захранващия кабел на самия уред. Контактът с проводник
под напрежение може да предаде напрежението и към металните части на уреда
и да причини електрически удар.
Закрепете и обезопасете детайла посредством стяги или по друг начин върху
стабилна основа. Ако държите детайла само с ръка или срещу тялото си, той е
нестабилен, което може да доведе до загуба на контрол.
Носете предпазна маска срещу прах.
Допустимите обороти на фрезовите инструменти следва да са поне толкова висо-
ки, колкото посочените върху електрическия уред максимални обороти. Принад-
лежности, които се въртят по-бързо от допустимото, могат да се повредят.
Фрезерите или другите принадлежности трябва да съответстват точно на цангата
(диаметър на стеблото 6 / 8 mm) на Вашия електрически инструмент. Фрезови
инструменти, които не пасват точно в цангата на електрическия инструмент или се
Специфични указания за безопасна работа при фрезоване
Специфични указания за безопасна работа при фрезоване
BG
въртят неравномерно, вибрират много силно и могат да доведат до загуба на
контрол.
Насочвайте електрическия инструмент към детайла, само когато е включен. Съще-
ствува опасност от откат, ако работният инструмент се заклини в детайла.
Не приближавайте ръцете си в зоната на обработване и на фрезера. С другата
ръка дръжте допълнителната ръкохватка или корпуса на електромотора. Когато
държите фрезата с две ръце, фрезерът не може да ги нарани.
Никога не фрезовайте метални предмети, пирони или винтове. Фрезерът може да
се повреди и да предизвика силни вибрации.
Използвайте подходящи детектори за откриване на скрити захранващи прово-
дници или се обърнете към местното дружество за електрозахранване. Контактът
с електрически проводници може да предизвика пожар или токов удар. Повре-
дата на газопровод може да доведе до експлозия. Проникването във водопровод
причинява материални щети.
ОПИСАНИЕ
ОПИСАНИЕ
Фиг. A, B
1. Циферблат за регулиране на скоростта
2. Превключете
3. Капачка от карбонова четка
4. Копче за регулиране на височината
5. Ключ за регулиране на височината
6. Индикация на скалата
7. Патронник
8. База
9. Изходен вал
10. Захранващ кабел с щепсел за захран-
ване
11. Прави направляваща тапицерия
12. Гайка на крилото
13. Фланец
14. Ролка
15. Извит водач на тапицерията
16. Копче за регулиране на дълбочината
17. Копче за регулиране на дълбочината
18. Копче за фиксиране с шайба
19. Ръководство за шаблони
Фиг. С
1. Битова изпъкналост
2. Основа на инструмента
3. Мащаб
4. Заключващ лост
5. Регулиращ винт
6. Шестнадесета гайка
24 25
УПОТРЕБА
BG
УПОТРЕБА
УПОТРЕБА
BG
Регулиране на дълбочината на рязане (Фиг. C)
За да регулирате битовото изпъкване, разхлабете заключващия лост и преместете
основата на инструмента нагоре или надолу според желанието, като завъртите регули-
ращия винт. След като регулирате, затегнете здраво заключващия лост, за да закрепи-
те основата на инструмента.
Включване / изключване
За да стартирате инструмента, натиснете "ON (I)" страна на превключвателя.
За да спрете инструмента, натиснете "OFF (O)" страна на превключвателя.
Циферблат за регулиране на скоростта
Скоростта на инструмента може да бъде променена чрез завъртане на колелото
за регулиране на скоростта (1) до зададена цифрова настройка от 1 до 6. По-висока
скорост се получава при завъртане на циферблата в посока на числото 6. И по-ниската
скорост се получава при завъртане по посока на номер 1.
Това позволява да се избере идеалната скорост за оптимална обработка на матери-
ала, т.е. скоростта може да бъде правилно настроена, за да отговаря на материала и
диаметъра на бита.
Вижте таблицата за връзката между настройките на номера на циферблата и прибли-
зителната скорост на инструмента.
