Sony CCD-TR3200E Инструкция по применению

Категория
Видеокамеры
Тип
Инструкция по применению
3-861-893-13 (1)
Video Camera
Recorder
Operating Instructions
Before operating the unit, please read this manual thoroughly,
and retain it for future reference.
©1998 by Sony Corporation
CCD-TR3200E
Инструкция по эксплуатации
Перед эксплуатацией аппарата внимательно прочтите, пожалуйста,
данное руководство и сохраняйте его для дальнейших справок.
2
English
Welcome!
Congratulations on your purchase of this Sony
Handycam
camcorder. With your Handycam
you can capture life’s precious moments with
superior picture and sound quality.
Your Handycam is loaded with advanced
features, but at the same time it is very easy to
use. You will soon be producing home video that
you can enjoy for years to come.
WARNING
To prevent fire or shock hazard, do not expose
the unit to rain or moisture.
To avoid electrical shock, do not open the
cabinet.
Refer servicing to qualified personnel only.
NOTICE ON THE SUPPLIED AC POWER
ADAPTOR FOR CUSTOMERS IN THE
UNITED KINGDOM
A moulded plug complying with BS1363 is fitted
to this equipment for your safety and
convenience.
Should the fuse in the plug supplied need to
be replaced, a 5 AMP fuse approved by ASTA
or BSI to BS1362 (i.e., marked with 2 or @
mark) must be used.
If the plug supplied with this equipment has
a detachable fuse cover, be sure to attach the
fuse cover after you change the fuse. Never
use the plug without the fuse cover. If you
should lose the fuse cover, please contact
your nearest Sony service station.
Поздравляем Вас с приобретением данной
видеокамеры Handycam фирмы Sony. С
помощью Вашей видеокамеры Handycam Вы
сможете запечатлеть дорогие Вам мгновения
жизни с превосходным качеством
изображения и звука.
Ваша видеокамера Handycam оснащена
усовершенствованными функциями, но в то
же время ее очень легко использовать.
Вскоре Вы будете создавать семейные
видеопрограммы, которыми можете
наслаждаться последующие годы.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Для предотвращения возгорания или
опасности электрического удара не
выставляйте аппарат на дождь или влагу.
Во избежание поражения электрическим
током не открывайте корпус.
За обслуживанием обращаться только к
квалифицированному обслуживающему
персоналу.
Русский
Добро пожаловать!
3
Table of contents
English
Before you begin
Using this manual................................................... 5
Checking supplied accessories ............................. 6
Getting started
Installing and charging the battery pack ............ 7
Inserting a cassette ............................................... 11
Basic operations
Camera recording ................................................. 12
Using the zoom feature ..................................... 14
Selecting the START/STOP mode .................. 16
Hints for better shooting ..................................... 17
Checking the recorded picture ........................... 19
Connections for playback .................................... 20
Playing back a tape............................................... 22
Advanced operations
Using alternative power sources ........................ 26
Using the mains ................................................. 26
Changing the mode settings ............................... 28
– for camera recording –
Using the FADER function.................................. 33
Photo recording .................................................... 36
Using the wide mode function ........................... 38
Superimposing a still picture on a moving
picture.................................................................. 40
Recording still pictures successively ................. 41
Replacing a brighter portion of a still picture
with a moving picture ....................................... 42
Adding an incidental image to pictures ............ 44
Adding an old movie type atmosphere to
pictures ................................................................ 45
Enjoying picture effect ......................................... 46
Superimposing a title ........................................... 48
Making your own titles ....................................... 50
Re-recording a picture in the middle of a
recorded tape...................................................... 51
Recording with the date/time ............................ 53
Optimizing the recording condition .................. 54
Releasing the STEADY SHOT function............. 55
– for manual adjustment –
Selecting automatic/manual adjustment
modes ..................................................................... 56
Focusing manually ............................................... 58
Using the PROGRAM AE function .................... 60
About the PROGRAM AE function ................ 60
Using the aperture priority mode ................... 61
Using the shutter priority mode ...................... 62
Using the twilight mode ................................... 64
Using manual mode ............................................. 65
Using slow shutter................................................ 68
Tips for manual adjustment ................................ 69
Shooting with backlighting ................................. 71
Adjusting the brightness of the picture ............. 72
Adjusting the white balance ............................... 73
– for playback/editing –
Enjoying digital effect during playback ............ 77
Searching the boundaries of recorded date ...... 78
Returning to a pre-registered position .............. 80
Locating the marking position............................ 81
Writing the RC Time code on a recorded tape...
