Holex 08 1549 380, 08 1579_170, LED rechargeable battery torch Инструкция по эксплуатации

  • Здравствуйте! Я прочитал инструкцию по эксплуатации LED-фонарика HOLEX 08 1579_170 и готов ответить на ваши вопросы. В инструкции подробно описаны функции устройства, включая режимы освещения, зарядку аккумулятора и меры безопасности. Спрашивайте!
  • Как зарядить фонарик?
    Как переключать режимы освещения?
    Что делать, если фонарик не включается?
08 1579_170 en
el
de
fr
it
es
nl
no
sv
da
pl
sl
cs
hu
bg
ro
ru
pt
uk
et
lt
lv
sk
sr
hr
zh
Instructions for use | Manuel d‘utilisation | Manuale dell‘utente |
Manual del usuario | Instrukcja obsługi | Ръководство за потребителя |
Návod k obsluze | Betjeningsvejledning | Οδηγίες χρήσης | Kasutusjuhend |
Upute za uporabu | Upute za uporabu | Upute za uporabu |
Használati útmutató | Naudojimo instrukcija | Lietošanas instrukcija |
Handleiding | Handleiding | Instruksjonsbok | Manual de instruções |
Instrucțiuni de utilizare | Руководство по эксплуатации | Návod na obsluhu |
Navodilo za uporabo | Упутство за употребу | Bruksanvisning |
Інструкція з експлуатації | 作说明书
LED-Akku-Stifttaschenlampe
PTSK0003979 Copyright © Hoffmann Group
Bedienungsanleitung
www.hoffmann-group.comwww.hoffmann-group.com
2
Deutsch .....................................................................................................................................................4 – 7
English ......................................................................................................................................................8 – 11
Español ..................................................................................................................................................12 – 15
Fraais ................................................................................................................................................. 16 – 19
Italiano .................................................................................................................................................. 20 – 23
Polski ...................................................................................................................................................... 24 – 27
български ....................................................................................................................................................28
Český...............................................................................................................................................................29
Dansk ..............................................................................................................................................................30
ελληνικά ........................................................................................................................................................31
Eesti ................................................................................................................................................................. 32
Hrvatski .......................................................................................................................................................... 33
Magyar ...........................................................................................................................................................34
Lietuvos .........................................................................................................................................................35
Latvijas ...........................................................................................................................................................36
Nederlands ................................................................................................................................................... 37
Norsk ...............................................................................................................................................................38
Português .....................................................................................................................................................39
Românesc .................................................................................................................................................... 40
русский .........................................................................................................................................................41
Slovenský ......................................................................................................................................................42
Slovenski .......................................................................................................................................................43
српски ........................................................................................................................................................... 44
Svenska ..........................................................................................................................................................45
український ............................................................................................................................................... 46
中国 .................................................................. 47
www.hoffmann-group.com
3
37
64
5
123
5
6
4
08 1579_170
www.hoffmann-group.comwww.hoffmann-group.com
4
de LEDAKKUSTIFTTASCHENLAMPE
Bedienungsanleitung lesen, beachten, für späteres Nachschlagen
aufbewahren und jederzeit verfügbar halten.
1. GERÄTEÜBERSICHT
1 Spotlicht, 2 Hauptlicht, 3 Ein-/Aus-Druckknopf, 4 Ladestands-Anzeige,
5 Beweglicher Magnetfuß, 6 Micro-USB-Ladeanschluss, 7 Taschenclip mit Magnet
2. GRUNDLEGENDE SICHERHEITSHINWEISE
Austretender
Elektrolyt
Augen- und Hautreizungen durch austretenden Elektrolyt
Elektrolyt ist giftig und ätzend.
Körperkontakt vermeiden.
Bei Augen- oder Körperkontakt betroffene Stelle gründlich
abwaschen und schnellstmöglich Arzt aufsuchen.
Bei ungewöhnlicher Gehäusewölbung Leuchte nicht mehr
verwenden.
Beschädigte
Leuchte
Leuchte keiner starken Hitze, direkter Sonnenbestrahlung,
offenem Feuer, Wasser oder Feuchtigkeit aussetzen.