Инсталиране на бит на тримера (Фиг. D)
Внимание! Не затягайте гайката, без да вмъквате малко, или конусът на сцеплението
ще се счупи.
Поставете бита докрай в конусния конус и здраво затегнете гайката с двата гаечни
ключа или като натиснете ключалката на вала и използвайте предоставения гаечен
ключ.
За да премахнете бита, следвайте процедурата за инсталиране в обратен ред.
Експлоатация
Задайте основата на инструмента върху детайла, който трябва да бъде отрязан, без
битът да прави никакъв контакт. След това включете инструмента и изчакайте, докато
битът достигне пълна скорост. Преместете инструмента напред по повърхността на
детайла, като поддържате основата на инструмента зачервена и напредвате плавно,
докато рязането завърши.
Когато извършвате рязане на ръбове, повърхността на детайла трябва да е от лявата
страна на бита в посока на подаване (фиг. Е).
Придвижването на инструмента прекалено бързо може да доведе до лошо качество
на рязане или повреда на бита или мотора. Придвижването на инструмента прекалено
бавно може да изгори и да намаже среза. Правилната скорост на подаване ще зависи
от размера на бита, вида на детайла и дълбочината на рязане. Преди да започнете
нарязването на реалния детайл, препоръчително е да направите проба, нарязана на
парче дървен материал. Това ще покаже как точно ще изглежда разрезът, както и ще
ви позволи да проверите размерите.
Когато използвате правия водач на тримера, не забравяйте да го държите от дясната
страна в посока на подаване. Това ще ви помогне да не се заравнява със страната на
детайла.
Прав водач (фиг. F)
Правият водач ефективно се използва за прави срезове при скосяване или набраз-
дяване. Прикрепете водещата плоча към правия водач с болта и затегнете гайката.
Закрепете правия водач с винта на скобата (A). Разхлабете затягащата гайка върху
правия водач и регулирайте разстоянието между бита и правия водач. На желано-
то разстояние, затегнете здраво затягащата гайка.
При рязане преместете инструмента с правия водач встрани със страната на
детайла. Ако разстоянието (a) между страната на детайла и позицията на рязане е
твърде широко за правия водач или ако страната на детайла не е права, правият
водач не може да се използва. В този случай здраво прикрепете права дъска към
детайла и я използвайте като водач срещу основата на тримера.
Използване на извитото ръководство за подрязване
Извитото ръководство за подстригване е проектирано да помогне за финото наря-
зване на декоративната повърхност на тънки дъски за мебели; или за обработка на
подрязване и скосяване на шперплата. Освен това осигурява удобна работа за рязане
на крива.
Фиксирайте извитото направляващо покритие (15) върху основния модул с помо-
щта на фиксиращо копче (18). (фиг. Б)
Задайте височината на водача (Регулиране на дълбочината на рязане).
1 10000 min-1
2 12000 min-1
3 17000 min-1
4 22000 min-1
5 27000 min-1
6 30000 min-1
26 27
BG
УПОТРЕБА
ПОДДРЪЖКА
ОБЩА ПРОВЕРКА
Проверявайте редовно всички крепежни елементи и се уверете, че те са здраво при-
тегнати. В случай, че някой от винтовете се е разхлабил, го затегнете незабавно, за да
избегнете рискови ситуации.
Ако захранващият кабел е повреден, замяната трябва да се извърши от производите-
ля или негов сервизен специалист, за да се избегнат опасностите от замяната.
ПОЧИСТВАНЕ
За безопасна работа поддържайте винаги чисти машината и вентилационните отвори.
Редовно проверявайте дали във вентилационната решетка близо до електродвигателя
или около превключвателите не е проникнал прах или чужди тела. Използвайте мека
четка за да отстраните събралия се прах.
За да предпазите очите си, по време на почистването носете защитни очила.
Ако корпусът на машината се нуждае от почистване, избършете го с мека влажна кър-
па. Може да се използва слаб препарат за миене.
