B&W CCM-646S, CCM 646S Инструкция по применению

  • Привет! Я чат-бот, изучивший руководство пользователя и гарантию для встраиваемых колонок Bowers & Wilkins CCM 646S. Готов ответить на ваши вопросы об установке, настройке и эксплуатации этих колонок. В руководстве описаны различные аспекты, включая выбор места установки, подключение кабеля и регулировку высоких частот. Задавайте свои вопросы!
  • Как выбрать оптимальное местоположение для установки колонок?
    Какой кабель следует использовать?
    Как настроить уровень высоких частот?
    Что делать, если возникли проблемы с колонками?
Custom Inwall
CCM646S
Owner’s Manual
and Warranty
L
100 mm
(12 in)
Figure 1a
Figure 1b
Figure 4
30cm
Figure 2
Figure 5
Figure 3
20 Hz 50 100 200 500 1K 2K 5K 10K
dBSPL
50
55
60
65
70
75
80
85
90
95
100
Frequency response
90
-90
dBSPL
45
50
50
55
55
60
60
65
65
70
70
75
75
80
80
85
85
90
90
95
95
20K
1
Contents
English
Limited Warranty...........2
Owner’s Manual............2
Français
Garantie limitée.............3
Manuel d’utilisation.......3
Deutsch
Garantie .......................5
Bedienungsanleitung.....5
Español
Garantía limitada...........6
Manual de
instrucciones ................7
Português
Garantia limitada...........8
Manual do utilizador .....8
Italiano
Garanzia limitata .........10
Manuale di istruzioni ...10
Nederlands
Beperkte garantie .......11
Handleiding ................12
Ελληνικά
Περιρισµένη
εγγύηση....................13
δηγίες ρήσεως ....13
Русский
Ограниченная
гарантия....................15
Руководство по
эксплуатации............15
"esky
Záruka .......................17
Návod k pouãití..........17
Magyar
Korlátozott garancia ..18
Használati útmutató ...18
Polski
Gwarancja .................20
Instrukcja
uÃytkownika ...............20
.......................21
.....................21
.......................23
....................23
English
Limited Warranty
Dear customer, welcome to B&W.
This product has been designed and
manufactured to the highest quality
standards. However, if something does go
wrong with this product, B&W
Loudspeakers and its national distributors
warrant free of charge labour (exclusion
may apply) and replacement parts in any
country served by an official B&W
distributor.
This limited warranty is valid for a period of
five years from the date of purchase or two
years for electronics including amplified
loudspeakers.
Terms and Conditions
1 The warranty is limited to the repair of
the equipment. Neither transportation,
nor any other costs, nor any risk for
removal, transportation and installation
of products is covered by this warranty.
2 This warranty is only valid for the
original owner. It is not transferable.
3 This warranty will not be applicable in
cases other than defects in materials
and/or workmanship at the time of
purchase and will not be applicable:
a. for damages caused by incorrect
installation, connection or packing,
b. for damages caused by any use other
than correct use described in the user
manual, negligence, modifications, or
use of parts that are not made or
authorised by B&W,
c. for damages caused by faulty or
unsuitable ancillary equipment,
d. for damages caused by accidents,
lightning, water, fire heat, war, public
disturbances or any other cause
beyond the reasonable control of B&W
and its appointed distributors,
e. for products whose serial number has
been altered, deleted, removed or
made illegible,
f. if repairs or modifications have been
executed by an unauthorised person.
4 This guarantee complements any
national/regional law obligations of
dealers or national distributors and
does not affect your statutory rights as
a customer.
How to claim repairs under
warranty
Should service be required, please follow
the following procedure:
1 If the equipment is being used in the
country of purchase, you should
contact the B&W authorised dealer
from whom the equipment was
purchased.
2 If the equipment is being used outside
the country of purchase, you should
contact B&W national distributor in the
country of residence who will advise
where the equipment can be serviced.
You can call B&W in the UK or visit our
web site to get the contact details of
your local distributor.
To validate your warranty, you will need to
produce this warranty booklet completed
and stamped by your dealer on the date of
purchase. Alternatively, you will need the
original sales invoice or other proof of
ownership and date of purchase.
Owner’s manual
Introduction
Thank you for purchasing Bowers and
Wilkins CCM 646S speakers.
Since its foundation in 1966, the continuing
philosophy of B&W has been the quest for
perfect sound reproduction. Inspired by the
company’s founder, the late John Bowers,
this quest has entailed not only high
investment in audio technology and
innovation but also an abiding appreciation
of music and movies to ensure that the
technology is put to maximum effect.
The CCM 646S outputs the signals from
two channels from a single unit and is
intended for background sound
applications where channel separation is
not important or desired.
However, no matter how good the speakers
themselves, they will not deliver their full
potential unless properly installed. Please
read through this manual fully. It will help
you optimise the performance of the
system.
B&W distributes to over 60 countries
worldwide and maintains a network of
dedicated distributors who will be able to
help should you have any problems your
dealer cannot resolve.
Check the contents
This pack should contain:
Frame/baffle with drivers and crossover
Grille
Paint mask
Mounting template
Choosing the position
Check that there is no conflict with other
installations (pipe work, air conditioning,
power cabling etc.). In existing drywall
construction, use a stud-finding tool to
map the construction accurately and a pipe
detector to scan the proposed installation
position.
Ensure that there is enough clearance
behind the plasterboard (sheetrock) for the
clamps to swing out fully.
Avoid installing the speakers in the same
cavity as flimsy ducting, which may be
induced to rattle.
The speakers are designed to operate
satisfactorily in a wide range of cavity
volumes, ideally above 10 litres (0.4 cu ft),
so make sure the volume is not too
restricted by cross studs.
The speakers are balanced for half-space
mounting (ie flush in a ceiling or soffit).
Placement near a wall/ceiling junction or in
a corner may give rise to too much bass
and a boomy quality to the sound. Try to
keep the speakers at least 0.5m (20in) from
wall/ceiling edges.
The following sections give guidance on
optimum positioning, but this may be
modified in line with domestic constraints.
WARNING: The speakers produce a static
magnetic field. As such They should not be
placed within 0.5m (20in) of equipment that
may be affected by such a field (eg
Cathode Ray Tubes in TVs and Personal
Computers).
Distributed audio
To maintain clarity and speech intelligibility,
it's important that listeners are never too far
off axis of the nearest speaker. The speaker
spacing will depend on the height of the
ceiling and the level of sound required.
More speakers played at a lower level will
give better clarity. We recommend that the
distance between adjacent speakers is no
more then 3 times the distance between
average ear height and the ceiling. For any
given spacing, there will be fewer weak
spots with a triangular grid than a
rectangular one. (figure 1)
PREPARING THE LOCATION
Choosing cable
Excessive resistance in the speaker cable
wastes power and alters the frequency
response of the speaker. Always try to keep
the resistance as low as possible with the
loop resistance preferably below 0.5 ohms.
Use the table of figure 5 to calculate the
minimum gauge of cable required.
Existing drywall construction
(retrofit)
Mark the centre position of the speaker and
position the template so the mark shows
through the hole in the middle.
Trace round the outer edge of the template
and cut neatly just inside the line.
To improve the mechanical integrity of the
ceiling and reduce the likelihood of rattles,
we recommend you apply a bead of wood
glue or mastic along the joints between the
back of the plasterboard and the studs in
the vicinity if the speaker.
Run the cable to the aperture, allowing
enough length to comfortably connect the
speaker, but not too much, as the excess
may rattle against the structure.
New drywall construction
The speaker can be installed once the
ceiling is completed in the same manner as
retrofitting, but it is easier to position and
cut the hole if the optional pre-mount kit
(PMKc65) is used before the plasterboard
(sheetrock) is fitted.
Staple or nail the PMK to the studs as
described in the instructions with the kit.
Run the cable and secure it to the PMK.
Allow enough length to comfortably
2
connect the speaker, but not too much, as
the excess may rattle against the structure.
Results are affected by how well the
plasterboard is attached to the studs and
we recommend gluing as well as screwing
or nailing the panels to the studs in the
vicinity of the speaker.
Once the board is fitted, the inner flange of
the PMK serves as a guide for a hole router
or saw.
Damping the cavity
In the ceiling, drape unlined fibreglass or
mineral wool matting at the back of the
ceiling board, covering the aperture and
extending at least 30cm (1 ft) around the
speaker into open void. (figure 2)
IMPORTANT: Ensure that the materials you
use meet local fire and safety regulations.
Fitting the speaker
All connections should be made with the
equipment switched off.
Connect the cables, observing the correct
polarity.
With the grille removed, position the
speaker in the aperture and screw in the
4 screws visible from the front. (figure 3)
These screws automatically swing out
clamping dogs that locate behind the
mounting surface. Ensure that they have
located properly before fully tightening the
screws. A certain amount of flexing of the
frame is allowed to take up unevenness in
the mounting surface, but do not
overtighten the screws as excessive
distortion of the speaker frame may result.
Adjusting the speaker
The switch on the front baffle provides
boost or cut to the speaker's high-
frequency output level to compensate for
listeners positioned severely off axis or a
dull acoustic (boost) or highly reflective
rooms (cut). (figure 4)
Customising
The frame has a paintable white semi-matte
finish, ready if necessary to be re-finished
to match your own decor. Fit the paint
mask before re-finishing. Do not re-finish
the drive units or baffle area behind the
grille. Avoid touching the drive units, as
damage may result.
Before painting the grille, peel off the fabric
scrim from the back, otherwise the pores
will get clogged and the sound will be
impaired. If the scrim does not stay in place
properly when replaced, spray the back of
the grille mesh (NOT the scrim) with a light
coating of 3M SprayMount adhesive or
similar.
Français
Garantie limitée
Cher Client,
Bienvenue à B&W.
Ce produit a été conçu et fabriqué en vertu
des normes de qualité les plus rigoureuses.
Toutefois, en cas de problème, B&W
Loudspeakers et ses distributeurs
nationaux garantissent une main d’œuvre
(exclusions possibles) et des pièces de
rechange gratuites dans tout pays desservi
par un distributeur agréé de B&W.
Cette garantie limitée est valide pour une
période de cinq ans à compter de la date
d’achat ou une période de deux ans pour
les composants électroniques, y compris
les haut-parleurs amplifiés.
Conditions
1 La garantie est limitée à la réparation
de l’équipement. Les frais de transport
ou autres, les risques associés à
l’enlèvement, au transport et à
l’installation des produits ne sont pas
couverts par cette garantie.
2 La garantie est exclusivement réservée
au propriétaire d’origine et ne peut pas
être transférée.
3 Cette garantie ne s’applique qu’aux
produits faisant l’objet de vices de
matériaux et/ou de construction au
moment de l’achat et ne sera pas
applicable dans les cas suivants :
a. détériorations entraînées par une
installation, connexion ou un emballage
incorrect,
b. détériorations entraînées par un usage
autre que l’usage correct décrit dans le
manuel de l’utilisateur, la négligence,
des modifications ou l’usage de pièces
qui ne sont pas fabriquées ou agréées
par B&W,
c. détériorations entraînées par un
équipement auxiliaire défectueux ou
qui ne convient pas,
d. détériorations résultant de : accidents,
foudre, eau, chaleur, guerre, troubles
de l’ordre public ou autre cause ne
relevant pas du contrôle raisonnable de
B&W ou de ses distributeurs agréés,
e. les produits dont le numéro de série a
été modifié, effacé, éliminé ou rendu
illisible,
f. les produits qui ont été réparés ou
modifiés par une personne non
autorisée.
4 Cette garantie vient en complément à
toute obligation juridique nationale /
régionale des revendeurs ou
distributeurs nationaux et n’affecte pas
vos droits statutaires en tant que
client.
Comment faire une réclamation
en vertu de la garantie
Veuillez respecter la procédure ci-dessous,
si vous souhaitez faire une réclamation
sous garantie :
1 Si l’équipement est utilisé dans le pays
d’achat, veuillez contacter le
distributeur agréé de B&W qui a vendu
l’équipement.
2 Si l’équipement est utilisé dans un
pays autre que le pays d’achat, veuillez
contacter le distributeur national B&W
du pays de résidence, qui vous
indiquera où vous pouvez faire réparer
l’équipement. Vous pouvez appeler
B&W au Royaume-Uni ou consulter
notre site Web pour obtenir les
coordonnées de votre distributeur local.
Afin de valider votre garantie, vous devrez
présenter ce livret de garantie qui aura été
rempli et tamponné par votre revendeur le
jour de l’achat. En l’absence de ce livret,
vous devrez présenter l’original de la
facture commerciale ou une autre preuve
d’achat et de la date d’achat.
Manuel d’utilisation
Introduction
Nous vous remercions d’avoir choisi ces
enceintes acoustiques Bowers & Wilkins
CCM 646S.
Depuis sa création en 1966, la philosophie
de B&W a été la recherche permanente de
la perfection de la reproduction sonore.
Inspirée par son fondateur, le regretté John
Bowers, cette quête a nécessité non
seulement d’importants investissements
dans la technologie audio, mais aussi une
profonde connaissance de la musique et
des spécificités du son cinématographique.
L’enceinte CCM 646S traite les signaux
issus de deux canaux simultanément, sous
forme d’enceinte unique, et est ainsi
conçue pour les applications de fond
sonore, où la séparation des canaux n’est
pas importante ou désirée.
Cependant, quelle que soit la qualité
intrinsèque d’une enceinte acoustique, elle
ne peut délivrer ses meilleures
performances que correctement installée.
Nous vous conseillons donc de lire
attentivement ce manuel d’utilisation ; il
vous aidera à optimiser les performances
de votre installation.
B&W est distribué dans plus de 60 pays
dans le monde entier, par l’intermédiaire de
distributeurs spécialement sélectionnés ;
ceux-ci pourront vous aider à résoudre
d’éventuels problèmes ignorés par votre
revendeur.
Vérification du contenu de
l’emballage
L’emballage doit contenir :
Baffle/châssis avec les haut-parleurs et le
filtre
Grille frontale
Masque de protection pour peinture
Gabarit de montage
Choix de la position
Vérifiez qu’il n’y ait aucun conflit avec une
autre installation (tuyau, climatisation,
câblage électrique, etc.). Dans les cloisons
3
en dur existantes, utilisez des outils
spéciaux pour sonder soigneusement le
mur et détecter la présence éventuelle de
conduits.
Vérifiez qu'il y a suffisamment d’espace
derrière une cloison creuse pour son
encastrement, et que ses fixations pourront
être fermement maintenues.
Évitez d’installer les enceintes dans une
cavité où se trouvent déjà des gaines
flottantes susceptibles de vibrer.
Les enceintes sont conçues pour
fonctionner parfaitement dans une large
gamme de volumes de charge, idéalement
supérieurs à 10 litres ; assurez-vous que le
volume ne soit pas limité par des renforts
internes.