Ladevorgang unterbrechen, wenn sich Geruch oder
übermäßige Hitzeentwicklung an Leuchte bemerkbar
macht. Leuchte nicht mehr verwenden.
Nach heftigem Aufprall oder Sturz Leuchte
nicht mehr verwenden.
3. BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH
LED-Akku-Stifttaschenlampe mit Haupt- und Spotlicht, Magnetfuß und Taschenclip.
Geeignet für den industriellen und privaten Gebrauch.
4. SACHWIDRIGER EINSATZ
Nicht für den Gebrauch durch Kinder geeignet.
Nicht in explosionsgefährdeten Bereichen verwenden.
Leuchte nicht öffnen, keine eigenmächtigen Umbauten
und Modifizierungen tätigen.
Akku und LED fest verbaut, nicht wechselbar.
www.hoffmann-group.com
5
de
5. INBETRIEBNAHME
5.1 AKKU AUFLADEN
Akku vor erster Verwendung vollständig aufladen.
Nur im ausgeschalteten Zustand aufladen.
1. Micro-USB-Kabel mit Micro-USB-Ladeanschluss und Stromnetz verbinden.
Ladestands-Anzeige leuchtet rot während Ladevorgang.
Ladevorgang abgeschlossen, wenn Ladezustands-Anzeige
dauerhaft grün leuchtet.
2. Leuchte von Stromnetz trennen.
ACHTUNG Beschädigung von Leuchte und Akku
durch nicht kompatibles Zubehör.
Ladegerät-Ausgangsspannung darf 5 V nicht überschreiten.
6. BEDIENUNG
6.1 EINSTELLMODI DER LEUCHTE
Die Lampe bietet zwei Modi zur Auswahl:
Einstellung 1: Spotlicht (Lichtstrom 80 lm)
Einstellung 2: Hauptlicht (Lichtstrom 220 lm)
LED-Risikogruppe 1 - IEC 62471
WARNUNG Blendgefahr und Verletzungsgefahr
der Netzhaut.
Nie direkt in den Lichtstrahl blicken.
Lichtstrahl nicht auf Augen von Menschen und Tieren richten.
Bei gewerblicher Nutzung ist der Benutzer entsprechend der
Unfallverhütungsvorschrift zu unterweisen.
6.2 SPOTLICHT EIN UND AUSSCHALTEN
1. Ein-/Aus-Druckknopf 1× betätigen, um Spotlicht einzuschalten.
2. Ein-/Aus-Druckknopf 2× betätigen, um Spotlicht auszuschalten.
6.3 HAUPTLICHT EIN UND AUSSCHALTEN
Lampe muss ausgeschaltet sein.
1. Ein-/Aus-Druckknopf 2× betätigen, um Hauptlicht einzuschalten.
2. Ein-/Aus-Druckknopf 1× betätigen, um Hauptlicht auszuschalten.
6.4 LEUCHTE BEFESTIGEN
Magnetfuß und Magnet am Taschenclip haftet auf allen glatten,
planen, magnetischen Oberflächen.
Taschenclip, um Leuchte an Kleidungsstücken zu befestigen.
08 1579_170
www.hoffmann-group.comwww.hoffmann-group.com
6
de 7. STÖRUNGEN
Störung Fehlerbeseitigung
Leuchte leuchtet nicht Akku aufladen.
Ladestands-Anzeige
leuchtet während
Ladevorgang nicht
Leuchte vom Stromnetz trennen, erneut mit
Netzteil verbinden.
Kundenservice Hoffmann Group kontaktieren.
8. LAGERUNG
Alle drei Monate auf 50 % der Kapazität nachladen.
Leuchte bei Temperaturen zwischen -10 °C und + 40 °C lagern.
9. REINIGUNG
Leuchte mit feuchten Tuch reinigen.
ACHTUNG Irreparable Schäden an Leuchte
durch unsachgemäße Reinigung
Leuchte nicht während Ladevorgang reinigen.
Keine chemischen, alkoholischen oder lösemittelhaltigen Reiniger einsetzen.