ПОДДРЪЖКА
BG
ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ
Модел RH750CE
Номинално напрежение 220-240 V~ 50 Hz
Консумирана мощност 750 W
Обороти на празен ход 10000-30000/min.
Фиксатор на накрайника 6 mm, 8 mm
Тегло 1,8 kg
А-претеглено ниво на звуково налягане LpA 90 db(A), Неопределеност 3 dB(A)
А-претеглено ниво на звукова мощност LwA 101 dB(A), Неопределеност 3 dB(A)
Стойност на излъчените вибрации ah7.04 m/s2
Клас на защита II
Производителят си запазва правото да въвежда подобрения и промени в своите изде-
лия и да променя спецификациите без предупреждение.
Окомплектовка:
Паралелен водач, спирачка на ролката, втулка за копиране, гаечен ключ, цанга 6 мм ,
цанга 8 мм.
ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Не се допуска употребата на спирт, бензин или други разтворители. Никога не изпол-
звайте разяждащи препарати за почистване на пластмасовите части. Не се допуска
влизането на вода в контакт с машината.
РЕЗЕРВНИ ЧАСТИ
За да се осигури безопасната работа с електроинструмента и неговата надеждност,
всички дейности по ремонта, поддръжката и регулирането (включително проверката
и подмяната на четките) трябва да се извършват в оторизираните сервизи с използва-
не само на оригинални резервни части.
Разхлабете копчето за заключване (4), за да преместите извитото направляващо
покритие (15), докато разстоянието между бита и ролката (14) е приблизително 19
mm до 25 mm.
Затегнете копчето за заключване (4), за да фиксирате позицията на извития тапи-
церен водач (15).
Разхлабете копчето за регулиране на дълбочината (17) и завъртете копчето за
регулиране на дълбочината (16), за да зададете ъгъла и дълбочината на кривата.
Когато сте готови, затегнете отново копчето за регулиране на дълбочината (17).
Плъзнете тримера по ръба на детайла, за да започнете подрязването.
Използване на ръководството за шаблон (фиг. G)
Ръководството за шаблона е проектирано да помогне за изрязването на детайла като
формата на шаблона. С шаблон е удобно да обработите редица детайли с еднаква
форма.
Разхлабете винтовете и отстранете основната плоча (8а).
Прикрепете водача на шаблона (19) върху основата (8).
Поставете основната плоча (8а) назад и затегнете винтовете.
Стабилно фиксирайте шаблона (не е предоставен) върху детайла.
Поставете тримера върху шаблона и дръжте водача на шаблона (19), движещ се по
ръба на шаблона.
28 29
BG
ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ
Декларираме на своя лична отговорност, че електроинструмент(и) RH750CE съгласно
даденото техническо описание отговаря на всички приложими изисквания на следни-
те директиви: 2006/42/EC, 2014/30/EU.
Хармонизирани стандарти: EN 55014-1:2017, EN 55014-2:2015, EN 61000-3-2:2014, EN
61000-3-3:2013, EN 60745-1:2009+A11:2010, EN 60745-2-17:2010.
Техническа документация: STATUS ITALIA S.R.L., via Aldo Moro, 14/A, 36060 - Pianezze (VI),
ITALY
Caron Giacinto
Director
STATUS Italia S.r.l.
STATUS ITALIA S.R.L., ул. „Алдо Моро” 14/А –
36060 Пианезе (Виченца),Италия.
ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ
Дистрибутор на територията на България:
Спринтер ООД.
Адрес по регистрация: България, гр. София 1000, бул. Христо Ботев 28, ет. 7.
Адрес за кореспонденция: България, гр. София 1303,
бул. Тодор Александров №28, магазин №4.
Уебсайт: www.status-tools.com, E-mail: oce@status-tools.eu.
Тел. 02 870 51 98
RU
ОСНОВНЫЕ ТРЕБОВАНИЯ БЕЗОПАСНОСТИ
ОСТОРОЖНО! Ознакомьтесь со всеми предупреждениями по безопасности,
указаниями, иллюстрациями и техническими характеристиками, предоставлен-
ными вместе с данной электрической машиной. Невыполнение всех приведенных
ниже указаний может привести к поражению электрическим током и (или) к тяжелому
телесному повреждению.