Les enceintes sont équilibrées pour un
montage dans un espace relativement
dégagé (mur ou cloison). Une position trop
près de la jonction entre un mur et le
plafond peut se traduire par un excès de
grave et l’apparition de résonances dans
les basses. Essayez de conserver une
distance minimum de 0,5 mètre avec les
angles murs/plafond de la pièce.
Les paragraphes suivants vous donnent
quelques conseils pour un positionnement
optimum, conseils qui peuvent être adaptés
en fonction des contraintes particulières à
chaque situation.
ATTENTION : les enceintes produisent un
champ magnétique permanent. Elles ne
doivent donc pas être installées à moins de
0,5 mètre d’un appareil affecté par un tel
champ magnétique (par exemple, tube
cathodique d’un téléviseur ou moniteur
informatique).
Distribution sonore
Pour maintenir transparence sonore et
intelligibilité, il est important que les
auditeurs ne puissent se trouver trop loin
de l’axe d’émission du haut-parleur le plus
proche d’eux. L’espacement des haut-
parleurs dépendra donc de la hauteur du
plafond et du niveau sonore désiré. De
nombreux haut-parleurs utilisés à faible
niveau sonore est meilleure pour
l’intelligibilité générale. Comme règle, nous
recommandons que la distance entre deux
haut-parleurs ne soit pas supérieure à
3 fois la distance entre les oreilles des
auditeurs et le plafond. Dans un espace
donné, il est préférable d’utiliser plusieurs
configurations triangulaires éloignées les
unes des autres plutôt qu’une seule
rectangulaire. (figure 1)
PRÉPARATION DE
L’INSTALLATION
Choix du câble
Une résistance électrique trop élevée du
câble de liaison limite la puissance et altère
la réponse en fréquence de l’enceinte.
Toujours conserver la résistance la plus
faible possible, de préférence au-dessous
de 0,5 ohm. Consultez le tableau de la
figure 5 pour calculer le diamètre minimum
(gauge) requis pour les câbles.
Cloison creuse existante
Marquez le centre de la position désirée
pour l’enceinte, puis positionnez le gabarit
en fonction de ce trou central.
Tracez le contour externe du gabarit sur le
mur, puis couper la cloison précisément
juste à l’intérieur de ce tracé.
Pour améliorer la rigidité mécanique du
plafond et éliminer tout risque de vibrations,
nous vous recommandons d’appliquer un
cordon de colle ou de mastic entre la
cloison proprement dite et ses supports,
dans tout le voisinage de l’enceinte.
Passez le câble dans l’ouverture, en
laissant suffisamment de longueur pour
pouvoir confortablement brancher
l’enceinte, mais pas trop tout de même afin
d’éviter tout risque de vibration ultérieure.
Nouvelle cloison creuse
L’enceinte peut être installée une fois la
cloison posée, exactement comme dans le
cas précédent. Mais il sera sûrement plus
simple de localiser la position, faire le trou
et fixer le kit de prémontage optionnel
(PMKc65) avant que le revêtement externe
de la cloison ne soit mis en place.
Agrafez ou clouez le kit PMK aux supports
de cloison comme indiqué dans les
instructions fournies avec le kit. Passez le
câble et sécurisez-le en le fixant sur le kit
PMK. Laissez suffisamment de longueur
pour pouvoir confortablement brancher
l’enceinte, mais pas trop tout de même afin
d’éviter tout risque de vibration ultérieure.
Les résultats dépendront aussi de la façon
dont le revêtement de la cloison est fixé sur
ses supports, et nous vous recommandons
de coller, en plus d’une fixation par
agrafage ou vissage, les panneaux placés
près de l’enceinte.
Une fois le panneau fixé, les bords
intérieurs du kit PMK servent de guides
pour le sciage.
Amortissement de la cavité
Dans le plafond, tendez la laine de verre ou
laine minérale à l’arrière du panneau, au-
dessus de l’ouverture pratiquée et au
moins sur 30 cm tout autour de celle-ci.
(figure 2)
IMPORTANT : Assurez-vous que tous les
matériaux employés satisfont bien aux
normes de sécurité et anti-incendie en
vigueur.
Installation de l’enceinte
Tous les branchements doivent être
effectués avec l’équipement électronique
éteint.
Branchez le câble, en respectant la polarité
correcte.
La grille frontale étant retirée, positionnez
l’enceinte dans son ouverture, et vissez les
4 vis visibles depuis la face avant.
(figure 3) Ces vis déploient et serrent
automatiquement les crochets de fixation
placés derrière le châssis. Vérifiez qu’ils se
sont tous positionnés correctement avant
de les visser à fond. Un certain degré de
flexibilité du châssis est prévu pour
compenser des irrégularités de la surface
de montage, mais ne serrez pas trop les vis
sous peine de déformer définitivement le
châssis de l’enceinte.
Réglage de l’enceinte
Le commutateur en face avant de
l’enceinte permet de remonter ou diminuer
le niveau des fréquences aiguës reproduites
par le tweeter, suivant la position des
auditeurs, soit qu’ils soient très éloignés de
l’axe du haut-parleur (position Boost), soit
au contraire que la pièce soit
acoustiquement trop brillante (position Cut).
(figure 4)
Personnalisation
Le châssis est recouvert d’une peinture
semi-mate, prête à recevoir une peinture de
finition adaptée à votre décoration. Retirez
la grille, et utilisez le masque de protection
pour peinture fourni avant de peindre. Ne
jamais tenter de peindre les haut-parleurs
ou la surface du baffle placée derrière la
grille ! Évitez aussi de toucher les haut-
parleurs pendant les travaux de peinture,
sous peine d’endommagement irrémédiable
de ceux-ci.
Avant de peindre la grille frontale, retirez
délicatement le tissu de protection interne,
afin de ne pas obstruer les pores de celui-
ci, ce qui dégraderait la qualité sonore. Si
le tissu refuse de se replacer correctement
ensuite, pulvérisez légèrement de la colle
en bombe type 3M SprayMount ou
équivalent à l’arrière de la grille (et PAS
directement sur le tissu).
4
Deutsch
Garantie
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
willkommen bei B&W.
Dieses Produkt wurde nach den höchsten
Qualitätsstandards entwickelt und
hergestellt. Sollte dennoch der
unwahrscheinliche Fall eintreten, dass Sie
als Kunde Grund zur Reklamation haben,
werden B&W Loudspeakers und seine
nationalen Vertriebsgesellschaften das
fehlerhafte Produkt ohne Berechnung der
Arbeits- und Materialkosten (abgesehen
von einigen Ausnahmen) in jedem Land, in
dem eine offizielle B&W-Vertriebsgesell-
schaft vertreten ist, reparieren.
Die Garantiezeit beträgt fünf Jahre ab
Kaufdatum bzw. zwei Jahre auf
Aktivlautsprecher und elektronische
Bauteile.
Garantiebedingungen
1. Die Garantie ist auf die Reparatur der
Geräte beschränkt. Weder der
Transport noch sonstige Kosten, noch
das Risiko des Ausbaus, des
Transports und der Installation der
Produkte wird von dieser Garantie
abgedeckt.
2. Diese Garantie gilt nur für den
Originalbesitzer. Sie ist nicht
übertragbar.
3. Diese Garantie ist nur dann gültig,
wenn zum Zeitpunkt des Kaufs
Fabrikations- und/oder Materialfehler
vorliegen und nicht:
a. bei Schäden durch unfachmännische
Installation, falsches Anschließen oder
unsachgemäßes Verpacken,
b. bei Schäden, die auf einen nicht in der
Bedienungsanleitung genannten
Einsatzzweck, auf Fahrlässigkeit,
Modifikationen oder die Verwendung
von Teilen zurückzuführen sind, die
nicht von B&W hergestellt bzw.
zugelassen wurden,
c. bei Schäden durch defekte oder
ungeeignete Zusatzgeräte,
d. bei Schäden durch Unfälle, Blitzschlag,
Wasser, Feuer, Hitze, Krieg, öffentliche
Unruhen oder sonstige Ereignisse, die
nicht der Kontrolle von B&W und
seinen Vertriebsgesellschaften
unterliegen,
e. für Produkte, deren Seriennummern
geändert, gelöscht, entfernt oder
unleserlich gemacht wurden,
f. wenn Reparaturen oder Modifikationen
von einem Nichtfachmann durchgeführt
wurden.
4. Diese Garantie ergänzt die
nationalen/regionalen gesetzlichen
Verpflichtungen der Händler bzw. der
nationalen Vertriebsgesellschaften und
schränkt in keiner Weise die
gesetzlichen Rechte, die Sie als Kunde
haben, ein.
Inanspruchnahme von
Garantieleistungen
Sollten Sie unseren Service in Anspruch
nehmen müssen, gehen Sie bitte
folgendermaßen vor:
1 Befindet sich das Gerät in dem Land,
in dem Sie es gekauft haben, setzen
Sie sich mit Ihrem autorisierten B&W-
Fachhändler in Verbindung.
2. Befindet sich das Gerät außerhalb des
Landes, in dem Sie es gekauft haben,
wenden Sie sich bitte an die nationale
B&W-Vertriebsgesellschaft des Landes,
in dem Sie leben. Diese wird Ihnen
Auskunft darüber geben, wo Sie das
Gerät reparieren lassen können. Die
Adresse der für das jeweilige Land
zuständigen Vertriebsgesellschaft
erhalten Sie bei B&W in Großbritannien
oder über unsere Website.
Garantieleistungen werden nur nach
Vorlage dieses Garantie-Booklets
(vollständig ausgefüllt und mit dem
Händlerstempel und dem Kaufdatum
versehen) erbracht. Alternativ können Sie
die Originalrechnung oder einen anderen,
mit Kaufdatum versehenen Beleg
einreichen, der Sie als Eigentümer des
Gerätes ausweist.
Bedienungsanleitung
Einleitung
Vielen Dank für den Kauf der CCM 646S-
Lautsprecher von Bowers und Wilkins.
Seit der Gründung 1966 war B&Ws
oberstes Anliegen die perfekte
Klangwiedergabe. Inspiriert durch den
Firmengründer John Bowers wird diesem
Streben nicht nur durch hohe Investitionen
in die Audio-Technologie und stetige
Investitionen Rechnung getragen, sondern
auch durch die Liebe zur Musik und zu
Filmen, um sicherzustellen, dass die
Technologie optimal eingesetzt wird.
Der CCM 646S erzeugt die Signale von
zwei Kanälen in einem einzigen Gerät und
ist für solche Anwendungszwecke
konzipiert, bei denen Kanaltrennung nicht
wichtig oder unerwünscht ist.
Unabhängig davon, wie gut die
Lautsprecher selbst auch klingen – sie
können ihr gesamtes Potenzial nur
entfalten, wenn sie auch ordnungsgemäß
eingebaut sind. Lesen Sie sich diese
Bedienungsanleitung bitte vollständig
durch. Sie wird Ihnen dabei helfen, die
Systemleistung zu optimieren.
B&W liefert weltweit in über 60 Länder und
verfügt über erfahrene Distributoren, die
Ihnen zusammen mit dem autorisierten
Fachhändler jederzeit weiterhelfen, um
Ihnen den Musikgenuss zu Hause zu
ermöglichen.
Prüfen des Inhalts
Der Karton enthält:
Rahmen/Schallwand mit Lautsprecher-
systemen und Frequenzweiche
Lautsprecherabdeckung
Lackiermaske
Montage-Schablone
Auswahl der Position
Prüfen Sie bei einer bestehenden
Wandkonstruktion aus Trockenbauplatten
genau, ob und wo sich Balken, Leitungen
und Rohre in der Wand befinden.
Stellen Sie sicher, dass hinter der
Gipsbauplatte genügend Abstand für das
vollständige Ausfahren der Schnellbefesti-
gungen ist.
Vermeiden Sie es, die Lautsprecher in
dieselbe Wandöffnung wie dünne Rohrlei-
tungen einzubauen, da diese mitschwingen
können.
Die Lautsprecher sind in Öffnungen
unterschiedlicher Größe einsetzbar. Ideal ist
eine Einbaubauöffnung von mehr als
10 Litern Volumen. Stellen Sie daher sicher,
dass das Volumen nicht zu stark durch
Querbalken eingeschränkt wird.
Die Lautsprecher werden bündig (z.B. in
eine Decke) eingesetzt. Eine Platzierung in
der Nähe des Wand-/Deckenübergangs
oder in einer Ecke ist zu vermeiden, da dies
zu einer Verstärkung des Basses und zu
einem Dröhnen führt. Installieren Sie die
Lautsprecher möglichst in einem Abstand
von mehr als 0,5 m zu den Wand-/
Deckenkanten.
Den folgenden Abschnitten können Sie
Hinweise zur optimalen Positionierung
entnehmen. Die Rahmenbedingungen
können jedoch, je nach den Wohnbe-
dingungen, variieren.
WARNUNG: Die Lautsprecher erzeugen ein
statisches Magnetfeld, das sich über die
Gehäusegrenzen hinaus aufbaut. Daher
muss zwischen Lautsprecher und Geräten,
die durch dieses Feld beeinflusst werden
können (z.B. Bildröhren in Fernsehgeräten,
Computermonitore usw.), ein Mindestab-
stand von 0,5 m bestehen.
Verteilung der Lautsprecher
Um einen klaren Klang zu gewährleisten
und die Sprache gut verstehen zu können,
ist es wichtig, dass die Hörer niemals zu
weit entfernt von der Achse des nächsten
Lautsprechers entfernt sind. Der Abstand
der Lautsprecher hängt von der Decken-
höhe und dem gewünschten Schallpegel
ab. Spielen mehrere Lautsprecher mit
einem geringeren Lautstärkepegel, so
profitiert der Klang davon. Wir empfehlen,
den Abstand zwischen benachbarten
Lautsprechern nicht größer als 3mal den
Abstand zwischen der durchschnittlichen
Ohrhöhe und der Decke zu wählen. Bei
jedem gegebenen Abstand gibt es weniger
im Klang nicht so optimale Punkte, wenn
die Verteilung der Lautsprecher in einem
dreieckigen und nicht in einem rechteckigen
Raster erfolgt (Figure (Abb.) 1).
Vorbereitungen für den Einbau
Kabelauswahl
Durch einen sehr hohen Widerstand
des Lautsprecherkabels wird Energie
verschwendet und der Frequenzgang
verändert. Halten Sie den Widerstand stets
möglichst niedrig. Der Schleifenwiderstand
5
6
sollte möglichst unter 0,5 Ohm liegen.
Nutzen Sie die Tabelle in Figure (Abb.) 5,
um den erforderlichen Mindestquerschnitt
für das Kabel zu bestimmen.