10. TECHNISCHE DATEN
Leuchte Hauptlicht Spotlicht
Lichtstrom 220 lm 80 lm
Leuchtdauer je Akkuladung 2,5 h 5,5 h
Farbtemperatur 6500 k 6500 k
Abmessungen (L×⌀) 70 × 20 mm
Gewicht 82 g
Schutzklasse IP 20, IK 07
Temperatur Arbeitsumgebung -10 °C bis +40 °C
Magnetfuß 360 ° drehbar, max. 30° neigbar
Li-Ionen-Akku
Kapazität 3,7 V / 1100 mAh / 4,07 Wh
Ladezeit 3 h
Zu verwendendes Netzteil
Eingang 100 – 240 V / 50/60 Hz
Ausgang 5 V / 1 A
www.hoffmann-group.com
7
de
11. RECYCLING UND ENTSORGUNG
Nicht im Hausmüll entsorgen.
Die landesspezifischen Vorschriften für Entsorgung sind anzuwenden.
Verbraucher sind verpflichtet, Akkus zu einer geeigneten Sammelstelle
zu bringen.
Leuchte kann unentgeltlich bei Hoffmann GmbH Qualitätswerkzeuge,
Haberlandstr. 55, 81241 München, zurückgegeben werden.
08 1579_170
www.hoffmann-group.comwww.hoffmann-group.com
8
en LED RECHARGEABLE BATTERY TORCH
Read the operating instructions, follow them and
keep them available for later reference.
1. DEVICE OVERVIEW
1 Spotlight, 2 main light, 3 On/Off button, 4 state of charge indicator,
5 movable magnetic base, 6 micro-USB charging port, 7 pocket clip with magnet
2. FUNDAMENTAL SAFETY INSTRUCTIONS
Leaking
electrolyte
Eye irritation and skin irritation due to leaking electrolyte
Electrolyte is toxic and corrosive.
Avoid contact with the body.
If contact with the eyes or body occurs, thoroughly wash the
affected area with copious water and summon a doctor as
quickly as possible.
Do not use the lamp if the lamp casing is abnormally
swollen.
Damaged lamp Do not expose the lamp to intense heat, direct sunlight,
naked flames, water or moisture.
If you notice smoke or excessive heat from the lamp,
disconnect the charger. Stop using the lamp.
Do not use the lamp after it has suffered a sharp impact
or has been dropped.
3. USE FOR THE INTENDED PURPOSE
LED rechargeable battery torch with main light, spotlight, magnetic base and
pocket clip.
Suitable for industrial and domestic use.
4. USE FOR UNINTENDED PURPOSES
Not suitable for use by children.
Not for use in explosion hazard areas.
Do not open the lamp, do not attempt to rebuild or modify the lamp.
The battery and LED are permanently installed and not replaceable.
www.hoffmann-group.com
9
en
5. PREPARATION FOR USE
5.1 CHARGING THE BATTERY
Fully charge the battery before using the lamp for the first time.
Charge the torch only when it is switched off.
1. Connect the micro-USB cable to the micro-USB charging port and the power
supply.
The state of charge indicator lamp flashes red whilst the torch is being charged.
Shut down the charging process when the state of charge indicator lamp lights
up continuously green.
2. Disconnect the lamp from the power supply.
NOTICE Damage to the lamp and battery due to the
use of incompatible accessories
The lamp charging voltage of 5 V must not be exceeded.
6. OPERATION
6.1 OPERATING MODES OF THE LAMP
The torch offers two operating modes:
Operating mode 1: Spotlight (light output 80 lm)
Operating mode 2: Main light (light output 220 lm)
LED risk group 1 - IEC 62471
WARNING Risk of dazzling and
injury to the retina
Never look directly into the beam of light.
Never shine the beam of light directly into the eyes of people or animals.
When used in a commercial setting the users must be given instructions as
detailed in the accident prevention instructions.
6.2 SWITCHING THE SPOTLIGHT ON AND OFF
1. Press the On/Off button 1× to switch the spotlight on.
2. Press the On/Off button 2× to switch the spotlight off.
6.3 SWITCHING THE MAIN LIGHT ON AND OFF
The torch must be switched off.