86
Editing onto another tape.................................... 88
Additional information
Changing the lithium battery in the
camcorder ........................................................... 89
Resetting the date and time................................. 91
Simple setting of clock by time difference ........ 92
Usable cassettes and playback modes ............... 93
Tips for using the battery pack ........................... 95
Maintenance information and precautions....... 99
Using your camcorder abroad .......................... 104
Trouble check ...................................................... 105
Self-diagnosis display ........................................ 113
Specifications....................................................... 115
Identifying the parts........................................... 117
Warning indicators ............................................. 126
Index ..................................................................... 127
4
Оглавление
Русский
Перед началом эксплуатации
Использование данного руководства ........... 5
Проверка прилагаемых принадлежностей... 6
Подготовка к эксплуатации
Установка и зарядка батарейного блока ..... 7
Вставка кассеты ........................................... 11
Основные операции
Запись с помощью видеокамеры ................ 12
Использование функции наезда
видеокамеры .............................................. 14
Выбор режима START/STOP ..................... 16
Советы для лучшей съемки ......................... 17
Проверка записанного изображения .......... 19
Соединения для воспроизведения ............. 20
Воспроизведение ленты .............................. 22
Усовершенствованные операции
Использование альтернативных источников
питания ........................................................ 26
Использование электрической сети ........ 26
Изменение установок режимов ................... 28
- Для записи с помощью видеокамеры -
Использование фунции FADER ................... 33
Запись фотографий ...................................... 36
Использование функции широкоформатного
режима ........................................................ 38
Наложение неподвижного изображения на
движущееся изображение ........................ 40
Последовательная запись неподвижных
изображений ............................................... 41
Замещение более яркой части неподвижного
изображения движущимся
изображением ............................................ 42
Добавление побочного изображения к
основному.................................................... 44
Придание изображению атмосферы
старинного кинофильма ............................ 45
Наслаждение эффектами изображений .... 46
Наложение надписи...................................... 48
Создание Ваших собственных надписей .... 50
Перезапись изображения в середине
записанной ленты ...................................... 51
Запись с датой/временем ............................. 53
Оптимизация состояния записи .................. 54
Отключение функции STEADY SHOT ........ 55
- Для ручной регулировки -
Выбор режимов автоматической/ручной
регулировки ................................................ 57
Ручная фокусировка .................................... 58
Использование функции PROGRAM AE ..... 60
Относительно функции PROGRAM AE .... 60
Использование режима приоритета
апертуры ................................................... 61
Использование режима приоритета
затвора ..................................................... 62
Использование режима сумерек .............. 64
Использование ручного режима .................. 65
Использование медленного затвора .......... 68
Советы по ручной регулировке ................... 69
Съемка с задней подсветкой ...................... 71
Регулировка яркости изображения ............ 72
Регулировка баланса белого ....................... 73
- Для воспроизведения/монтажа -
Наслаждение цифровыми эффектами во
время воспроизведения ............................ 77
Поиск границ записанных дат ..................... 78
Возврат к предварительно
зарегистрированной позиции .................... 80
Нахождение отмеченной позиции ............... 81
Запись временного кода RC на записанной
ленте ............................................................ 86
Монтаж на другую ленту .............................. 88
Дополнительная информация
Замена литиевой батарейки в
видеокамере ............................................... 89
Установка даты и времени .......................... 91
Простая установка часов с помощью
разницы во времени ................................... 92
Используемые кассеты и режимы
воспроизведения ........................................ 93
Советы по использованию батарейного
блока ........................................................... 95
Информация по уходу за аппаратом и
предосторожности ..................................... 99
Использование Вашей видеокамеры за
границей .................................................... 104
Проверка неисправностей ......................... 109
Дисплей самодиагностики ......................... 114
Технические характеристики .................... 116
Опознавание частей ................................... 117
Предупреждающие индикаторы ............... 126
Алфавинтый указатель ........ Задняя обложка
5
Before you begin
As you read through this manual, buttons and
settings on the camcorder are shown in capital
letters.
e.g. Set the POWER switch to CAMERA.
You can hear the beep sound to confirm your
operation.
Note on TV colour systems
TV colour systems differ from country to
country. To view your recordings on a TV, you
need a PAL system-based TV.
Precaution on copyright
Television programmes, films, video tapes, and
other materials may be copyrighted.
Unauthorized recording of such materials may
be contrary to the provision of the copyright
laws.
Precautions on camcorder care
Do not let the camcorder get wet. Keep the
camcorder away from rain and sea water.
Letting the camcorder get wet may cause the
unit to malfunction, and sometimes this
malfunction cannot be repaired [a].
Never leave the camcorder exposed to
temperatures above 60°C (140°F ), such as in a
car parked in the sun or under direct sunlight
[b].
Using this manual
[a] [b]
Before you begin Перед началом эксплуатации
Перед началом эксплуатации
Когда Вы будете читать данное руководство,
учитывайте, что кнопки и установки на
видеокамере показаны прописными буквами.
Прим. Установите выключатель POWER в
положение CAMERA.
Вы можете слушать зуммерный звуковой сигнал
для подтверждения Вашей работы.