Bestehende Wandkonstruktion
aus Trockenbauplatten
Markieren Sie die Mittelposition des
Lautsprechers und positionieren Sie die
Schablone so, dass sich die Markierung im
Loch in der Mitte befindet.
Zeichnen Sie eine Linie entlang der äußeren
Kante der Schablone und bleiben Sie beim
Ausschneiden genau auf der Linie.
Um die mechanische Festigkeit der Decke
zu verbessern und die Wahrscheinlichkeit
des Mitschwingens zu reduzieren, empfeh-
len wir, entlang der Verbindungen zwischen
der Hinterseite der Gipsbauplatte und den
Balken in der Nähe des Lautsprechers
Holzleim oder Mastix aufzutragen.
Ziehen Sie das Kabel durch die Öffnung.
Geben Sie ausreichend Kabel, um den
Lautsprecher problemlos anschließen zu
können, aber nicht zu viel, da über-
schüssiges Kabel gegen die Konstruktion
schwingen kann.
Neue Wandkonstruktion aus
Trockenbauplatten
Ist die Decke fertiggestellt, so erfolgt der
Einbau auf dieselbe Art und Weise wie bei
einer bestehenden Wandkonstruktion. Die
Positionierung und das Ausschneiden der
Öffnung sind jedoch einfacher, wenn der
optionale Vormontage-Rahmen (PMKc65)
vor dem Anbringen der Gipsbauplatte
eingesetzt wird.
Klammern oder nageln Sie das PMK an die
Balken, wie es in der dem Kit beiliegenden
Anleitung beschrieben wird. Führen Sie das
Kabel zum Befestigungspunkt am PMK und
sichern Sie es dort. Geben Sie ausreichend
Kabel, um den Lautsprecher problemlos
anschließen zu können, aber nicht zu viel,
da überschüssiges Kabel gegen die
Konstruktion schwingen kann.
Die Ergebnisse werden davon beeinflusst,
wie gut die Gipsbauplatte an den Balken
befestigt ist. Sie können die Platten sowohl
an die Balken in der Nähe des Lautspre-
chers kleben als auch schrauben oder an
den Balken festnageln.
Ist die Platte angebracht, dient der Innen-
rand des PMKs als Orientierung beim
Ausschneiden mit einer Säge.
Dämmen der Wandöffnung
In der Decke drapieren Sie die Matten aus
Glasfaser oder Mineralwolle an der Rück-
seite der Deckenschalung. Dabei bedecken
Sie die Öffnung und führen die Matten
mindestens 30 cm und dann weiter um den
Lautsprecher in den Hohlraum (Figure
(Abb.) 2).
WICHTIG: Stellen Sie sicher, dass die von
Ihnen eingesetzten Werkstoffe den örtlichen
Gebäude- und Brandschutzverordnungen
entsprechen.
Anbringen der Lautsprecher
Vergewissern Sie sich, dass alle Geräte vor
dem Anschließen abgeschaltet sind.
Schließen Sie das Kabel an. Achten Sie
dabei auf die korrekte Polarität.
Positionieren Sie den Lautsprecher (ohne
Abdeckung) in der Öffnung und schrauben
Sie die 4 von der Front aus sichtbaren
Schrauben ein (Figure (Abb.) 3). Durch
Anziehen dieser Schrauben werden
automatisch Schnellbefestigungen hinter
die Montagefläche geschoben. Stellen Sie
sicher, dass die Schnellbefestigungen exakt
ausgerichtet sind, bevor Sie die Schrauben
festziehen. Ein gewisses Maß an Biegung
des Rahmens ist erlaubt, um Unebenheiten
an der Montagefläche auszugleichen.
Überdrehen Sie die Schrauben jedoch
nicht, da sich der Lautsprecherrahmen
dadurch stark verziehen kann.
Einstellen des Lautsprechers
Mit dem Schalter an der vorderen Schall-
wand kann der Ausgangspegel des Hoch-
töners optimal so eingestellt werden, dass
auch außerhalb der Hörachse befindliche
Zuhörer erstklassige Klangqualität genießen
können sowie dumpfe Akustikverhältnisse
oder die Effekte in stark reflektierenden
Räumen ausgeglichen werden (Figure
(Abb.) 4).
Farbliche Abstimmung
Der Rahmen besitzt eine weiße Oberfläche
(halbmatt). Er ist lackierfähig und kann farb-
lich an die Umgebung angepasst werden.
Bringen Sie die Lackiermaske an, bevor Sie
mit dem Lackiervorgang beginnen. Lackie-
ren Sie weder die Lautsprechersysteme
noch den Schallwandbereich hinter der
Abdeckung. Verwenden Sie die beiliegende
Lackiermaske. Vermeiden Sie es, die
Lautsprechersysteme zu berühren, da dies
zu Beschädigungen führen kann.
Auch die Abdeckung kann lackiert werden.
Zuvor muss jedoch der Stoff von der
Abdeckung entfernt werden, da sich
ansonsten das Gewebe zusetzt, was zu
einer Beeinträchtigung der Klangqualität
führt. Lässt sich der Stoff nicht ohne wei-
teres wieder befestigen, entfernen Sie ihn
noch einmal und besprühen die Rückseite
der Metallabdeckung (NICHT den Stoff) mit
einer dünnen Schicht 3M-Sprühkleber oder
Ähnlichem.
Español
Garantía limitada
Estimado cliente:
Bienvenido a B&W.
Este producto ha sido diseñado y fabricado
de acuerdo con las más altas normas de
calidad. No obstante, si hallara algún
desperfecto, B&W Loudspeakers y sus
distribuidores nacionales garantizan, sin
coste alguno para usted, la mano de obra
(es posible que haya excepciones) y la
reposición de piezas en cualquier país
donde se cuente con un distribuidor
autorizado de B&W.
Esta garantía limitada es válida por un
período de cinco años desde la fecha de
compra y de dos años para las partes
electrónicas, incluyendo sistemas de
altavoces amplificados.
Términos y condiciones
1 Esta garantía está limitada a la
reparación del equipo. La garantía no
cubre ni el transporte, ni otros costes,
ni ningún riesgo por traslado,
transporte e instalación de los
productos.
2 La garantía será aplicable
exclusivamente para el propietario
original. No es transferible.
3 Esta garantía tendrá validez solamente
si se trata de materiales defectuosos
y/o de fabricación existentes en el
momento de la compra, y no será
válida en los siguientes casos:
a. daños causados por instalación,
conexión o embalaje inapropiados,
b. daños causados por uso inapropiado
que no se corresponda con el uso
correcto tal como se describe en el
manual del usuario, negligencia,
modificaciones o la utilización de
piezas no originales de fábrica o no
autorizadas por B&W,
c. daños causados por equipos auxiliares
defectuosos o inapropiados,
d. daños causados por accidentes,
relámpagos, agua, incendios, calor,
guerra, disturbios sociales u otra causa
ajena al control razonable de B&W y
de sus distribuidores autorizados,
e. productos cuyo número de serie haya
sido modificado, borrado, retirado o
convertido en ilegible,
f. si una persona no autorizada ha
efectuado alguna reparación o
modificación en el producto.
4 Esta garantía complementa cualquier
obligación legal a nivel
nacional/regional de concesionarios o
distribuidores nacionales y, como
cliente, no afecta a sus derechos
estatutarios.
Cómo solicitar reparaciones bajo
garantía
En caso de ser necesaria alguna revisión,
siga el siguiente procedimiento:
1 Si está usando el equipo en el país en
que fue adquirido, debería contactar
con el concesionario autorizado de
B&W en donde lo adquirió.
2 Si el equipo está siendo utilizado fuera
del país en que fue adquirido, debería
contactar con el distribuidor nacional
de B&W correspondiente al país donde
reside, que le asesorará sobre el lugar
al que enviarlo para que pueda ser
revisado. Para obtener información
sobre cómo contactar con su
distribuidor local, puede llamar a B&W
en el Reino Unido o visitar nuestro sitio
web.
Para validar su garantía, debe mostrar este
folleto de garantía debidamente rellenado y
con la fecha de compra estampada por su
concesionario. De lo contrario, tendrá que
mostrar la factura de venta original u otro
comprobante que demuestre su propiedad
y la autenticidad de su fecha de compra.
Manual de
instrucciones
Introducción
Gracias por adquirir las cajas acústicas
CCM 646S de Bowers and Wilkins.
Desde su fundación en 1966, la filosofía de
B&W no ha sido sino la búsqueda continua
de la perfecta reproducción sonora.
Inspirada por el fundador de la compañía,
el ya desaparecido John Bowers, esta
búsqueda ha supuesto no sólo una elevada
inversión en tecnología e innovación
aplicadas al mundo del audio sino también
una permanente valoración de todo tipo de
grabaciones musicales y audiovisuales con
el fin de garantizar que los recursos
utilizados se exploten al máximo.
La CCM 646S reproduce las señales
correspondientes a dos canales a partir de
un único chasis y está pensada para
aplicaciones de ambientación –música de
fondo– en las que la separación entre
canales no sea importante o necesaria.
Sin embargo, las CCM 646S no rendirán
–independientemente de su calidad
intrínseca– al cien por cien de sus
posibilidades a menos que sean instaladas
adecuadamente. En consecuencia, le
rogamos que lea atentamente la totalidad
del presente manual ya que ello le ayudará
a optimizar las prestaciones del sistema.
B&W distribuye sus productos en más de
60 países repartidos en todo el mundo y
mantiene una red de importadores
altamente motivados que podrán ayudarle
en el caso de que se produzca algún
problema que no pueda ser resuelto por su
distribuidor especializado.
Verifique el contenido
El embalaje debería contener lo siguiente:
Carcasa/panel frontal con los altavoces y el
filtro divisor de frecuencias
Rejilla protectora
Máscara para pintura
Plantilla para montaje
Elección de la posición
Compruebe que no se produzcan
conflictos con otras instalaciones (regatas,
conductos del aire acondicionado, cables
de alimentación.). En construcciones de
pladur ya existentes, utilice un buscador de
tacos para confeccionar un mapa preciso
de las mismas y un detector de tubos para
explorar la posición de instalación
propuesta.
Asegúrese de que haya el suficiente
espacio libre detrás de la placa de yeso
para que los dispositivos de fijación puedan
colocarse sin restricciones.
Evite instalar las cajas acústicas en
cavidades que alberguen conductos
endebles susceptibles de vibrar a niveles
de presión sonora elevados.
Las cajas acústicas han sido diseñadas
para funcionar satisfactoriamente en
cavidades de volúmenes muy variados
aunque idealmente superiores a 10 litros,
por lo que debería asegurarse de que el
volumen disponible no esté excesivamente
limitado por la presencia de tacos y
refuerzos cruzados.
Las cajas acústicas han sido equilibradas
para ser montadas en el centro de
cualquier techo. La colocación cerca de
una intersección pared/techo o en una
esquina puede provocar un aumento
excesivo del nivel de graves y el
correspondiente emborronamiento del
sonido. Por este motivo, le recomendamos
que intente mantener las cajas acústicas a
una distancia mínima de 0’5 metros con
respecto a los límites de cualquier pared o
techo.
Las secciones que siguen pretenden
servirle de guía para colocar de manera
óptima sus cajas acústicas, aunque es
posible que las orientaciones que allí se
dan tengan que ser modificadas para
satisfacer determinados imperativos
domésticos.
ADVERTENCIA: Las cajas acústicas
generan un campo magnético estático. En
consecuencia, no deberían colocarse a
menos de 0’5 metros de componentes
susceptibles de ser afectados por campos
de este tipo (por ejemplo los televisores y
monitores de ordenador equipados con
tubos de rayos catódicos).
Sonido distribuido
Para mantener la claridad y la inteligibilidad
de las voces es importante que los oyentes
no estén nunca excesivamente alejados del
eje de la caja acústica más cercana. La
distancia entre cajas acústicas dependerá
de la altura del techo y del nivel de presión
sonora requerido. Más cajas acústicas
reproduciendo el sonido a un nivel más
bajo proporcionarán una mayor claridad. Le
recomendamos que la distancia entre cajas
acústicas contiguas no sea superior al
triple de la distancia existente entre la
altura media del oído y el techo. Para
cualquier espacio dado, habrá menos
puntos débiles en el sonido si se opta por
una distribución triangular que por una
rectangular. (figura 1)
PREPARANDO LA COLOCACIÓN
Elección del cable
El exceso de resistencia en el cable de
conexión hace que se desperdicie energía
y se altere la curva de respuesta en
frecuencia de las cajas acústicas. Intente
siempre que la citada resistencia sea lo
más baja posible, con un valor en bucle
cerrado preferiblemente inferior a
0’5 ohmios. Utilice la tabla de la figura 5
para calcular el grosor mínimo del cable
requerido para cada aplicación.
Construcción de pladur ya
existente
Marque la posición central de la caja
acústica y coloque la plantilla de tal modo
que la marca muestre el orificio central de
la misma.
Siga el contorno exterior de la plantilla y
corte limpiamente el interior de la línea
trazada.
Con el fin de mejorar la integridad
mecánica del techo y reducir la posibilidad
de que se produzcan vibraciones molestas,
le recomendamos que aplique un poco de
masilla o una pequeña capa de adhesivo
para madera a lo largo de las juntas entre
la parte posterior de la placa de pladur y
los tacos de fijación situados cerca de la
caja acústica.
Coloque el cable hasta la apertura
disponiendo de la longitud suficiente
–aunque no excesiva, ya que en ese caso
el cable podría vibrar y golpear la
estructura– para conectar confortablemente
la caja acústica.
Construcción de pladur nueva
Una vez que la construcción del techo ha
sido completada, la caja acústica puede
instalarse directamente en su zona
posterior aunque si se va a utilizar el kit
opcional de pre-montaje (PMKc65) es más
fácil colocarla sobre la citada pared o techo
y cortar la pertinente apertura antes de
aplicar la capa de yeso.
Grape o clave el PMK a los tacos de
fijación tal y como se describe en las
instrucciones que lo acompañan. Coloque
el cable y asegúrelo al punto de fijación del
PMK. Disponga la longitud suficiente
–aunque no excesiva, ya que en ese caso
el cable podría vibrar y golpear la
estructura– para conectar confortablemente
la caja acústica.
Los resultados finales dependerán de la
calidad de la unión entre la placa de pladur
y los tacos de fijación, por lo que le
recomendamos que coloque una capa de
adhesivo y a la vez tornillos o clavos para
sujetar paneles a los tacos de fijación en
las cercanías de la caja acústica.
Una vez colocada la placa de pladur, la
pestaña interna del PMK le servirá de guía
7
para la sierra o la herramienta que utilice
para efectuar el orificio de instalación.