1. Press the On/Off button 2× to switch the main light on.
2. Press the On/Off button 1× to switch the main light off.
6.4 SECURING THE LAMP
The magnetic base and magnet on the pocket clip can be attached
to any smooth flat magnetic surface.
Pocket clip for attaching the torch to an item of clothing.
08 1579_170
www.hoffmann-group.comwww.hoffmann-group.com
10
en
7. FAULTS
Problem Troubleshooting
Lamp fails to light Charge the battery.
The state of charge display
fails to light up during the
charging process
Disconnect the lamp from the power supply,
reconnect the power supply unit.
Contact Hoffmann Group customer service.
8. STORAGE
Every three months, recharge the battery up to 50 % charged.
Store the lamp at temperatures between -10°C and + 40°C.
9. CLEANING
Clean the lamp with a damp cloth.
NOTICE Irreparable damage to the lamp
due to improper cleaning
Do not clean the lamp whilst it is being charged.
Do not use any chemical cleaners, or cleaners containing alcohol or solvents.
10. TECHNICAL DATA
Lamp Main light Spotlight
Light beam 220 lm 80 lm
Usage on each charge 2,5 h 5,5 h
Color temperature 6500 k 6500 k
Dimensions (L×⌀) 70 × 20 mm
Weight 82 g
Protection class IP 20, IK 07
Ambient temperature
in operation
-10 °C to +40 °C
Magnetic base 360° rotation, max. 30° inclination
Li-ion battery
Capacity 3,7 V / 1100 mAh / 4,07 Wh
Charging time 3 h
Power supply unit to be used
Input 100 – 240 V / 50/60 Hz
Output 5 V / 1 A
www.hoffmann-group.com
11
en
11. RECYCLING AND DISPOSAL
Do not dispose of the lamp in domestic waste.
Comply with the specific national regulations for disposal of waste.
Users have a statutory responsibility to deliver batteries to an appropriate
collection point.
Lamp can be returned to Hoffmann GmbH Qualitätswerkzeuge,
Haberlandstr. 55, 81241 Munich at no charge.
08 1579_170
www.hoffmann-group.comwww.hoffmann-group.com
12
es
LINTERNA DE BOLÍGRAFO LED CON BATERÍA
Lea, observe y conserve el manual de instrucciones de uso
para consultas posteriores, y téngalas siempre disponibles.
1. VISTA GENERAL DE APARATOS
1 Luz de foco, 2 luz principal, 3 botón de encendido y apagado,
4 indicación del estado de carga, 5 pie magnético móvil,
6 cable de conexión Micro USB, 7 pinza para bolsillo con imán.
2. INDICACIONES DE SEGURIDAD BÁSICAS
Fugas de
electrolito
Irritación en los ojos y la piel debido a las fugas
de electrolito
El electrolito es tóxico y corrosivo.
Evite el contacto con el cuerpo.
En caso de contacto con los ojos o el cuerpo, aclare bien
la zona afectada y acuda a un médico con la mayor celeridad
posible.
En el caso de que la carcasa de la lámpara presente una
curvatura extraña, no la siga utilizando.
Lámpara
defectuosa
No exponga la lámpara a calor intenso, radiación solar
directa, llamas abiertas, agua ni humedad.
Interrumpa el proceso de carga si percibe algún olor o un
calor excesivo en la lámpara. No vuelva a utilizar la lámpara.
No utilice la lámpara de nuevo si sufre algún golpe o caída
fuertes.
3. USO CONFORME A LO PREVISTO
Linterna de bolígrafo LED con batería, con luz principal y luz de foco, pie magnético y
pinza de bolsillo.
Apta para el uso industrial y particular.
4. UTILIZACIÓN INDEBIDA
No es apta para su uso por parte de niños.
No la utilice en zonas con riesgo de explosión.
No abra la lámpara ni realice modificaciones por cuenta propia en ella.
Batería y luces LED fijas; no se pueden sustituir.
www.hoffmann-group.com
13
es
5. PUESTA EN MARCHA
5.1 CARGAR LA BATEA
Cargue totalmente la batería antes del primer uso.