Сохраните все предупреждения и инструкции для справки.
Термин «электрическая машина» или «электроинструмент» в этих предупреждениях
относится к вашей работающей от сети электрической машине или к аккумуляторной
(беспроводной) электрической машине.
1) Безопасность рабочего места:
a) содержите рабочее место в чистоте и с хорошей освещенностью. Загроможденные
и темные места могут приводить к несчастным случаям;
b) не пользуйтесь электрической машиной во взрывоопасной среде, например вблизи
легко воспламеняющихся жидкостей, там, где в атмосфере присутствуют пары таких
жидкостей, взрывоопасные газы или пыль. Машины создают искрение, которое может
вызвать воспламенение пыли или паров;
c) не подпускайте детей и посторонних лиц к местам работы с электрической маши-
ной. Отвлечение внимания может приводить к потере контроля надо машиной.
2) Электробезопасность
a) вилка электрической машины должна соответствовать розетке. Ни в коем случае не
вносите никаких изменений в вилку. Не пользуйтесь никакими переходными вилками
для заземляемых электрических машин. Применение не модифицированных вилок,
соответствующих розетке, снижает риск поражения электрическим током;
b) не касайтесь заземленных поверхностей, например труб, радиаторов, электроплит
и холодильников. Существует повышенный риск поражения электрическим током,
если ваше тело заземлено;
c) не подвергайте электрические машины воздействию дождя или сырости. При попа-
дании воды в электрическую машину возрастает опасность поражения электрическим
током;
d) не допускайте небрежного обращения со шнуром питания. Ни в коем случае не ис-
пользуйте шнур питания для переноса, подтягивания или выключения электрической
машины выдергиванием шнура с вилкой из розетки. Не допускайте контакта шнура с
источниками тепла, острыми кромками или движущимися предметами. При повреж-
дении или перекручивании шнура возрастает опасность поражения электрическим
током;
e) при работе с электрической машиной вне помещения пользуйтесь удлинительным
шнуром наружного применения. При пользовании шнуром наружного применения
снижается опасность поражения электрическим током;
ОСНОВНЫЕ ТРЕБОВАНИЯ БЕЗОПАСНОСТИ
30 31
RU
ОСНОВНЫЕ ТРЕБОВАНИЯ БЕЗОПАСНОСТИ ОСНОВНЫЕ ТРЕБОВАНИЯ БЕЗОПАСНОСТИ
4) Применение электрической машины и уход за ней:
a) не прилагайте излишних усилий к электрической машине. Пользуйтесь электриче-
ской машиной, подходящей для данной работы. Правильно выбранная электрическая
машина выполнит работу эффективнее и безопаснее, без превышения установленных
параметров;
b) не пользуйтесь электрической машиной, если выключатель не включает и не
выключает ее. Любая электрическая машина с неисправным выключателем опасна и
подлежит ремонту;
c) перед любыми регулировками, сменой принадлежностей или укладкой электриче-
ской машины для хранения обязательно отсоединяйте вилку от источника питания и
(или) вынимайте аккумуляторную батарею, если иное не предусмотрено изготовите-
лем. Эта профилактическая мера безопасности уменьшает риск случайного (непред-
намеренного) пуска электрической машины;
d) храните электрическую машину в недоступном для детей месте. Не допускайте
использования электрической машины лицами, не имеющими опыта работы с этой
машиной или не ознакомленными с данными инструкциями. В руках необученных
пользователей электрические машины опасны;
е) ухаживайте за электрической машиной и принадлежностями к ней. Проверяйте
машину на предмет несоосности или заедания движущихся частей, поломки деталей и
иных неисправностей, которые могут влиять на работу электрической машины. В слу-
чае выявления поломок и (или) повреждений не используйте электрическую машину
до тех пор, пока она не будет отремонтирована. Многие несчастные случаи вызваны
недостатками в обслуживании электрических машин;
f) содержите режущий инструмент чистым и заточенным. Правильно обслуживаемый
режущий инструмент с острыми режущими кромками менее подвержен заклинива-
нию и легче управляется.