Amortiguamiento
(acondicionamiento acústico)
de la cavidad
Para montajes en techo, coloque la placa
de material absorbente (fibra de vidrio o
lana de roca) en la parte posterior de aquél,
cubriendo la apertura y extendiendo dicha
placa hasta un mínimo de 30 centímetros
alrededor de la zona vacía que rodea la
caja acústica. (figura 2)
IMPORTANTE: Asegúrese de que los
materiales que utilice satisfagan las normas
locales en materia de seguridad y
protección contra incendios.
Colocación de la caja acústica
Todas las conexiones deberían realizarse
con el equipo desconectado.
Conecte los cables observando siempre
que se respete la polaridad correcta.
Con la rejilla protectora, coloque la caja
acústica en la apertura y fije los 4 tornillos
que se ven en su parte frontal. (figura 3)
Estos tornillos giran automáticamente unas
pinzas de sujeción situadas detrás de la
superficie de montaje. Asegúrese de que
dichas pinzas estén adecuadamente
posicionadas antes de fijar definitivamente
los tornillos. La carcasa admite un cierto
flexado con el fin de compensar posibles
desniveles de la superficie de montaje
aunque le recomendamos que no fuerce en
exceso los tornillos de fijación ya se podría
producir una deformación excesiva de la
carcasa de la caja acústica.
Ajuste de la caja acústica
El conmutador del panel frontal permite
realzar o atenuar el nivel de agudos de la
caja acústica para compensar a oyentes
muy alejados del eje de simetría de la
misma, así como una sala de acústica
inerte (realce) o una particularmente
reflectante (atenuación). (figura 4)
Personalización
La carcasa de montaje está terminada en
un color blanco semi-mate que, en caso de
que así se desee, puede ser pintado a
voluntad para que haga juego con
cualquier decoración. Antes de modificar el
acabado del conjunto, coloque la máscara
para pintura. No pinte ni los altavoces ni el
área del panel frontal situada detrás de la
rejilla protectora. Evite tocar los altavoces
ya que podrían producirse daños en los
mismos.
Antes de pintar la rejilla protectora, quite la
tela de su parte posterior ya que en caso
contrario podrían obstruirse los poros de la
misma y perjudicar el sonido. Si la tela no
se mantiene adecuadamente en su lugar
cuando se vuelve a colocar, rocíe la parte
posterior de la malla (NO la tela) con una
fina capa de pegamento SprayMount de
3M o similar.
Português
Garantia limitada
Estimado Cliente,
Bem-vindo à B&W.
Este produto foi concebido e fabricado de
acordo com os mais elevados padrões de
qualidade. No entanto, se houver qualquer
problema com o mesmo, a B&W e os seus
distribuidores internacionais garantem o
serviço de mão-de-obra (podendo-se
aplicar exclusões) e de substituição de
peças gratuitos em qualquer país servido
por um distribuidor oficial de B&W.
Esta garantia limitada é válida por um
período de cinco anos a partir da data de
compra ou dois anos pela parte electrónica
incluindo altifalantes amplificados.
Termos e condições
1 Esta garantia limita-se à reparação do
equipamento. Nem transporte, nem
quaisquer outros custos, nem qualquer
risco de remoção, transporte e
instalação de produtos estão cobertos
por esta garantia.
2 A garantia só é válida para o
proprietário original. Não é transferível.
3 Esta garantia não será aplicável nos
casos em que os defeitos não sejam
atribuíveis a materiais e/ou mão-de-
obra na altura da compra e não será
aplicável a:
a. danos causados pela instalação,
ligação ou embalamento incorrectos,
b. danos causados por qualquer
utilização que não seja a correcta
conforme descrita no manual do
utilizador, negligência, modificações ou
utilização de peças que não sejam
fabricadas ou autorizadas pela B&W,
c. danos causados por equipamento
auxiliar inadequado ou defeituoso,
d. danos causados por acidentes,
relâmpagos, água, incêndio, calor,
guerra, distúrbios públicos ou qualquer
outra causa para além do controlo
razoável da B&W e dos seus
distribuidores nomeados,
e. produtos cujo número de série tenha
sido alterado, apagado, removido ou
que tenha sido tornado ilegível,
f. reparações ou modificações que
tenham sido efectuadas por pessoa
não autorizada.
4 Esta garantia complementa quaisquer
obrigações legais nacionais e regionais
de revendedores ou distribuidores
nacionais e não afecta os seus direitos
estatuários como cliente.
Como reivindicar reparações sob
garantia
Caso seja necessário assistência técnica,
queira seguir o procedimento seguinte:
1 Se o equipamento está a ser utilizado
no país de compra, deverá contactar o
distribuidor autorizado da B&W de
onde o equipamento foi comprado.
2 Se o equipamento está a ser utilizado
fora do país de compra, deverá
contactar o distribuidor nacional da
B&W do país de residência que o
aconselhará onde o equipamento pode
ser reparado. Pode telefonar para a
B&W no Reino Unido ou visitar a nossa
página na internet para obter os
pormenores de contacto do seu
distribuidor local.
Para validar a sua garantia, precisará de
preencher a mesma devendo esta ser
carimbada pelo seu distribuidor na data da
compra. Em alternativa, precisará da
factura original de venda ou outra prova de
propriedade e data de compra.
Manual do utilizador
Introdução
Obrigado por ter adquirido as colunas
CCM 646S da Bowers & Wilkins.
Desde a sua fundação em 1966, que a
filosofia da B&W tem sido a continua busca
pela perfeita reprodução sonora. Inspirada
pelo fundador da companhia, o já falecido
John Bowers, esta tarefa tem acarretado
não apenas um forte investimento em
tecnologia audio e inovação mas
igualmente numa permanente apreciação
de música e filmes de molde a garantir que
essa mesma tecnologia é aplicada com o
máximo de eficiência.
A CCM 646S faz sair sinal de dois canais
através de uma unidade única e está
indicada para aplicações de som ambiente
em que a separação de canais não seja
importante ou desejada.
No entanto, independentemente do valor
individual das colunas, estas não libertarão
todo o seu potencial a não ser que sejam
correctamente instaladas. Por favor leia
este manual atentamente. Pois será uma
preciosa ajuda para optimizar a
performance do seu sistema.
A B&W é distribuída em mais de 60 países
no mundo inteiro e mantém uma rede de
distribuidores dedicados que serão
capazes de o ajudar no caso de surgirem
problemas que o lojista não consiga
resolver.
Verificação de conteúdo
Este volume deve conter:
Moldura/frontal com unidades e crossover
Grelha
Mascara de pintura
Régua de alinhamento
Escolhendo a posição
Verifique que não existe conflito com outras
instalações embutidas (canos, ar
condicionado, cabos de corrente eléctrica
etc.) Em construções de paredes falsas ou
de pladur, use uma ferramenta de detecção
de prumos para efectuar um mapa da
construção com precisão e um detector de
tubos para efectuar o varrimento da zona
da instalação.
8
Assegurar que existe espaço suficiente por
detrás da placa de estuque para que os
grampos rodem totalmente para fora.
Evite a instalação das colunas na mesma
cavidade de tubos com pouca consistência
porque podem ser induzidos a vibrar.
As colunas foram desenhadas para operar
satisfatoriamente numa gama alargada de
volumes de cavidade, idealmente acima de
10 litros (0,4 cu ft), consequentemente
certifique-se que a cavidade não está
excessivamente restringida por pilares de
travamento.
As colunas estão equilibradas para uma
montagem a meio da parede. A sua
colocação perto da junção tecto/parede ou
num canto pode dar origem a um excesso
de graves e uma qualidade ribombante ao
som. Tente manter as colunas a pelo
menos a 0.5m (20in) dos cantos entre
parede e tecto.
As secções seguintes servem de guia para
um optimo posicionamento, mas este
poderá ser alterado em função dos
constrangimentos domésticos.
ATENÇÃO: As colunas produzem campos
electromagnéticos. Como tal não deverão
ser colocadas a menos de 0.5m (20in) de
equipamento que seja afectado por este
tipo de campo (ex: Televisores
convencionais e Computadores Pessoais).
Distribuição audio
Por forma a manter a clareza e percepção
dos diálogos, é importante que os ouvintes
nunca estejam demasiadamente afastados
do eixo da coluna mais próxima. O
espaçamento das colunas vai depender da
altura do tecto e do nível de som
requerido. Mais colunas a tocar a um nível
mais baixo proporcionam maior clareza.
Recomendamos que a distância entre
colunas adjacentes não seja superior a três
vezes a distância entre a média da altura
dos ouvidos e o tecto. Para qualquer
espaço estabelecido, existirão menos
pontos fracos com uma grelha triangular do
que com uma rectangular. (figura 1)
PREPARANDO A LOCALIZAÇÃO
Escolhendo o cabo
Excessiva resistência no cabo de colunas
desperdiça potência e altera a resposta de
frequência da coluna. Tente pois manter a
resistência tão baixa quanto possível
preferencialmente em valores inferiores a 0.5
ohms. Use a tabela da figura 5 para calcular
a secção mínima de cabo necessária.
Paredes de estuque ou Pladur
(falsas)
Marque a posição central da coluna e
coloque a régua de alinhamento de forma a
que a marca apareça através do buraco no
meio.
Trace à volta do rebordo exterior da régua
e corte precisamente no interior da linha.
Para melhorar a integridade mecânica da
tecto e reduzir a probabilidade de
vibrações, recomendamos que aplique um
pouco de cola de Madeira ao longo das
juntas entre a traseira da parede de pladur
e os pilares de travamento nas
proximidades das colunas.
Passe o cabo pela abertura, permitindo
que o comprimento seja suficiente para
ligar a coluna sem problemas, mas não em
excesso já isto poderá provocar vibrações
contra a estrutura.
Construção de parede de Pladur
A coluna pode ser instalada uma vez o
tecto terminada encastrando normalmente,
mas é mais fácil posicionar e cortar o
buraco se o kit opcional de pré montagem
(PMKc65) for utilizado antes do
acabamento final.
Agrafe ou pregue o PMK aos pilares como
descrito nas instruções fornecidas com o
mesmo. Passe o cabo e segure-o no ponto
de fixação no PMK. Permita um
comprimento suficiente para ligar
confortavelmente a coluna, mas não em
excesso para não provocar vibrações
contra a estrutura.
Os resultados são afectados pela forma
como o pladur é fixado aos pilares de
travamento e nós recomendamos para além
do aparafusamento a colagem dos painéis
aos pilares nas proximidades da coluna.
Uma vez a placa aplicada, o rebordo
interno do PMK serve como guia para o
buraco a ser aberto.
Amortecendo a cavidade
No tecto, cubra com esteiras de fibra de
vidro ou lã mineral na traseira da placa do
tecto, cobrindo a abertura e estendendo
pelo menos 30cm (1 ft) em redor da coluna
no espaço vazio. (figura 2)
IMPORTANTE: Assegure-se que o material
utilizado obedece ás normas de segurança
contra incêndios.
Colocando a coluna
Todas as ligações deverão ser feitas com o
equipamento desligado.
Ligue o cabo, verificando a correcta
polaridade.
Com a grelha retirada, posicione a coluna
na abertura e aperte os 4 parafusos visíveis
pela frente. (figura 3) Estes parafusos
automaticamente fazem girar para fora os
grampos localizados por detrás da
superfície de montagem. Assegure-se que
estes estão correctamente posicionados
antes os apertar totalmente. É permitida
uma certa flexibilidade à moldura para que
se adapte a alguma irregularidade da
superfície de montagem, mas não exagere
no aperto dos parafusos pois pode
provocar o empeno excessivo da moldura.
Ajustando a coluna
O interruptor no painel frontal providencia
um aumento ou corte das altas frequências
da coluna de molde a compensar o
afastamento severo dos ouvintes fora do
eixo, uma acústica amortecida (aumento)
ou salas altamente reflectoras (corte).
(figura 4)
Acabamento
A moldura tem um acabamento branco
semi-mate pintável, pronta se necessário
para levar o acabamento que combine com
o seu decor. Remova a grelha e coloque a
mascara de pintura antes de dar o
acabamento. Não pinte as unidades ou o
painel frontal. Evite tocar nas unidades,
pois pode danificá-las.
Antes de pintar a grelha, retire a película da
sua traseira, de outra forma os orifícios
ficarão preenchidos e o som ficará
desequilibrado. Se quando recolocada a
película não voltar a ficar no lugar, pulverize
a traseira da grelha (e NÃO a película) com
uma ligeira camada de 3M SprayMount
adesivo ou similar.
9
Italiano
Garanzia limitata
Egregio cliente, un benvenuto da parte
della B&W.
Questo prodotto è stato progettato e
fabbricato secondo i più alti standard
qualitativi. Tuttavia, nell’improbabile caso di
un guasto o malfunzionamento, B&W
Loudspeakers e i suoi distributori nazionali
garantiscono parti sostitutive e mano
d’opera gratuite (alcune eccezioni sono
possibili) nei paesi in cui è presente un
distributore ufficiale B&W.
Questa garanzia limitata è valida per un
periodo di cinque anni dalla data di
acquisto o di due anni per i componenti
elettronici, diffusori attivi inclusi.
Termini e condizioni
1 La garanzia è limitata alla sola
riparazione delle apparecchiature. La
garanzia non copre i costi di trasporto
o nessun altro tipo di costo, né i rischi
derivanti dalla rimozione, il trasporto e
l’installazione dei prodotti.
2 La garanzia è valida solo per
l’acquirente originario e non è
trasferibile.
3 Questa garanzia è applicabile solo in
caso di materiali e/o fabbricazione
difettosi al momento dell’acquisto e
non è applicabile nei seguenti casi:
a. danni causati da installazione,
connessione o imballaggio incorretti,
b. danni causati da un uso inadeguato del
prodotto, diverso dall’uso specificato
nel manuale dell’utente, negligenza,
modifiche o impiego di componenti
non fabbricati o autorizzati da B&W,
c. danni causati da apparecchiature
ausiliarie difettose o inadatte,
d. danni causati da incidenti, fulmini,
acqua, fiamme, calore, guerra,
disordini pubblici o altra causa al di
fuori del ragionevole controllo di B&W e
dei suoi ufficiali distributori,
e. quando il numero di serie del prodotto
è stato alterato, cancellato, rimosso o
reso illeggibile,
f. se riparazioni o modifiche sono state
effettuate da persone non autorizzato.
4 Questa garanzia completa le
obbligazioni di legge regionali e
nazionali dei rivenditori o distributori
nazionali e non incide sui diritti del
consumatore stabiliti per legge.
Riparazioni in garanzia
Se sono necessarie delle riparazioni,
seguire le procedure delineate qui di
seguito:
1 Se le apparecchiature sono utilizzate
nel paese in cui sono state acquistate,
contattare il rivenditore autorizzato
B&W da cui sono state acquistate.