Cárguela solo cuando esté desconectada.
1. Conecte el cable micro-USB con la conexión micro-USB y la red.
La indicación del estado de carga se ilumina en rojo durante el proceso de carga.
El proceso de carga habrá concluido cuando la indicación del estado de carga
permanezca iluminada en verde.
2. Desconecte la lámpara de la red.
IMPORTANTE La lámpara y la batería pueden sufrir daños ocasionados
por el uso de accesorios no compatibles
La tensión de salida del cargador no puede superar 5 V.
6. MANEJO
6.1 MODOS DE AJUSTE DE LA LUMINARIA
La luminaria permite escoger entre dos modos:
Ajuste 1: Luz de foco (corriente de alumbrado 80 lm)
Ajuste 2: Luz principal (corriente de alumbrado 220 lm)
Grupo de riesgo LED 1 - IEC 62471
ADVERTENCIA Peligro de deslumbramiento y
de lesión en la retina
No mire jamás directamente al rayo de luz.
No dirija el rayo de luz hacia los ojos de personas o animales.
En caso de uso comercial, se deberá instruir al usuario en la normativa
de prevención de accidentes.
6.2 ENCENDER Y APAGAR LA LUZ DE FOCO
1. Accione el botón de encendido y apagado una vez para encender la luz de foco.
2. Accione el botón de encendido y apagado dos veces para apagar la luz de foco.
6.3 ENCENDER Y APAGAR LA LUZ PRINCIPAL
La luminaria tiene que estar apagada.
1. Accione el botón de encendido y apagado dos veces para encender la luz principal.
2. Accione el botón de encendido y apagado una vez para apagar la luz principal.
6.4 FIJAR LA LUMINARIA
El pie magnético y el imán en la pinza de bolsillo se adhieren a cualquier supercie
plana, lisa y magnética.
Pinza de bolsillo, para fijar la luminaria a prendas de vestir.
08 1579_170
www.hoffmann-group.comwww.hoffmann-group.com
14
es
7. AVERÍAS
Avería Eliminación de errores
La lámpara no se enciende Cargar la batería.
La indicación del estado
de carga no se ilumina
durante el proceso de
carga
Desconectar la lámpara de la red y conectarla de
nuevo con la fuente de alimentación.
Contactar con el servicio de atención al cliente de
Hoffmann Group.
8. ALMACENAMIENTO
Cárguela cada tres meses al 50 % de la capacidad.
Almacene la lámpara a temperaturas de entre -10 °C y +40 °C.
9. LIMPIEZA
Limpie la lámpara con un paño húmedo.
IMPORTANTE Una limpieza incorrecta puede ocasionar daños
irreparables en la lámpara
No limpie la lámpara durante el proceso de carga.
No utilice limpiadores químicos, alcohólicos o que contengan disolventes.
10. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Lámpara Luz principal Luz de foco
Corriente de alumbrado 220 lm 80 lm
Tiempo de iluminación por carga 2,5 h 5,5 h
Temperatura de color 6500 k 6500 k
Dimensiones (L×⌀) 70 × 20 mm
Peso 82 g
Nivel de protección IP 20, IK 07
Temperatura del entorno de uso -10 °C hasta +40 °C
Pie magnético 360° giratorio, inclinable máx. 30°
Batería de iones de litio
Capacidad 3,7 V / 1100 mAh / 4,07 Wh
Tiempo de carga 3 h
Fuente de alimentación que se debe utilizar
Entrada 100 – 240 V / 50/60 Hz
Salida 5 V / 1 A
www.hoffmann-group.com
15
es
11. RECICLAJE Y ELIMINACIÓN
No desechar en la basura doméstica.
Para la eliminación se han de aplicar las normas específicas de cada país.
Los consumidores tienen la obligación de llevar las baterías a un punto de
recogida adecuado.
La Lámpara se puede devolver de forma gratuita a
Hoffmann GmbH Qualitätswerkzeuge, Haberlandstr. 55, 81241 Múnich.