д) применяйте электрическую машину, принадлежности, рабочий инструмент и т. п. в
соответствии с данной инструкцией - с учетом условий и вида выполняемой работы.
Применение электрической машины для работ, для которых она не предназначена,
может привести к опасным ситуациям;
h) содержите рукоятки и поверхности захвата в чистоте, не допуская наличия на них
масла или смазки. Скользкие рукоятки и поверхности захвата не обеспечивают безо-
пасного обращения с электрической машиной и безопасного управления ею в неожи-
данных ситуациях.
5) Обслуживание:
а) доверяйте обслуживание и ремонт своей электрической машины только квалифи-
цированному ремонтному персоналу, причем в ходе обслуживания и ремонта должны
применяться исключительно оригинальные запасные части. Это обеспечивает необхо-
димый уровень безопасности электрической машины.
f) если приходится работать с электрической машиной в сыром месте, пользуйтесь
источником питания, защищенным устройством защитного отключения (УЗО). При-
менение устройств защитного отключения снижает опасность поражения электриче-
ским током.
3) Личная безопасность
a) будьте внимательны, следите за своими действиями и руководствуйтесь здравым
смыслом при работе с электрической машиной. Не пользуйтесь электрической ма-
шиной, если вы устали или находитесь под воздействием наркотиков, алкоголя или
лекарственных препаратов. Даже малейшая невнимательность при работе с электри-
ческими машинами может привести к тяжелому телесному повреждению;
b) пользуйтесь средствами индивидуальной защиты. Обязательно носите средства
защиты органов зрения. Применение в соответствующих условиях средств защиты,
таких как респиратор, нескользящая защитная обувь и каска или средства защиты
органов слуха, снижает вероятность получения телесных повреждений;
c) принимайте предупредительные меры на случай непреднамеренного пуска. Перед
подсоединением к источнику питания и (или) блоку аккумуляторов, при подъеме ма-
шины или ее переносе выключатель должен находиться в выключенном положении.
Не держите палец на выключателе в процессе переноса электрической машины и не
запитывайте машину при включенном выключателе — это может привести к несчаст-
ному случаю;
d) перед включением электрической машины удалите любой ключ, используемый для
регулировки. Ключ, оставлений на вращающейся части электрической машины, может
привести к телесному повреждению;
e) избегайте потягиваний для разминки в процессе работы, в любое время сохраняйте
равновесие и устойчивое положение тела — это послужит гарантией непрерывного и
устойчивого управления машиной, в том числе в неожиданных ситуациях;
f) носите соответствующую одежду. Не носите свободно сидящую одежду или украше-
ния. Держите волосы и одежду подальше от движущихся частей машины. Свободно
сидящая одежда, украшения или длинные волосы могут захватываться движущимися
частями;
д) при наличии средств для присоединения пылеотсоса или пылесборников правиль-
но присоединяйте и используйте эти средства. Применение пылесборников может
уменьшить опасность от воздействия пыли;
h) не допускайте излишней самоуверенности, возникающей при частом пользовании
машинами. Самоуверенность вызывает небрежное отношение к соблюдению принци-
пов безопасности и даже их игнорирование. Любая небрежность при работе с маши-
ной может привести к тяжелому телесному повреждению за долю секунды.
32 33
RU
ТРЕБОВАНИЯ БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ РАБОТЕ С ФРЕЗЕРОМ
Это устройство предназначено для фрезерования пазов, кромок, профилей и про-
резей на деревянной, древесно-стружечной и пластмассовой поверхности.
Держите электроинструмент только за изолированные области рукоятки, так как
фрезер может касаться сетевого кабеля инструмента. Контакт с проводом под
напряжением может привести к повреждению металлических частей устройства и
поражению электрическим током.