2 Se le apparecchiature non sono
utilizzate nel paese in cui sono state
acquistate, contattare il distributore
nazionale B&W nel paese di residenza,
che sarà jn grado di fornire i dettagli
della ditta incaricata delle riparazioni.
Contattare B&W nel Regno Unito o
visitare il sito web per i dettagli dei vari
distributori di zona.
Per ricevere assistenza in garanzia,
bisognerà esibire, compilata e timbrata dal
rivenditore il giorno dell’acquisto, il
tagliando di garanzia e lo scontrino
d’acquisto originale o altro tipo di prova
d’acquisto con data d’acquisto.
Manuale di istruzioni
Introduzione
Grazie per avere acquistato i diffusori
CCM 646S Bowers & Wilkins.
Dalla sua fondazione nel 1966, la linea
guida di B&W è stata quella di ricercare
sempre la perfetta riproduzione del suono.
Questa filosofia, inspirata dal suo fondatore
John Bowers, non comporta solo elevati
investimenti in termini tecnologici e di
sviluppo, ma anche una costante ricerca
sugli effetti della tecnologia stessa nella
riproduzione di musica e film.
Il CCM 646S emette i segnali da due canali
da una singola unità, ed è stato realizzato
per essere impiegato come diffusore
surround; in questo tipo di applicazione
infatti non è necessaria una separazione dei
canali.
Comunque, indipendentemente dalla
qualità dei diffusori stessi, non si potranno
raggiungere le migliori prestazioni se non si
effettua una corretta installazione. Vi
preghiamo di leggere attentamente il
manuale, vi aiuterà ad ottimizzare le
prestazioni del sistema.
B&W è presente in 60 paesi in tutto il
mondo, ed i suoi distributori nazionali
saranno in grado di aiutarvi nel caso in cui
doveste avere un problema che il vostro
rivenditore non riesce a risolvere.
Controllate il contenuto
L’imballo dovrebbe contenere:
Pannello con altoparlanti e crossover
Griglia
Maschera verniciabile
Dima di montaggio
Posizionamento
Verificate che non vi siano interferenze con
altre installazioni (tubature, aria
condizionata, cavi di alimentazione). In
costruzioni preesistenti utilizzate uno
strumento per rilevare accuratamente la
struttura e un rivelatore di tubature per
sondare la posizione di installazione
proposta.
Assicuratevi che ci sia spazio sufficiente
dietro al telaio del diffusore per il libero
movimento dei dispositivi di fissaggio.
Evitate di installare i diffusori in un incavo
della parete quale un condotto molto
stretto che potrebbe provocare vibrazioni.
I diffusori sono progettati per operare in
modo soddisfacente in una vasta gamma di
spazi, idealmente in volumi maggiore di
10L, perciò assicuratevi che il volume non
sia troppo basso.
I diffusori sono bilanciati per un montaggio
a mezza altezza (es.: a livello sul soffitto). Il
posizionamento vicino ad una giunzione
parete/soffitto o in un angolo è da evitarsi
in quanto potrebbe dare origine a un
qualità sonora troppo bassa e
rimbombante. Se possibile mantenete i
diffusori a più di 0.5m dai bordi del
muro/soffitto.
La sezione seguente contiene indicazioni
per il posizionamento ottimale, che
comunque possono essere adeguate alle
caratteristiche del vostro ambiente.
ATTENZIONE: I diffusori producono un
campo magnetico statico. Perciò vi
raccomandiamo di posizionarli ad almeno
0.5m da qualsiasi apparecchio che
potrebbe esserne disturbato (ad es. il tubo
catodico di un TV o uno schermo di un
PC).
Ottimizzazione della diffusione
del suono
Per garantire un ascolto ottimale è
importante che l'ascoltatore non sia mai
troppo lontano dall'asse del diffusore più
vicino. La spazialità del diffusore dipende
dall'altezza del soffitto e dal livello sonoro
richiesto. Più diffusori che suonano ad un
volume basso daranno maggiore chiarezza
al suono. La distanza tra i diffusori, non
dovrebbe mai essere superiore a più di
3 volte la distanza tra l'altezza media della
posizione dell'orecchio dell'ascoltatore ed il
soffitto. In una installazione realizzata
secondo queste indicazioni, ci saranno
meno "zone morte" nella riproduzione del
suono. (figura 1)
PREPARAZIONE
DELL’INSTALLAZIONE
Scelta dei cavi
Un cavo di collegamento dei diffusori on una
resistenza eccessiva potrebbe causare una
dispersione di potenza ed alterare la risposta
in frequenza dei diffusori. Cercate sempre di
mantenere la resistenza più bassa possibile,
con una resistenza di loop entro 0.5ohms.
Utilizzate la tabella della figura 5 per
calcolare il tipo di cavo necessario.
Pareti in cartongesso esistenti
Segnate sul muro il punto centrale
corrispondente alla posizione desiderata del
diffusore; posizionate la dima centrando il
punto sul muro attraverso il foro al centro
della dima.
Tracciate una linea seguendo i contorni
esterni della dima e praticate una apertura
all’interno della linea disegnata.
Per migliorare la tenuta meccanica e per
diminuire la possibilità di vibrazioni, vi
consigliamo di applicare della colla tra il
telaio del diffusore ed il telaio del soffitto.
Fate passare i cavi di connessione
attraverso l’apertura, considerando di
lasciarli ad una lunghezza tale da potere
collegare i diffusori, ma non troppo lunghi
10
da potere vibrare o interferire con la
struttura.
Pareti in cartongesso nuove
Il diffusore può essere installato dopo che il
soffitto è stato completato come indicato
sopra, ma è più facile praticare l’apertura
nel pannello utilizzando il kit di pre-
montaggio opzionale (PMKc65) prima di
installare il pannello.
Fissate il PMK al telaio del muro come
descritto nelle istruzioni nel kit. Posizionate
i cavi ed assicurateli al PMK, lasciandoli
abbastanza lunghi da potere collegare i
diffusori, ma non troppo lunghi da potere
vibrare o interferire con la struttura.
La resa del diffusore deriva da quanto bene
sia stato fissato al telaio del muro: vi
raccomandiamo inoltre di rinforzare con
colla o chiodi il fissaggio dei pannelli vicino
al diffusore.
Una volta posizionato il PMK, la flangia
interna dello stesso può essere utilizzato
come guida per il seghetto.
Riempimento dell’intercapedine
Nel soffitto, inserite della fibra di vetro o
lana di roccia dietro al diffusore, e riempite
la zona circostante il diffusore fino ad
almeno 30cm. (figura 2)
IMPORTANTE: Assicuratevi di utilizzare
materiali conformi alle norme antincendio e
di sicurezza in vigore nel vostro paese.
Fissaggio del diffusore
Tutti i collegamenti dovrebbero essere
effettuati con gli apparecchi spenti.
Collegate i cavi osservando le polarità.
Posizionate il pannello nella cavità, senza le
griglie, ed avvitate le 4 viti visibili sulla parte
anteriore; (figura 3) i ganci che bloccano il
telaio sulla superficie di montaggio si
posizionano automaticamente. Assicuratevi
comunque che siano nella corretta
posizione prima di serrare le viti. Una certo
gioco è tollerato per recuperare eventuali
difformità della superficie su cui è montato,
ma se le viti vengono serrate troppo forte
potrebbe piegarsi il telaio e la griglia
potrebbe non aderirvi perfettamente.
Regolazione del diffusore
Il commutatore sulla parte frontale del
diffusore permette di aumentare o diminuire
il livello di uscita delle alte frequenze, per
migliorare la percezione del suono se la
posizione degli ascoltatori è disassata
rispetto al diffusore (aumentando); o se la
stanza è molto grande ed il suono riflesso
disturba l’ascolto (diminuendo). (figura 4)
Personalizzazione
Il telaio e la griglia hanno una finitura semi
opaca bianca verniciabile, pronta per
essere verniciata, se necessario. Inserite la
maschera verniciabile prima della finitura.
Non dipingete gli altoparlanti o la zona del
pannello dietro la griglia. Utilizzate la
maschera di verniciatura fornita in
dotazione. Evitate di toccare gli altoparlanti
perché potreste danneggiarli.
Prima di verniciare la griglia, rimuovete il
tessuto dalla parte posteriore, altrimenti i
pori saranno occlusi ed il suono ne verrà
penalizzato. Se il tessuto, quando andrete
a riposizionarlo, non rimane attaccato sulla
parte posteriore della griglia, spruzzate su
quest'ultima (NON sul tessuto) un sottile
strato di colla spray del tipo 3M
SprayMount o simile.
Nederlands
Beperkte garantie
Geachte cliënt,
Welkom bij B&W.
Dit product is volgens de hoogste
kwaliteitsnormen ontworpen en
vervaardigd. Mocht er toch iets defect zijn
aan dit product dan kunt u aanspraak
maken op gratis vervanging van onderdelen
via de nationale distributeur van B&W
Loudspeakers (er zijn uitzonderingen) in elk
land waar een officiële B&W distributeur
gevestigd is.
Deze beperkte garantie is geldig voor een
periode van vijf jaar vanaf de
aankoopdatum en twee jaar voor de
elektronica, waaronder actieve luidsprekers.
Voorwaarden
1 De garantie is beperkt tot de reparatie
van de apparatuur. Transport- en
andere kosten, eventueel risico voor
het verwijderen, vervoeren en
installeren van producten vallen niet
onder deze garantie.
2 De garantie geldt alleen voor de eerste
eigenaar en is niet overdraagbaar.
3 Deze garantie is niet van toepassing in
andere gevallen dan defecten van
materialen en/of fabricage ten tijde van
aankoop en is niet van toepassing:
a. voor schade die veroorzaakt is door
onjuiste installatie, aansluiting of
verpakking;
b. voor schade die veroorzaakt is door
onjuist gebruik, anders dan beschreven
in de handleiding, nalatigheid,
modificatie, of gebruik van onderdelen
die niet door B&W goedgekeurd of
gemaakt zijn;
c. voor schade veroorzaakt door defecte
of ongeschikte aanvullende apparatuur;
d. voor schade veroorzaakt door ongeval,
onweer, water, brand, hitte, oorlog,
openbaar geweld of een andere
oorzaak buiten controle van B&W en
haar distributeurs;
e. voor producten waarvan het
serienummer gewijzigd, verwijderd,
gewist of onleesbaar gemaakt is;
f. indien reparaties of modificaties
uitgevoerd zijn door een onbevoegd
persoon.
4. Deze garantie vult eventuele nationale /
regionale wettelijke verplichtingen voor
dealers of nationale distributeurs aan
en heeft geen invloed op uw wettelijke
rechten als consument.
Garantieclaims
Wanneer u aanspraak wilt maken op
garantie handel dan als volgt:
1 Indien de apparatuur gebruikt wordt in
het land van aankoop, neem dan
contact op met de erkende B&W
dealer waar de apparatuur gekocht is.
2 Indien de apparatuur niet het land van
aankoop wordt gebruikt, neem dan
11
contact op met de nationale
distributeur van B&W in het land waar
u verblijft. Deze zal u informeren hoe te
handelen.
U kunt contact opnemen met B&W in
Groot-Brittannië of onze website bezoeken
voor het adres van uw plaatselijke
distributeur. Om aanspraak te maken op
garantie, dient u uw koopbon te
overleggen.
Handleiding
Inleiding
Dank u voor de aanschaf van de Bowers &
Wilkins CCM 646S luidsprekers.
Sinds de oprichting in 1966 heeft B&W als
uitgangspunt het streven naar perfecte
geluidsweergave. Geïnspireerd door de
oprichter van het bedrijf, wijlen John
Bowers, heeft dit streven niet alleen grote
investeringen in audio technologie en
innovatie gebracht, maar vooral ook de
blijvende waardering van muziek en film
zorgen ervoor dat de technologie optimaal
tot zijn recht komt.
Deze CCM 646S geeft het geluid van twee
kanalen weer uit één luidspreker en is
bedoeld voor achtergrond toepassingen
waar kanaalscheiding niet gewenst wordt
c.q. niet belangrijk is.
Hoe goed de luidsprekers zelf ook zijn, zij
komen alleen volledig tot hun recht
wanneer ze optimaal geïnstalleerd zijn. Lees
daarom eerst deze handleiding in zijn
geheel door. Het zal u helpen de maximale
prestaties uit uw systeem te halen.
B&W wordt verkocht in meer dan 60 landen
over de gehele wereld en heeft een netwerk
van speciale distributeurs die u bij kunnen
staan in het geval u een probleem heeft dat
uw handelaar niet kan oplossen.
Controleer de inhoud
De doos dient te bevatten:
In de wand frame/baffle met de
luidsprekereenheden en het wisselfilter
Grill
Verfmallen
Montagemallen
Kiezen van de juiste positie
Controleer eerst of er geen problemen
kunnen ontstaan met andere installaties
(waterleiding, airco, lichtnet enz.). In
bestaande tussenwanden zoekt u met
speciaal gereedschap steunbalken en
leidingen op om de optimale
montagepositie te bepalen.
Controleer of er voldoende ruimte achter de
wand is om de bevestigingsklampen geheel
te openen.
Vermijd montage van de luidsprekers in
dezelfde open ruimte als lichte buizen en
dergelijke, daar deze kunnen gaan
rammelen.
De luidsprekers zijn ontwikkeld voor goede
prestaties in een holle ruimte van liefst meer
dan 10 liter; let er dus op dat de ruimte niet
teveel wordt beperkt door
verstevigingsbalken.
De luidsprekers zijn afgestemd op montage
gelijk met de wand of het plafond,
verzonken dus. Kiest u daarvoor een plaats
in de nabijheid van een hoek van wanden
of wand/plafond, dan kan het resultaat
teveel laag bevatten en zelfs boemerig
klinken. Probeer de luidsprekers minimaal
0,5 m uit de hoek en van vloer of plafond te
houden.
De volgende paragrafen geven informatie
over de optimale opstelling, die uiteraard
door de omstandigheden kan worden
beïnvloed.
WAARSCHUWING: deze luidsprekers
bezitten een statisch magnetisch veld en
dienen daarom minimaal 0,5 m verwijderd
te blijven van magnetisch gevoelige
apparatuur zoals beeldbuizen in TV’s en
computers.
Geluidsspreiding
Om een heldere en verstaanbare weergave
te krijgen is het belangrijk dat de luisteraars
nooit te ver van een luidspreker af zijn. De
onderlinge afstand van de luidsprekers
wordt bepaald door de hoogte van het
plafond en het gewenste geluidsniveau.