08 1579_170
www.hoffmann-group.comwww.hoffmann-group.com
16
fr
LAMPE DE POCHE STYLO SANS FIL À LED
Lisez, respectez et conservez le mode d‘emploi à des fins
de consultation ultérieure, et gardez-le toujours à disposition.
1. APERÇU DE LAPPAREIL
1 Eclairage ponctuel, 2 éclairage principal,
3 bouton-poussoir d‘allumage/extinction, 4 indicateur de niveau de charge,
5 base magnétique mobile, 6 port de charge micro-USB,
7 clip de poche avec aimant
2. CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
Fuite d‘électrolyte Irritation des yeux et de la peau due à une fuite
d‘électrolyte
L‘électrolyte est toxique et corrosif.
Eviter tout contact avec le corps.
En cas de contact avec les yeux ou le corps, rincer
soigneusement la zone concernée et consulter un
médecin dans les plus brefs délais.
En cas de gonflement inhabituel du boîtier, ne plus utiliser
la lampe.
Lampe
endommagée
Ne pas exposer la lampe à une chaleur excessive, aux
rayons directs du soleil, à une flamme nue, à de l’eau ou
de l’humidité.
Interrompre la charge en présence d’une odeur ou d’un
dégagement de chaleur excessif au niveau de la lampe.
Ne plus utiliser la lampe.
Ne plus utiliser la lampe après une chute ou un choc violent.
3. UTILISATION CONFORME À L’EMPLOI PRÉVU
Lampe de poche stylo sans fil à LED avec éclairage principal et ponctuel,
base magnétique et clip de poche.
Convient à un usage industriel et privé.
4. UTILISATION NON CONFORME
Ne convient pas à une utilisation par des enfants.
Ne pas utiliser dans des zones explosibles.
Ne pas ouvrir la lampe, ne pas procéder à des transformations ou des modifications.
La batterie et les LED sont montées de manière fixe, elles ne peuvent pas être
remplacées..
www.hoffmann-group.com
17
fr
5. MISE EN SERVICE
5.1 CHARGE DE LA BATTERIE
Charger complètement la batterie avant la première utilisation.
Charger la batterie uniquement lorsque l‘appareil est hors tension.
1. Brancher le câble micro-USB sur le port de charge micro-USB et raccorder
la lampe au secteur.
L‘indicateur de niveau de charge s‘allume en rouge pendant la charge.
La charge est terminée lorsque l‘indicateur de niveau de charge reste allumé
en vert.
2. Débrancher la lampe du secteur.
AVIS Endommagement de la lampe et de la batterie
par des accessoires non compatibles
La tension de sortie du chargeur ne peut pas dépasser 5 V.
6. UTILISATION
6.1 MODES DE RÉGLAGE DE LA LAMPE
La lampe comporte deux modes :
glage 1 : éclairage ponctuel (flux lumineux de 80 lm)
glage 2 : éclairage principal (flux lumineux de 220 lm)
Groupe de risque des LED 1 - IEC 62471
AVERTISSEMENT Risque d‘éblouissement et risque de lésion
de la rétine
Ne pas regarder directement le faisceau lumineux.
Ne pas diriger le faisceau lumineux vers les yeux de personnes ou d’animaux.
En cas d’utilisation professionnelle, l’utilisateur doit être informé conformément
au règlement relatif à la prévention des accidents.
6.2 ALLUMAGE ET EXTINCTION DE LÉCLAIRAGE PONCTUEL
1. Actionner une fois le bouton-poussoir d‘allumage/extinction pour allumer
l‘éclairage ponctuel.
2. Actionner deux fois le bouton-poussoir d‘allumage/extinction pour éteindre
l‘éclairage ponctuel.
6.3 ALLUMAGE ET EXTINCTION DE LÉCLAIRAGE PRINCIPAL
La lampe doit être éteinte.
1. Actionner deux fois le bouton-poussoir d‘allumage/extinction pour allumer
l‘éclairage principal.
2. Actionner une fois le bouton-poussoir d‘allumage/extinction pour éteindre
l‘éclairage principal.