Закрепите заготовку на устойчивой поверхности с помощью зажимов или других
средств. При удержании заготовки рукой она будет оставаться нестабильной, что
может привести к потере контроля.
Носите пылезащитную маску.
Допустимая скорость вращения фрезерного инструмента должна быть не меньше
максимальной скорости, указанной на электроинструменте. Детали, используе-
мые на скоростях, превышающих допустимые, могут быть повреждены.
Фреза должна точно соответствовать цанге (диаметр хвостовика 6 или 8 мм)
вашего электроинструмента. Режущие инструменты, которые точно не помещают-
ся в цангу электроинструмента, вращаются неравномерно, сильно вибрируют и
могут привести к потере контроля.
Всегда включайте электроинструмент перед установкой его на заготовку. Суще-
ствует также риск отдачи, если электрический инструмент зацепится за деталь.
Держите руки подальше от зоны резания и фрезера.
Никогда не используйте изделие для фрезерования на металлических заготов-
ках, или содержащих гвозди или иные инородные предметы. Фрезер может быть
поврежден.
Используйте подходящие детекторы для поиска скрытых линий электропитания.
Контакт с электрическими линиями может привести к пожару и поражению элек-
трическим током. Повреждение газопровода может привести к взрывам. Наруше-
ние водопровода может привести к повреждению.
ТРЕБОВАНИЯ БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ РАБОТЕ С ФРЕЗЕРОМ
ОПИСАНИЕ
RU
ОПИСАНИЕ
Рис. А, Б
1. Регулятор скорости
2. Переключатель
3. Карбоновая щетка
4. Ручка регулировки высоты
5. Регулировка высоты гаечного ключа
6. Индикация масштаба
7. Цанговый патрон
8. База
9. Выходной вал
10. Кабель питания с вилкой
11. Прямая накладка направляющей
12. барашковая гайка
13. Фланец
14. Ролик
15. Изогнутая накладка
16. Ручка регулировки глубины
17. Ручка блокировки регулировки глу-
бины
18. Фиксирующая ручка с шайбой
19. Копировальная втулка
Рис. С
1. Глубина погружения
2. Основа инструмента
3. Масштаб
4. Рычаг блокировки
5. Регулировочный винт
6. Шестигранная гайка
34 35
УКАЗАНИЯ ПО РАБОТЕ
RU
УКАЗАНИЯ ПО РАБОТЕ
Регулировка глубины фрезерования (Рис. С)
Чтобы отрегулировать глубину фрезерования, ослабьте фиксирующий рычаг и, при
желании, переместите основание инструмента вверх или вниз, повернув регулиро-
вочный винт. После регулировки надежно затяните фиксирующий рычаг, чтобы закре-
пить основание инструмента.
Включение / выключение
Для запуска инструмента нажмите сторону «ON (I)» переключателя.
Чтобы остановить инструмент, нажмите сторону выключателя «OFF (O)».
Регулятор скорости
Скорость инструмента можно изменить, повернув диск регулировки скорости (1) на
заданную цифру от 1 до 6. Более высокая скорость достигается при повороте диска
в направлении числа 6. И более низкая скорость достигается при его повороте. в
направлении №1.
Это позволяет выбрать оптимальную скорость для оптимальной обработки материа-
ла, то есть скорость можно правильно отрегулировать в соответствии с материалом и
диаметром долота.
Обратитесь к таблице для связи между настройками числа на циферблате и приблизи-
тельной скоростью инструмента.
Установка триммера (рис. D)
Предупреждение! Не затягивайте цанговую гайку, не вставив фрезу, иначе конус цанги
сломается.
Вставьте фрезу до упора в конус цанги и надежно затяните гайку цанги с помощью
двух гаечных ключей или нажав на фиксатор вала и используя прилагаемый гаечный
ключ.
Чтобы удалить бит, выполните процедуру установки в обратном порядке.
1 10000 мин.-1
2 12000 мин.-1
3 17000 мин.-1
4 22000 мин.-1
5 27000 мин.-1
6 30000 мин.-1
RU
УКАЗАНИЯ ПО РАБОТЕ
Работа с фрезером
Установите основание инструмента на обрабатываемую деталь без контакта с фрезой.