Meer luidsprekers op een lager niveau
geven meer helderheid. Wij bevelen aan de
onderlinge afstand tussen de luidsprekers
niet groter te maken dan driemaal de
afstand tussen de gemiddelde oorhoogte
en het plafond. Bij elke onderlinge afstand
zijn er minder dode plekken wanneer de
luidsprekers in een driehoekige opstelling
zijn aangebracht dan in een vierkante.
(afbeelding 1)
VOORBEREIDING
Welke kabels
Een te hoge kabelweerstand gaat ten koste
van het vermogen en beïnvloedt ook de
frequentiekarakteristiek van de luidspreker.
Houd de weerstand altijd zo laag mogelijk;
de weerstand van beide aders samen dient
bij normale toepassingen beneden 0,5 ohm
te blijven en voor optimaal resultaat
beneden 0,2 ohm. Raadpleeg de tabel in
afbeelding 5 om de minimale kabeldikte te
berekenen.
Montage in bestaande wanden
Markeer het centrum van de luidspreker en
plaats de montagemal zo dat de markering
door het gat in het midden te zien is.
Markeer de positie zorgvuldig binnen de
mal en maak exact binnen de markering de
opening.
Om de structuur en sterkte van het plafond
niet aan te tasten en bijgeluiden zoals
rammelen te voorkomen, raden we u aan
een ruime hoeveelheid houtlijm of mastiek
aan te brengen tussen de balken en de
wand in de nabijheid van de luidspreker.
Leg de kabel naar de opening en houd
voldoende lengte om de luidspreker
gemakkelijk aan te kunnen sluiten, maar
niet teveel daar het loshangende stuk kan
gaan rammelen tegen de constructie.
Nieuwe tussenwand
De luidsprekers kunnen worden
geïnstalleerd nadat het plafond is voltooid,
op dezelfde manier als hiervoor
omschreven, maar het is eenvoudiger om
de plaats te bepalen en het gat uit te zagen
wanneer de voormontageset (PMKc65)
wordt gebruikt voordat de gipsplaat of
steenstrip wordt aangebracht.
Niet of spijker de PMK (voormontageset) op
de balken als aangegeven in de bij de set
gevoegde aanwijzingen. Leg de kabel en
zet deze vast op het bevestigingspunt op
de PMK. Houd voldoende lengte om de
luidspreker gemakkelijk aan te kunnen
sluiten, maar niet teveel daar het
loshangende stuk kan gaan rammelen
tegen de constructie.
Het resultaat wordt beïnvloed door de
hechting van de gipsplaat op de balken en
wij raden u dan ook aan de panelen rond
de luidsprekers zowel te lijmen als te nieten
of spijkeren op de balken.
Is de gipsplaat eenmaal aangebracht, dan
dient de buitenrand van de PMK als mal
voor het uitzagen van de opening.
Dempen van de opening
In het plafond verdeelt u de demping –
minerale wol of glaswol – achter het
plafond en over de opening en minimaal
30 cm rond de luidspreker (afbeelding 2).
BELANGRIJK: zorg ervoor dat de
materialen die u gebruikt voldoen aan de
plaatselijke brand- en veiligheidseisen.
Bevestigen van de luidspreker
Schakel bij het maken van de verbindingen
alle apparatuur uit.
Let bij het aansluiten van de kabels vooral
op de juiste populariteit.
Verwijder de grill en het luidsprekerpaneel
(baffle), positioneer het frame in de opening
en zet het met de 4 zichtbare schroeven in
de voorzijde vast (afbeelding 3). Deze
schroeven openen vanzelf de klampen
achter het frontpaneel. Controleer of ze in
de juiste positie zijn voordat u de schroeven
echt vastdraait. Een zekere mate van
buiging van het frame om eventuele
ongelijkheid van de wand op te vangen, is
toelaatbaar. Let er echter op de schroeven
niet te vast te draaien omdat dan het
luidsprekerframe vervorming van het frame
zal optreden.
Corrigeren van de luidspreker
De schakelaar op de voorzijde versterkt of
verzwakt de hoge frequenties van de
luidspreker om te compenseren voor
luisteraars die zich buiten de as bevinden
(versterking) of in kamers met sterke
reflecties teveel hoog krijgen (verzwakking)
– afbeelding 4.
Afwerking
Het frame is half mat wit afgewerkt en is
geschikt om gelakt te worden in een kleur
die bij uw interieur past. Verwijder de grill
en breng het verfmasker aan voordat u aan
de afwerking begint. Zorg dat u de
eenheden of de baffle niet mee verft.
12
Vermijd ook aanraking van de eenheden
daar deze gemakkelijk beschadigd worden.
Voordat u de grill verft eerst de
stofafdichting verwijderen daar deze
verstopt raakt met verf en het geluid zal
tegenhouden wanneer deze ook wordt
geverfd. Blijft de stof nadat deze weer is
aangebracht niet goed op zijn plaats, spray
dan wat lijmspray op de grill (NIET of de
stof!) om deze weer vast te zetten.
Ελληνικά
Περιρισµένη
εγγύηση
Αγαπητέ πελάτη, καλώς ήρθατε στην
B&W.
Τ πρϊν πυ αγράσατε έει
σεδιαστεί και κατασκευαστεί µε τις
υψηλτερες πρδιαγραές πιτητας.
Ωστσ, αν συναντήσετε τ παραµικρ
πρληµα µε τη λειτυργία τυ, η B&W
Loudspeakers και ι αντιπρσωπί της
σε λες τις ώρες σας παρέυν
εγγύηση για δωρεάν επισκευή (µε την
πιθαντητα κάπιων εαιρέσεων) και
αντικατάσταση εαρτηµάτων, σε λες
τις ώρες πυ υπάρει επίσηµς
αντιπρσωπς της B&W.
Η περιρισµένη αυτή εγγύηση ισύει
για περίδ πέντε ετών απ την
ηµερµηνία αγράς τυ πρϊντς, ή
δύ ετών αν πρκειται για
αυτενισυµενα ηεία πυ
περιλαµάνυν ηλεκτρνικά
εαρτήµατα.
ρι της εγγύησης
1. Η εγγύηση καλύπτει µν την
επισκευή των πρϊντων. ∆εν
καλύπτει τα έδα απστλής ή
πιαδήπτε άλλα έδα, ύτε και
ενδεµενυς κινδύνυς πυ
µπρεί να πρκύψυν απ την
απεγκατάσταση, τη µεταρά και
την εγκατάσταση των πρϊντων.
2. Η παρύσα εγγύηση ισύει µν
για τν αρικ ιδικτήτη τυ
πρϊντς, και δεν µπρεί να
µεταιαστεί.
3. Η παρύσα εγγύηση δεν ισύει για
περιπτώσεις άλλες απ αυτές πυ
περιλαµάνυν ελαττωµατικά
υλικά ή/και ανθρώπιν σάλµα
κατά τη στιγµή της αγράς τυ
πρϊντς. Η παρύσα εγγύηση
δεν ισύει στις εής περιπτώσεις:
a. Για ηµιές πυ πρέκυψαν απ
λανθασµένη εγκατάσταση,
σύνδεση ή συσκευασία.
b. Για ηµιές πυ πρέκυψαν απ
ρήση διαρετική απ αυτή πυ
περιγράεται στ εγειρίδι
δηγιών, απ αµέλεια, µετατρπές,
ή ρήση εαρτηµάτων πυ δεν
είναι κατασκευασµένα ή
εγκεκριµένα απ την B&W.
c. Για ηµιές πυ είλνται σε
ελαττωµατικές ή ακατάλληλες
τρίτες συσκευές.
d. Για ηµιές πυ είλνται σε
ατύηµα, κεραυν, νερ, ωτιά,
υψηλές θερµκρασίες, κινωνικές
αναταραές, ή σε πιαδήπτε
άλλη αιτία πυ δεν σετίεται και
δεν ελέγεται απ την B&W.
e. Για πρϊντα των πίων  αριθµς
σειράς έει αλλάει, διαγραεί,
ααιρεθεί ή έει γίνει
δυσανάγνωστς.
f. Αν έυν γίνει επισκευές ή
τρππιήσεις απ µη
ευσιδτηµένα πρσωπα
(δηλαδή απ πρσωπα πυ δεν
έυν την επίσηµη έγκριση της
B&W για να εκτελέσυν τις άνω
εργασίες).
4. Η παρύσα εγγύηση ισύει
συµπληρωµατικά σε πιεσδήπτε
εθνικές ή τπικές νµικές
υπρεώσεις των πωλητών ή των
εθνικών αντιπρσώπων, και δεν
επηρεάει τα νµικά δικαιώµατα
πυ έετε ως πελάτης.
Πώς να απαιτήσετε επισκευή στα
πλαίσια της εγγύησης
Αν τ πρϊν πυ αγράσατε ρειαστεί
επισκευή, ακλυθήστε την πι κάτω
διαδικασία:
1. Αν τ πρϊν ρησιµπιείται στη
ώρα πυ αγράστηκε,
επικινωνήστε µε την
αντιπρσωπεία της B&W ή µε τ
κατάστηµα απ πυ τ
αγράσατε.
2. Αν τ πρϊν ρησιµπιείται σε
διαρετική ώρα απ αυτήν πυ
αγράστηκε, θα πρέπει να
επικινωνήσετε µε την
αντιπρσωπία της B&W στη ώρα
αυτή, απ πυ και θα
πληρρηθείτε πύ µπρεί να
γίνει η επισκευή τυ πρϊντς.
Μπρείτε να τηλεωνήσετε στα
κεντρικά γραεία της B&W, στ
Ηνωµέν Βασίλει (+44 1903
221 500), ή να επισκετείτε
την ιστσελίδα µας
(www.bwspeakers.com), για να
µάθετε τα στιεία των κατά
τπυς αντιπρσώπων της B&W.
Για να επικυρώσετε την παρύσα
εγγύηση θα πρέπει να τη
συµπληρώσετε και να τη στείλετε στην
αντιπρσωπεία της B&W, σραγισµένη
απ τ κατάστηµα απ πυ
αγράσατε τ πρϊν. Εναλλακτικά,
µπρείτε για ενδεµενη επισκευή να
πρσκµίσετε την αρική απδειη
αγράς ή πιδήπτε άλλ στιεί
απδεικνύει την κατή και την
ηµερµηνία αγράς τυ πρϊντς.
δηγίες ρήσεως
Εισαγωγή
Σας ευαριστύµε πυ επιλέατε τα
ηεία CCM 646S της Bowers and
Wilkins.
Απ την ίδρυσή τ 1966, η ιλσία
της B&W είναι η διαρκής αναήτηση
της τέλειας αναπαραγωγής τυ ήυ.
Εµπνευσµένη απ την ιδρυτή της
εταιρείας τν John Bowers, η
αναήτηση αυτή δεν απτέλεσε µν
την αετηρία για εντυπωσιακές
επενδύσεις στην τενλγία τυ ήυ
και µία ατέλειωτη σειρά καιντµιών
πυ έεραν επανάσταση στ ώρ,
αλλά ελτίωσε την ικαντητά µας να
εκτιµύµε σωστά τη µυσική και τις
13
κινηµατγραικές ταινίες, έτσι ώστε η
µναδική αυτή τενλγία να
αιπιείται στ µέγιστ.
Τ CCM 646S είναι ένα ηεί πυ
αναπαράγει ταυτρνα τα σήµατα δύ
καναλιών, και είναι σεδιασµέν για
εαρµγές πυ  ής δεν ρειάεται
να ακύγεται στ πρσκήνι, και άρα
διαωρισµς των καναλιών δεν είναι
τσ σηµαντικς.
Ωστσ, σ καλ και αν είναι ένα
ηεί, δεν θα µπρέσει να απδώσει
στ µέγιστ των δυναττήτων τυ, αν
δεν εγκατασταθεί σωστά. Για τ λγ
αυτ, καλ είναι να διαάσετε
πρσεκτικά τις δηγίες πυ
περιλαµάννται σε αυτ τ υλλάδι,
για να µπρέσετε να ελτιστπιήσετε
την απδση τυ συστήµατς σας.
Η B&W έει ένα δίκτυ απκλειστικών
αντιπρσώπων σε περισστερες απ 60
ώρες, ι πίι θα µπρύν να σας
ηθήσυν στην περίπτωση πυ
συναντήσετε κάπια πρλήµατα πυ
δεν µπρεί να λύσει τ κατάστηµα απ
πυ αγράσατε τα ηεία σας.
Περιεµενα συσκευασίας
Η συσκευασία θα πρέπει να περιέει:
Τ ηεί µε τα µεγάωνα και τ και τ
κύκλωµα διαωρισµύ (crossover)
Τ πρστατευτικ πλέγµα (σήτα) για
την εµπρσθια ψη
Πρτυπα (ρµα) για τ µαρκάρισµα
της θέσης τυ ηείυ
Κάλύµµα αής
Επιλγή θέσης
Τπθετήστε τα ηεία σε σηµεί πυ
να µην είναι κντά σε άλλες
εσωτερικές εγκαταστάσεις (σωλήνες
ύδρευσης, εγκατάσταση κλιµατισµύ,
καλώδια ρεύµατς κ.λπ.). Σε
υπάρυσες κατασκευές µε
γυψσανίδες (ψευδρές κ.λπ.),
ρησιµπιήστε ειδικά εργαλεία για
τν εντπισµ των πλαισίων τυ
σκελετύ, σωλήνων κ.λπ. ώστε να
τπθετήσετε τα ηεία στις
κατάλληλες θέσεις.
Βεαιωθείτε τι υπάρει αρκετς
ώρς πίσω απ τη γυψσανίδα ώστε
ι σιγκτήρες να µπρύν να
τπθετηθύν άνετα.
Απύγετε να τπθετήσετε τα ηεία
σε εσωτερική κιλτητα πυ
υπάρυν λεπτί σωλήνες, για να
απύγετε τυς κραδασµύς.
Τα ηεία είναι σεδιασµένα για να
λειτυργύν ικανπιητικά σε
κιλτητες διαρετικών γκων.
Ωστσ  ιδανικς γκς της
κιλτητας είναι 10 λίτρα ή
µεγαλύτερς, έτσι ρντίστε ώστε
εσωτερικς ώρς τπθέτησης των
ηείων να µην περιρίεται απ τ
σκελετ της γυψσανίδας. Αυτ είναι
ιδιαίτερα σηµαντικ για τ ηεί τυ
κεντρικύ καναλιύ πυ τπθετείται
ριντια. Για την ριντια
τπθέτηση, τµήµα τυ ενς κάθετυ
δκαριύ πρέπει να ααιρεθεί, µε
απτέλεσµα να ρειάνται δύ
σταυρωτά δκάρια για να διατηρηθεί η
αντή και η σταθερτητα τυ τίυ.