08 1579_170
www.hoffmann-group.comwww.hoffmann-group.com
18
fr
6.4 FIXATION DE LA LAMPE
La base magnétique et l‘aimant sur le clip de poche adhèrent sur toutes les surfaces
lisses, planes et magnétiques.
Clip de poche, pour fixer la lampe sur les vêtements.
7. PANNES
Problème Solution
La lampe ne s‘allume pas Charger la batterie.
L‘indicateur de niveau de
charge ne s‘allume pas
pendant la charge
Débrancher la lampe du secteur et la rebrancher
sur le bloc d’alimentation.
Contacter le service clientèle de Hoffmann Group.
8. STOCKAGE
Recharger à 50 % de la capacité tous les trois mois.
Stocker la lampe à des températures comprises entre -10 et + 40 °C.
9. NETTOYAGE
Nettoyer la lampe à l‘aide d‘un chiffon humide.
AVIS Dommages irréparables à la lampe en cas
de nettoyage non conforme
Ne pas nettoyer la lampe pendant la charge.
Ne pas utiliser de produits nettoyants chimiques ou à base d’alcool ou de solvant.
10. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Lampe Éclairage principal Éclairage ponctuel
Flux lumineux 220 lm 80 lm
Durée d‘éclairage par charge
de la batterie
2,5 h 5,5 h
Température de couleur 6500 k 6500 k
Dimensions (L×⌀) 70 × 20 mm
Poids 82 g
Classe de protection IP 20, IK 07
Température de l‘environnement
de travail
-10 °C à +40 °C
Base magnétique Orientable à 360°, inclinaison max. 30°
Batterie Li-Ion
Capacité 3,7 V / 1100 mAh / 4,07 Wh
Durée de charge 3 h
www.hoffmann-group.com
19
fr
Bloc d‘alimentation à utiliser
Entrée 100 – 240 V / 50/60 Hz
Sortie 5 V / 1 A
11. RECYCLAGE ET MISE AU REBUT
Ne pas jeter dans les ordures ménagères.
Respecter les règlementations nationales en matière de mise au rebut.
Les consommateurs sont tenus de déposer les batteries dans un centre
de collecte approprié.
La Lampe peut être retournée gratuitement à
Hoffmann GmbH Qualitätswerkzeuge, Haberlandstr. 55, 81241 Munich
(Allemagne).
08 1579_170
www.hoffmann-group.comwww.hoffmann-group.com
20
it
LAMPADA A STELO TASCABILE A BATTERIA A LED
Leggere il manuale d’uso, rispettarlo, conservarlo per riferimento
futuro e tenerlo sempre a portata di mano.
1. PANORAMICA DELLAPPARECCHIO
1 Faretto, 2 luce principale, 3 pulsante On/Off,
4 indicazione dello stato di carica, 5 base magnetica mobile,
6 attacco di ricarica micro USB, 7 clip tascabile con magnete
2. AVVERTENZE FONDAMENTALI PER LA SICUREZZA
Fuoriuscita di
elettroliti
Irritazione agli occhi e alla pelle dovuta alla fuoriuscita
di elettroliti
Gli elettroliti sono tossici e corrosivi.
Evitare il contatto con le parti del corpo.
In caso di contatto con gli occhi o altre parti del corpo, lavare
a fondo la zona interessata e contattare immediatamente
un medico.
Non utilizzare la lampada se l’alloggiamento presenta una
forma insolita.
Lampada
danneggiata
Tenere la lampada lontano da fonti di calore, raggi solari
diretti, fiamme libere, acqua e umidità.
Interrompere la ricarica in caso di cattivo odore o se la
lampada si scalda eccessivamente. Non usare la lampada.
Non usare la lampada in caso di urti o cadute violente.
3. IMPIEGO CONFORME ALLO SCOPO PREVISTO
Lampada a stelo tascabile a batteria a LED dotata di luce principale e faretto,
base magnetica e clip tascabile.
Per uso privato e industriale.
4. USO IMPROPRIO
Non adatta all’uso da parte dei bambini.
Non usare in aree a rischio di esplosione.
Non aprire la lampada, non apportare modifiche né trasformazioni non autorizzate.
Batteria e LED fissi, non sostituibili.
/