Затем включите инструмент и подождите, пока фреза достигнет полной скорости.
Переместите инструмент вперед по поверхности заготовки, удерживая основание
инструмента ровно и плавно, пока резка не будет завершена.
При резке кромок поверхность заготовки должна находиться с левой стороны долота
в направлении подачи (рис. E).
Слишком быстрое перемещение инструмента может привести к ухудшению качества
резки или повреждению долота или двигателя. Слишком медленное перемещение ин-
струмента вперед может привести к ожогу и испортить разрез. Правильная скорость
подачи будет зависеть от размера долота, вида заготовки и глубины резания. Перед
тем, как начать резку на реальной заготовке, желательно сделать пробный разрез на
куске пиломатериала. Это точно покажет, как будет выглядеть разрез, а также позво-
лит вам проверить размеры.
При использовании прямой направляющей триммера держите ее с правой стороны в
направлении подачи. Это поможет держать его на одном уровне со стороной заготов-
ки.
Прямая направляющая (рис. F)
Прямая направляющая эффективно используется для прямых разрезов при снятии
фаски или нарезании канавок.
Прикрепите направляющую пластину к прямой направляющей с помощью болта и
гайки.
Прикрепите прямую направляющую с помощью зажимного винта (A). Ослабьте
гайку на прямой направляющей и отрегулируйте расстояние между фрезой и
направляющей. На нужном расстоянии надежно затяните гайку.
При резке перемещайте инструмент так, чтобы прямая направляющая находилась
на одном уровне со стороной заготовки. Если расстояние (a) между стороной заго-
товки и положением резки слишком велико для прямой направляющей или если
сторона заготовки не является прямой, прямую направляющую нельзя использо-
вать. В этом случае плотно прижмите прямую доску к заготовке и используйте ее в
качестве направляющей к основанию триммера.
Использование изогнутой направляющей
Изогнутая направляющая триммера предназначена для точной резки декоративной
поверхности тонких досок для мебели или обрабатывать обрезные и скошенные рабо-
ты на фанере. Это также обеспечивает удобную работу для кривой резки.
36 37
УКАЗАНИЯ ПО РАБОТЕ
ОБСЛУЖИВАНИЕ
RU
Закрепите изогнутую направляющую (15) на основании в сборе с помощью фикси-
рующей ручки (18). (рис. Б)
Установите высоту направляющей (Регулировка глубины резания).
Ослабьте фиксирующую ручку (4), чтобы переместить изогнутую направляющую
триммера (15) до тех пор, пока расстояние между коронкой и роликом (14) не
составит приблизительно 19–25 мм.
Затяните фиксирующую ручку (4), чтобы зафиксировать положение изогнутой
накладки (15).
Ослабьте ручку блокировки регулировки глубины (17) и поверните ручку регу-
лировки глубины (16), чтобы установить угол и глубину кривой. По завершении
затяните ручку фиксатора регулировки глубины (17).
Сдвиньте триммер по краю заготовки, чтобы начать обрезку.
Использование копировальной втулки (Рис. G)
Направляющая шаблона предназначена для облегчения резки заготовки по форме
шаблона. С шаблоном удобно обрабатывать несколько заготовок одинаковой формы.
Ослабьте винты и снимите опорную плиту (8а).
Прикрепите направляющую шаблона (19) к основанию (8).
Поместите опорную плиту (8a) назад и затяните винты.
Надежно закрепите шаблонную доску (не входит в комплект) на заготовке.
Поместите триммер на доску шаблонов и удерживайте направляющую шаблона
(19), двигаясь вдоль края прорези шаблона.
ОБСЛУЖИВАНИЕ
ОБЩИЙ ОСМОТР
Проверяйте регулярно все элементы крепления и убедитесь в том, что они крепко
затянуты. В том случае, если какой-либо винт ослаблен, незамедлительно затяните его
во избежание ситуаций, связанных с риском.