Τα ηεία είναι σεδιασµένα για να
τπθετύνται “half-space” (δηλ. σε
εσή στ ταάνι). Αν τα τπθετήσετε
κντά στην ένωση τυ τίυ µε τ
ταάνι ή σε γωνία, µπρεί να αυηθύν
υπερλικά τα µπάσα και  ής να
είναι “µυντς”. Πρσπαθήστε τα
ηεία να απέυν τυλάιστν µισ
µέτρ απ τις γωνίες.
ι επµενες εντητες περιλαµάνυν
γενικές δηγίες για την καλύτερη
τπθέτηση των ηείων, µως ίσως
ρειαστεί να κάνετε ρισµένες
αλλαγές για να πρσαρµσετε την
εγκατάσταση στις ιδιαιτερτητες τυ
ώρυ.
ΠΡΣΗ: Τα ηεία παράγυν στατικ
µαγνητικ πεδί. Για τ λγ αυτ δεν
πρέπει να τπθετηθύν σε απσταση
µικρτερη απ µισ µέτρ απ
συσκευές πυ µπρύν να
επηρεαστύν απ τ πεδί αυτ, πως
είναι ι τηλεράσεις και ι θνες των
ηλεκτρνικών υπλγιστών).
∆ιασπρά τυ ήυ
Πρκειµένυ  ής να είναι πάνττε
διαυγής και ι διάλγι κατανητί,
δεν θα πρέπει ι ακρατές να
ρίσκνται υπερλικά “εκτς άνα”
(δηλαδή εκτς της κύριας ρής τυ
ήυ) σε σέση µε τ πλησιέστερ
ηεί. Η απσταση µεταύ των ηείων
εαρτάται απ τ ύψς τυ ταανιύ
και την ένταση τυ ήυ. Μεγαλύτερς
αριθµς ηείων πυ λειτυργύν σε
αµηλτερη ένταση, θα απδώσυν
διαυγέστερ ή. Συνιστύµε η
απσταση µεταύ γειτνικών ηείων να
µην είναι µεγαλύτερη απ την
τριπλάσια απσταση µεταύ τυ µέσυ
ύψυς τυ αυτιύ και τυ ταανιύ. Για
πιαδήπτε απσταση µεταύ ηείων,
θα υπάρυν λιγτερα “αδύναµα”
σηµεία αν τ ηητικ πεδί σηµατίει
ένα νητ τριγωνικ πλέγµα απ τι αν
σηµατίει ένα τετράγων (Εικνα 1).
ΠΡΕΤΙΜΑΣΙΑ ΤΥ ΩΡΥ
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ
Επιλγή καλωδίων
Αν τα καλώδια έυν υπερλικά
υψηλή αντίσταση, ελαττώνεται η ισύς
και αλλιώνεται η απκριση
συντητας των ηείων. Επιλέτε
καλώδια µε σ τ δυνατ πι αµηλή
αντίσταση. H αντίσταση ργυ (loop
resistance) θα πρέπει να είναι
µικρτερη απ 0,5 ohms.
ρησιµπιήστε τν πίνακα της
Εικνας 5 για να υπλγίσετε την
ελάιστη διάµετρ των καλωδίων.
Υπάρυσα ψευδ-κατασκευή
(γυψσανίδα, ψευδρή κ.λπ.)
Μαρκάρετε στν τί τ σηµεί πυ
θέλετε να είναι τ κέντρ τυ ηείυ,
και τπθετήστε τ πρτυπ (ρµα)
έτσι ώστε τ σηµεί πυ έετε
µαρκάρει να αίνεται απ την πή στ
κέντρ της ρµας
Μαρκάρετε την πή γύρω απ τ
εωτερικ άκρ της ρµας και κψτε
πρσεκτικά, ελάιστα µέσα απ τη
γραµµή.
Για να ελτιώσετε τη µηανική
µιγένεια τυ ταανιύ και να
µειώσετε τ ενδεµεν κραδασµών,
συνιστύµε να περάσετε ένα στρώµα
υλκλλας στυς αρµύς µεταύ της
πίσω πλευράς της γυψσανίδας και τυ
σκελετύ, στην περιή γύρω απ τ
ηεί.
Περάστε τ καλώδι στ άνιγµα,
αήνντας αρκετ “αέρα” ώστε να τ
συνδέσετε εύκλα στ ηεί, αλλά ι
υπερλικ γιατί τ καλώδι πυ θα
περισσεύει µπρεί να πρκαλεί θρυ
(τριίµατα κ.λπ.) ερµεν σε επαή µε
την υπλιπη κατασκευή.
Νέα ψευδ-κατασκευή
Τ ηεί µπρεί να τπθετηθεί µλις
λκληρωθεί τ ταάνι µε τν ίδι
τρπ πυ περιγράψαµε για τις
υπάρυσες κατασκευές, αλλά στις
νέες κατασκευές είναι ευκλτερ να
ανίετε την πή αν ρησιµπιήσετε
τ σετ πρ-εγκατάστασης (PMK 65c –
παρέεται εωριστά) πριν
τπθετηθεί η γυψσανίδα.
Συνδέστε µε κλιπς ή καρώστε τ σετ
πρ-εγκατάστασης PMK στ σκελετ,
µε τν τρπ πυ περιγράεται στις
δηγίες πυ τ συνδεύυν. Περάστε
τ καλώδι και ασαλίστε τ στ
ειδικ σηµεί τπθέτησης τυ PMK.
Aήνντας αρκετ “αέρα” ώστε να τ
συνδέσετε εύκλα στ ηεί, αλλά ι
υπερλικ γιατί τ καλώδι πυ θα
περισσεύει µπρεί να πρκαλεί θρυ
(τριίµατα κ.λπ.) ερµεν σε επαή µε
την υπλιπη κατασκευή.
Τ ηητικ απτέλεσµα µπρεί να
επηρεαστεί απ τ πσ καλά είναι
συνδεδεµένη η γυψσανίδα στ
σκελετ, και συνιστύµε να κλλήσετε
και να ιδώσετε ή να καρώσετε τις
πλάκες στ σκελετ, στην περιή
γύρω απ τ ηεί.
Αύ τπθετηθεί η γυψσανίδα,
ρησιµπιήστε τ εσωτερικ πλαίσι
τυ PMK για να ανίετε την τρύπα
πυ θα µπει τ ηεί.
Μνωση της κιλτητας
Στ ταάνι, τπθετήστε στρώσεις
υαλνήµατς (fiberglass) ή
ρυκτάµακα (mineral wool) στην
πίσω πλευρά της εσωτερικής
επιάνειας, καλύπτντας τ άνιγµα,
και επεκτείνντας τη µνωση
τυλάιστν 30 εκατστά γύρω απ τ
ηεί (Εικνα 2).
ΠΡΣΗ: Βεαιωθείτε τι τα υλικά
πυ θα ρησιµπιήσετε τηρύν λυς
τυς καννισµύς αντιπυρικής
πρστασίας και ασαλείας.
Τπθέτηση τυ ηείυ
Πριν κάνετε πιαδήπτε σύνδεση
θέστε λες τις συσκευές τυ
συστήµατς εκτς λειτυργίας και
γάλτε τις απ την πρία.
14
Συνδέστε τ καλώδι τηρώντας τη
σωστή πλικτητα (+, –).
Έντας ααιρέσει την πρστατευτική
σίτα και την εµπρσθια ψη (µπάλα)
τυ ηείυ, τπθετήστε τ πλαίσι
εντίισης στ άνιγµα και ιδώστε τις
4 ίδες πυ υπάρυν µπρστά
(Εικνα 3). ι ίδες αυτές πιάνυν
αυτµατα σε σιγκτήρες πυ
υπάρυν πίσω απ την επιάνεια τυ
πλαισίυ. Βεαιωθείτε τι ι ίδες
είναι απλυτα ευθυγραµµισµένες µε
τυς σιγκτήρες πριν τις σίετε
τελείως. Τπλαίσι µπρεί να “παίει”
λίγ για να πρσαρµστεί σε
ενδεµενη ανµιµρία της
επιάνειας τυ τίυ, αλλά δεν θα
πρέπει να σίετε υπερλικά τις
ίδες, γιατί αν παραµρωθεί πλύ τ
πλαίσι θα είναι δύσκλ να
τπθετήσετε τη σήτα τυ ηείυ.
Ρύθµιση των συντήτων
 διακπτης πυ υπάρει στην
εµπρσθια ψη τυ ηείυ, επιτρέπει
την αύηση ή τη µείωση των υψηλών
συντήτων, έτσι ώστε να µπρείτε να
πρσαρµσετε τ γενικ άκυσµα
ανάλγα µε τη θέση των ακρατών
(κυρίως εκείνων πυ κάθνται σε
σηµεί πυ ρίσκεται “εκτς άνα” σε
σέση µε τ κύρι πεδί εκπµπής τυ
ήυ), ή µε την ακυστική τυ ώρυ
(αυάνντας τις υψηλές συντητες
για ώρυς µε “µυντή” ακυστική, ή
ελαττώνντάς τις για ώρυς µε
µεγάλες αντηήσεις – λ. Εικνα 4).
Βαή
Τ πλαίσι είναι σε λευκ µατ ρώµα,
τ πί µπρεί να αεί στ ρώµα
πυ θέλετε. Πριν άψετε τ πλαίσι,
ααιρέστε την σίτα και τπθετήστε
την πρστατευτική µάσκα αής. ΜΗΝ
άψετε τα µεγάωνα ή τ τµήµα της
εµπρσθιας ψης πυ ρίσκεται πίσω
απ τη σίτα. Απύγετε να αγγίετε τα
µεγάωνα γιατί µπρεί να πρκληθεί
ηµιά.
Πριν άψετε την πρστατευτική σίτα,
ααιρέστε τ ύασµα απ την πίσω
πλευρά της για να µην κλείσυν ι
πρι απ τ ρώµα και εµπδίεται η
σωστή απδση τυ ήυ. Αν ταν
άλετε πάλι τ ύασµα δεν στέκεται
καλά, ρίτε πίσω πλευρά της σίτας (Ι
στ ύασµα) ένα λεπτ στρώµα κλλας
σε µρή σπρέι, πως τ SprayMount
της 3M ή κάπι παρµι.
Русский
Ограниченная
гарантия
Уважаемый покупатель!
Добро пожаловать в компанию B&W!
Данное изделие было разработано и
произведено в соответствии с
высочайшими стандартами качества.
Однако, при обнаружении какой-либо
неисправности, компания B&W
Loudspeakers и её национальные
дистрибьюторы гарантируют
бесплатный ремонт (существуют
некоторые исключения) и замену
частей в любой стране, обслуживаемой
официальным дистрибьютором
компании B&W.
Данная ограниченная гарантия
действительна на период одного года
со дня приобретения изделия
конечным потребителем.
Условия гарантии
1 Данная гарантия ограничивается
починкой оборудования. Затраты по
перевозке и любые другие затраты,
а также риск при отключении,
перевозке и инсталлировании
изделий не покрываются данной
гарантией.
2 Действие данной гарантии
распространяется только на
первоначального владельца.
Гарантия не может быть передана
другому лицу.
3 Данная гарантия распространяется
только на те неисправности,
которые вызваны дефектными
материалами и/или дефектами при
производстве на момент
приобретения и не
распространяется:
а. на повреждения, вызванные
неправильной инсталляцией,
подсоединением или упаковкой,
б. на повреждения, вызванные
использованием, не
соответствующим описанному в
руководстве по применению, а
также неправильным обращением,
модифицированием или
использованием запасных частей,
не произведённых или не
одобренных компанией B&W,
в. на повреждения, вызванные
неисправным или неподходящим
вспомогательным оборудованием,
г. на повреждения, вызванные
несчастными случаями, молнией,
водой, пожаром, войной,
публичными беспорядками или же
любыми другими факторами, не
подпадающими под контроль
компании B&W и её официальных
дистрибьюторов,
д. на изделия, серийный номер
которых был изменён, уничтожен
или сделан неузнаваемым,
е. на изделия, починка или
модификация которых
производились лицом, не
уполномоченным компанией B&W.
4 Данная гарантия является
дополнением к
национальным/региональным
законодательствам, которым
подчиняются дилеры или
национальные дистрибьюторы, то
есть при возникновении
противоречий,
национальные/региональные
законодательства имеют
приоритетную силу. Данная
гарантия не нарушает Ваших прав
потребителя.
Куда обратиться за
гарантийным обслуживанием
При необходимости получения
гарантийного обслуживания, выполните
следующие шаги:
1 Если оборудование используется в
стране приобретения, Вам
необходимо связаться с
уполномоченным дилером
компании B&W, у которого было
приобретено оборудование.
2 Если оборудование используется за
пределами страны приобретения,
Вам необходимо связаться с
национальным дистрибьютором
компании B&W в данной стране,
который посоветует Вам, где можно
починить оборудование. Вы можете
позвонить в компанию B&W в
Великобритании или же посетить
наш вебсайт, чтобы узнать
контактный адрес Вашего местного
дистрибьютора.
Для получения гарантийного
обслуживания, Вам необходимо
предоставить данный буклет,
заполненный Вашим дилером и с
поставленной им в день приобретения
оборудования печатью; или же чек
продажи или другое доказательство
владения оборудованием и даты
приобретения.
Руководство по
эксплуатации
Введение
Благодарим за приобретение
акустических систем (АС) CCM 646S
производства компании Bowers and
Wilkins.
Со времени основания в 1966 году,
компания Bowers & Wilkins всегда
ставила своей целью безупречное
воспроизведение звука.
Воодушевляемая в этом стремлении
своим основателем, ныне покойным
Джоном Бауэрсом, компания
вкладывала большие средства не
только в разработку новейших аудио
технологий, но и в постоянное изучение
особенностей современной музыки и
15
кино, чтобы использовать эти
технологии максимально эффективно.
CCM 646S воспроизводит сигнал двух
каналов через один динамик и
предназначена для фонового звука, где
разделение каналов не важно или
нежелательно.
Однако, как бы хороши ни были АС
сами по себе, их полный потенциал
может раскрыться только при
правильной установке. Пожалуйста,
внимательно прочтите данное
руководство. Оно поможет
оптимизировать характеристики Вашей
аудиосистемы.
B&W поддерживает сеть
специализированных дистрибьюторов
более чем в 60-ти странах. Если у Вас
возникли какие-либо проблемы, с
которыми не может справиться дилер,
наши дистрибьюторы охотно придут на
помощь.
Проверьте комплектацию
Упаковка должна содержать:
Раму/Звукоотражающую панель с
динамиками и кроссовером
Декоративную решетку
Трафарет для окраски
Монтажный шаблон
Размещение
Убедитесь, что установке АС на
выбранном месте не помешают другие
встроенные объекты (трубы,
воздуховоды систем
кондиционирования, силовые кабели и
т.д.). Для поиска стоек и труб в готовой
гипсокартонной стене можно
воспользоваться специальными
инструментами.
Убедитесь, что за гипсокартонной
плитой достаточно места для полной
фиксации поворотных зажимов.
Не следует монтировать АС одной
полости с тонкими трубами, которые
могут дребезжать.
АС могут нормально работать
полостях различного объема, но
предпочтительно, чтобы объем полости
превышал 10 литров. Поэтому
проверьте, не слишком ли
ограничивают объем поперечные
элементы конструкции.
АС рассчитаны на монтаж в
протяженную плоскость (например,
потолок или софит). При размещении
АС в углу или вблизи сопряжения
стены с потолком низкие частоты могут
усиливаться, отчего бас становится
гулким. Старайтесь, чтобы расстояние
до сопряжения стены с потолком
составляло не менее 0,5 м.
Ниже мы даем общие рекомендации по
оптимальному размещению АС.
Следуйте им с учетом особенностей
домашней обстановки.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: у АС имеется
магнитное поле. Поэтому не следует
размещать их в пределах 0,5 м от
устройств, подверженных его влиянию,
например, экранов телевизоров и
персональных компьютеров.
Распределенные аудиосистемы
Для поддержания четкости звучания
музыки и разборчивости речи важно,
чтобы слушатели всегда находились
вблизи оси излучения ближайшей АС.
Расстояние между АС будет зависеть
от высоты потолка и требуемого уровня
громкости. Большинство АС звучит
более разборчиво при невысоком
уровне громкости. Мы рекомендуем,
чтобы расстояние между соседними АС
не превышало утроенной разницы
высот ушей слушателей и потолка.
Треугольная “сетка” расположения АС
для любого заданного пространства
дает меньше слабых точек, чем
прямоугольная. (Рис. 1)
ПОДГОТОВКА К МОНТАЖУ
Выбор кабеля
Повышенное сопротивление кабеля
приводит к потере мощности и влияет
на частотную характеристику АС.
Предпочтительно, чтобы общее
сопротивление кабеля (при измерении
оба проводника кабеля соединены
последовательно) не превышало
0,5 Ома. Минимальную толщину кабеля
можно найти в таблице на рис. 5.
Подготовка целой
гипсокартонной стены
(потолка)
Отметьте на поверхности желаемую
точку расположения центра АС.
Приложите шаблон так, чтобы эта
точка совпала с отверстием в центре
шаблона.
Обведите шаблон по периметру и
прорежьте отверстие точно внутри
линии.
Для повышения механического
единства конструкции и уменьшения
вероятности дребезга, рекомендуем
нанести чуть-чуть древесного клея или
мастики вдоль стыков плиты с
элементами конструкции в
непосредственной близости от АС.
Протяните кабель в отверстие, оставив
достаточный запас длины для удобного
подсоединения АС, но не слишком
много, т.к. провисший кабель может
вибрировать и биться об стену.
Подготовка гипсокартонной
стены (потолка) в процессе
сборки
Можно установить АС в готовый
потолок, как указано выше, но проще
сделать это с помощью опционного пре-
монтажного комплекта (ПМКc65), пока
плита еще не прикреплена.
Прикрепите ПМК к элементам
конструкции степлером (скобками) или
гвоздиками, как описано в инструкции
на ПМК. Протяните кабель и
прикрепите его к ПМК. Оставьте
небольшой запас длины для удобного
подсоединения АС, но не слишком
много, т.к. провисший кабель может
биться об стену.
Полученный результат будет зависеть
от качества крепления плиты к
элементам конструкции, поэтому
рекомендуем в непосредственной
близости от АС, помимо шурупов или
гвоздей, использовать клей.
После установки плиты внутренний
край ПМК служит направляющей для
пилы или другого режущего инструмента.
Демпфирование полости
В потолке, за его обшивкой, проложите
ровный лист стекловолокна или же
минеральной ваты без складок так,
чтобы он закрыл не только отверстие,
но и еще как минимум 30 см вокруг АС.
(Рис. 2).
ВНИМАНИЕ: Убедитесь, что
применяемый материал соответствует
противопожарным и строительным
нормам.
Установка АС
Все электрические соединения должны
производиться при выключенном
оборудовании.
Подсоедините кабель, соблюдая
правильную полярность.
Поместите АС (без решетки) в
отверстие и заверните 4 видных
спереди винта (Рис. 3). При этом
поворотные зажимы автоматически
прикрепляют раму к плите. Убедитесь,
что все они заняли правильное
положение, затем полностью затяните
винты. Рама обладает определенной
гибкостью, компенсирующей
неровность монтажной поверхности.
Однако не следует затягивать винты
слишком сильно, так как излишнее
искривление рамы может затруднить
установку декоративной решетки.
Настройка АС
Тумблер на передней панели позволяет
повысить или понизить уровень
верхних частот для компенсации
удаленности слушателей от оси
излучения или же чересчур “глухого”,
гасящего звуки помещения (повысить),
а также понизить – для комнаты с
интенсивными отражениями. (Рис. 4).
Отделка
Полуматовая белая поверхность рамы
готова к окраске в соответствии с
цветовой гаммой интерьера. Перед
окраской рамы наложите трафарет.
Нельзя наносить краску на динамики и
звукоотражающую панель. Не
прикасайтесь к динамикам, т.к. их
легко повредить.
Перед окраской декоративной решетки
удалите ткань с ее обратной стороны,
иначе просветы в ткани закупорятся и
пострадает качество звука. Если при
возврате на место ткань не будет ровно
лежать, распылите на обратную сторону
решетки (а НЕ на ткань) немного
аэрозольного клеящего вещества,
например, типа 3M SprayМount.
16
"esky
Záruka
Mil≥ zákazníku, vítáme Vás mezi
|t’astn≥mi majiteli v≥robkÅ firmy B&W.
V≥robky firmy B&W jsou vyráb>ny tak,
aby vyhov>ly v|em poãadavkÅm na|eho
náro#ného zákazníka. Nicmén>, vznikne-li
p_esto n>jaká závada, firma BW
Loudspeakers a její místní dovozce
ud>lají v|e pot_ebné, aby vá| v≥robek byl
bezplatn> (krom uveden≥ch v≥jimek)
opraven #i uveden do _ádného stavu.
Záruka b>ãí po dobu 5 let a vztahuje se
na neelektronické sou#ásti v≥robku.
Dvouletá záruka je pak poskytována na
ve|keré elektronické sou#ásti v≥robkÅ
v#etn> zesilova#Å aktivních reprosoustav.
Podmínky záruky
1 Záruka se vztahuje pouze na opravy
v≥robkÅ. Nepokr≥vá p_epravu
reklamovaného v≥robku do servisního
st_ediska, manipulaci s ním a ani
ãádná rizika z p_epravy a manipulace
plynoucí.
2 Záruka platí pouze pro prvního kupce
v≥robku, p_i dal|ím prodeji se jiã
nep_ená|í.
3 Práva vypl≥vající ze záruky nebudou
uznána v p_ípad> jin≥ch závad neã
závad materiálu a dílenského
zpracování a dále zejména v t>chto
p_ípadech:
a. v≥robky byly |patn> nainstalovány,
zapojeny nebo |patn> uskladn>ny #i
zabaleny,
b. v≥robky byly zapojeny #i pouãity jinak
neã se uvádí v návodu k pouãití, byla
zanedbána jejich údrãba, byly
modifikovány nebo byly pouãity jiné
neã originální náhradní díly,
c. v≥robky byly pouãívány spole#n> s
nevhodn≥m za_ízením,
d. v≥robky byly po|kozeny nehodou,
bleskem, vodou, ohn>m, válkou,
ve_ejn≥mi nepokoji nebo n>jakou
jinou okolností za kterou firma B&W
Loudspeakers ani její místní dovozce
nemohou nést odpov>dnost,
e. v≥robní #íslo v≥robkÅ bylo zm>n>no,
smazáno, odstran>no nebo se stalo
ne#iteln≥m,
f. v≥robky byly opravovány
neautorizovanou osobou.
4 Tato záruka dopl[uje místní právní
úpravu záru#ní doby dle té které
zem> a neplatí v t>ch bodech, které
jsou s místní právní úpravou v
rozporu. To neplatí v p_ípadech, kdy
tato záruka jde nad rámec místní
úpravy.
Uplatn>ní záruky
Uplat[ujete-li reklamaci, postupujte
prosím dle následujících krokÅ:
1 Reklamujete-li v≥robek v zemi, ve
které byl i zakoupen, kontaktujte
autorizovaného prodejce v≥robkÅ
B&W, kde jste v≥robek zakoupili.
2 Reklamujete-li v≥robek v jiné zemi,
neã ve které byl zakoupen,
kontaktujte dovozce, kter≥ servis
zajistí. P_íslu|ného dovozce zjistíte
bud’ p_ímo telefonicky u firmy B&W
nebo na jejich www stránkách.
P_i uplat[ování záruky se vãdy prokazujte
záru#ním listem, kter≥ musí b≥t opat_en
datem prodeje, razítkem a podpisem
autorizovaného prodejce. Alternativn> se
mÅãete prokázat paragonem #i fakturou
na základ> které jste v≥robek koupili. I
tyto doklady musí obsahovat datum,
podpis a razítko autorizovaného prodejce.
Návod k pouãití
Úvod
D>kujeme vám ãe jste si vybrali
reprosoustavy CCM od Bowers & Wilkins.
Jiã od svého zaloãení v roce 1966 vyrábí
firma B&W reprosoustavy pro náro#né.
Jiã od dob Johna Bowerse, zakladatele
spole#nosti, neinvestuje spole#nost
pouze do audio technologií a inovací, ale
snaãí se také porozum>t nov≥m trendÅm v
poslechu hudby a sledování filmÅ – to v|e
proto, aby zajistila maximální efektivitu
sv≥ch v≥robkÅ v t>chto náro#n≥ch
aplikacích.
U reprosoustavy CCM 646S vystupují z
jedné reprosoustavy signály dvou kanálÅ,
coã je v≥hodné tam, kde není dÅleãitá
jejich separace.
Bez ohledu na to o jak kvalitní
reprosoustavy se jedná, je vãdy velmi
dÅleãitá jejich správná instalace a
zabudování. Proto si prosím p_e#t>te
tento manuál cel≥. PomÅãe vám to
zoptimalizovat cel≥ vá| domácí hudební
systém.
Firma B&W udrãuje sít’ v≥hradních
distributorÅ ve více neã 60ti zemích sv>ta,
kte_í vám pomohou vy_e|it vá| problém v
p_ípad>, ãe vám nebude schopen pomoci
vá| prodejce.
Kontrola obsahu
Balení obsahuje:
Ráme#ek/ozvu#nici s reproduktory a
vyhybkou
M_íãku
Krycí masku pro natírání
Montáãní |ablonu
V≥b>r umíst>ní
Zkontrolujte, aby se pozice pro
reprosoustavu nep_ekr≥vala s ostatními
instalacemi (vodovodními trubkami,
elektroinstalací apod.). P_ed montáãí do
sádrokartonu nap_ed lokalizujte prvky
podpÅrné konstrukce pomocí detektoru,
pro navrãení ideálního místa budoucího
instala#ního otvoru.
Zajist>te dostatek místa ze zadní strany
sádrokartonu pro plné vysunutí zadních
úchytÅ reprosoustavy do stran.
Vyvarujte se instalace reprosoustavy do
dutiny ve které se nachází nap_íklad
tenkost>nné potrubí jenã by mohlo
rezonovat.
Reprosoustavy jsou navrãeny s
p_edpokladem velkého pot_ebného
pracovního objemu, ideální je více neã
10 litrÅ, zajist>te tedy aby prostor za
reprosoustavou nebyl p_íli| omezen.
Reprosoustavy jsou konstruovány tak, aby
p_i namontování do stropu #i podhledu
vyza_ovaly do pÅlkruhu. Umíst>ní v rohu,
blízko jiné kolmé zdi, mÅãe zpÅsobit
nep_íjemné zdÅrazn>ní basÅ a jejich
|patnou #itelnost. Zkuste umístit
reprosoustavy dále neã 0,5m od rohÅ zdi
/ stropu.
Následující doporu#ení Vám mohou b≥t
vodítkem pro optimální umíst>ní, kaãdá
konkrétní instalace v|ak vyãaduje
individuální p_ístup.
POZOR: Reprosoustavy produkují stálé
magnetické pole. Proto se nedoporu#uje
k nim umist’ovat do vzdálenosti men|í neã
0.5m za_ízení citlivá na magnetické
vyza_ování (nap_. klasické vakuové
obrazovky TV p_ijíma#Å a po#íta#Å).
Plo|né ozvu#ení
Pro zachování #istoty a srozumitelnosti
zvuku je dÅleãité, aby se poslucha#
nenacházel p_íli| daleko od osy nejbliã|í
reprosoustavy. Velikost plochy kterou
dokáãe reproduktor ozvu#it je závislá na
v≥|ce stropu a poãadované hlasitosti.
Více ti|eji hrajících reproduktorÅ zaru#uje
lep|í #istotu zvuku. Doporu#ujeme, aby
vzdálenost mezi sousedními
reprosoustavami nebyla v>t|í neãli
trojnásobek vzdálenosti mezi v≥|kou u|í
poslucha#e a stropem. (obr. 1)
P]ÍPRAVA UMÍST<NÍ
V≥b>r kabelu
Nadm>rn≥ odpor kabelu sniãuje v≥kon a
degraduje frekven#ní pásmo
reprosoustavy. Vãdy zkuste dodrãovat co
nejmen|í odpor s hodnotou rad>ji mén>
neã 0,5 ohmÅ. Pouãijte tabulku z obrázku 5
pro v≥po#et doporu#ované hodnoty kabelu.
P_i jiã existující sádrokartonové
konstrukci
Umíst>te |ablonu doprost_ed poãadované
pozice reprosoustavy tak, aby její st_ed
p_edstavoval st_ed budoucího
instala#ního otvoru.
P_ekreslete vn>j|í okraj |ablony a
precizn> vy_ízn>te vnit_ní otvor.
Pro zdokonalení mechanické integrity
stropního panelu a redukci rezonancí,
doporu#ujeme nanést tmel #i lepidlo na
d_evo na zadní stranu sádrokartonu, aby
povrch nebyl poni#en v míst> uchycení
reprosoustavy.
Protáhn>te kabel ven otvorem a ponechte
si délku posta#ující k pohodlnému
p_ipojování reprosoustavy, ne v|ak p_íli|,
aby voln≥ kabel nezpÅsoboval rezonance.
P_i nov> budované
sádrokartonové konstrukci
Jednou z moãností je instalovat
reprosoustavu do jiã kompletního stropu
#i st>ny dle v≥|e popsaného zpÅsobu.
Pro nalezení pozice a vy_íznutí otvoru je
17
/