Если кабель питания поврежден, замена должна быть осуществлена производителем
или его сервисным специалистом во избежание опасностей, связанных с заменой.
УБОРКА
Регулярно проверяйте, не проникли ли в вентиляционные отверстия электродвига-
теля пыль или инородные тела. После каждого использования чистите изделие от
пыли, стружки и опилок. Используйте мягкую щетку или струю сжатого воздуха, чтобы
устранить накопившуюся пыль.Для чистки используйте влажную ткань с небольшим
количеством мыла.
ВНИМАНИЕ!
Не используйте для чистки моющие средства или растворители - они могут вызвать
повреждение пластмассовых деталей изделия. Проследите, чтобы вода не попала
внутрь изделия.
RU
ДЕКЛАРАЦИЯ СООТВЕТСТВИЯ
ЗАМЕНА ЗАПАСНЫХ ЧАСТЕЙ
Использование при ремонте запасных частей других производителей может приве-
сти к выходу изделия из строя и серьёзным травмам. Только оригинальные запасные
части, установленные в авторизованном сервисном центре, гарантируют надёжную и
безопасную работу изделия.
Карон Джиасинто
Директор
STATUS Italia S.r.l.
ДЕКЛАРАЦИИ СООТВЕТСТВИЯ
STATUS ITALIA S.R.L. заявляет, что изделие торговой марки STATUS фрезер RH750CE
изготовлена в соответствии со следующими директивами ЕС:
2006/42/EC, 2014/30/EU.
Также соответствует нижеперечисленным стандартам: EN 55014-1:2017, EN 55014-
2:2015, EN 61000-3-2:2014, EN 61000-3-3:2013, EN 60745-1:2009+A11:2010, EN 60745-
2-17:2010.
Техническа документация находится у производителя: STATUS ITALIA S.R.L., via Aldo
Moro, 14/A, 36060 - Pianezze (VI), ITALY
Изделия соответствуют требованиям следующих технических регламентов Таможен-
ного союза: ТР ТС № 004/2011 «О безопасности низковольтного оборудования»,
ТР ТС № 010/2011 «О безопасности машин и оборудования»,
ТР ТС № 020/2011 «Об электромагнитной совместимости технических средств»
ТР ЕАЭС № 037/2016 «Об ограничении применения опасных веществ в изделиях элек-
тротехники и радиоэлектроники».
Документы, подтверждающие соответствие продукции, размещены на сайте:
www.status-tools.com. Сделано в Китае.
Изготовитель: STATUS ITALIA S.R.L.
Адрес местонахождения:
via Aldo Moro, 14/A, 36060 - Pianezze (VI), ITALY
Уполномоченное лицо изготовителя: ООО «СТАТУС ТУЛС»
Адрес: 143085, Московская область, Одинцовский район, р/п Заречье, территория 12
месяцев ЖК, стр. 13.
Дата изготовления: см. маркировку изделия
38 39
RU
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Производитель оставляет за собой право изменять технические параметры изделия
и его комплектацию без предварительного уведомления.
Комплектация:
Параллельная направляющая, роликовый упор, копировальная втулка, ключи, цанга 6
мм , цанга 8 мм.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Модель RH750CE
Напряжение питания 220-240 В~ 50 Гц
Мощность 750 Вт
Частота ходов без нагрузки 10000-30000 об./мин.
Диаметр хвостовика фрезы 6 мм, 8 мм
Масса 1,8 кг
Срок службы 5 лет
А-взвешенный уровень звукового давления LpA 90 дБ(A), Погрешность 3 дБ(A)
А-взвешенный уровень звуковой мощности LwA 101 дБ(A), Погрешность 3 дБ(A)
Величина излученных вибраций ah7.04 м/с2
Класс защиты II
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21

Status RH750CE Инструкция по применению

Категория
Электроинструменты
Тип
Инструкция по применению

Задайте вопрос, и я найду ответ в документе

Поиск информации в документе стал проще с помощью ИИ

на других языках