Примечание к системам
цветного телевидения
Системы цветного телевидения отличаются в
зависимости от страны. Для просмотра Ваших
записей по телевизору Вам необходимо исполь-
зовать телевизор, основанный на системе PAL.
Предостережение об авторском
праве
Телевизионные программы, кинофильмы,
видеоленты и другие материалы могут быть
защищены авторским правом.
Неправомочная запись таких материалов может
противоречить условиям закона об авторском праве.
Предосторожности по уходу за
видеокамерой
• Не позволяйте видеокамере делаться
влажной. Предохраняйте видеокамеру от
дождя или морской воды. Если Вы намочите
видеокамеру, то это может вызвать неиспра-
вность аппарата, и в некоторых случаях эта
неисправность не подлежит ремонту [a].
• Никогда не оставляйте видеокамеру в месте с
температурой свыше 60°С (140°F), как напри-
мер, в автомобиле, остановленном на солнце
или под прямыми солнечными лучами [b].
Использование
данного руководства
6
Checking supplied
accessories
1
23
456
Check that the following accessories are supplied
with your camcorder.
1 Wireless Remote Commander (1) (p. 121)
2 AC-L10A/L10B/L10C AC power adaptor (1),
Mains lead (1) (p. 9, 26)
3 NP-F330 Battery pack (1) (p. 8, 26)
4 CR2025 Lithium Battery (1) (p. 89)
The lithium battery is already installed in
your camcorder.
5 R6 (size AA) battery for Remote
Commander (2) (p. 122)
6 A/V connecting cable (1) (p. 21)
7 Shoulder strap (1) (p. 123)
8 21 pin adaptor (1) (p. 21)
9 Lens cap (1) (p. 12, 75)
This lens cap is already set on your
camcorder.
7
8 9
Contents of the recording cannot be
compensated if recording or playback is not
made due to a malfunction of the camcorder,
video tape, etc.
Проверка прилагаемых
принадлежностей
Проверьте, что следующие принадлежности
прилагаются к Вашей видеокамере.
1 Беспроводный пульт дистанционного
управления (1) (стр. 121)
2 Сетевой адаптер перем. тока AC-L10A/
L10B/L10C (1), Cетевой провод (1) (стр. 9,
26)
3 Батарейный блок NP-F330 (1) (стр. 8, 26)
4 Литиевая батарейка CR2025 (1) (стр. 89)
Литиевая батарейка уже установлена в
Вашей видеокамере.
5 Батарейка R6 (размером АА) для пульта
дистанционного управления (2) (стр.122)
6 Соединительный кабель аудио/видео
(1) (стр. 21)
7 Плечевой ремень (1) (стр. 123)
8 21-штырьковый адаптер (1) (стр. 21)
9 Крышка объектива (1) (стр. 12, 75)
Эта крышка объектива уже установлена
на Вашей видеокамере.
Содержимое записи не может быть
компенсировано, если запись или
воспроизведение не выполняется
вследствие повреждения видеокамеры,
видеоленты и т.д.
Getting started Подготовка к эксплуатации
7
BATT RELEASE
1
2
Before using your camcorder, you first need to
install and charge the battery pack.
This camcorder operates only with the
“InfoLITHIUM” battery pack.
“InfoLITHIUM” is a trademark of Sony
Corporation.
Installing the battery pack
(1)While pressing BATT RELEASE, slide the
battery terminal cover in the direction of the
arrow.
(2)Install the battery pack in the direction of the
$ mark on the battery pack. Slide the battery
pack down until it catches on the battery
release lever and clicks.
Attach the battery pack to the camcorder
securely.
Getting started
Installing and charging
the battery pack
Note on the battery pack
Do not carry the camcorder by grasping the
battery pack.
Подготовка к эксплуатации
Уcтaнoвка и зарядка
батарейного блока
Перед использованием Вашей видеокамеры
Вам нужно сперва зарядить и установить
батарейный блок.
Данная видеокамера работает только от
батарейного блока “InfoLITHIUM”.
“InfoLITHIUM” является товарным знаком
корпорации Sony.
Установка батарейного блока
(1)Нажав кнопку BATT RELEASE,
передвиньте крышку полюсов батарейного
блока в направлении стрелки.
(2)Установите батарейный блок в
направлении знака $ на батарейном
блоке. Двигайте батарейный блок вниз до
тех пор, пока он не будет захвачен
рычагом освобождения батарейного блока
и не защелкнется.
Надежно присоедините батарейный блок к
видеокамере.
Примечание к батарейному блоку
Не носите видеокамеру, держа ее за
батарейный блок.
8
POWER
CAMERA
PLAYER
OFF
Installing and charging the
battery pack
Charging the battery pack
Charge the battery pack on a flat surface without
vibration. The battery pack is charged a little in
the factory.
(1)Open the DC IN jack cover and connect the
supplied AC power adaptor to the DC IN jack
with the plug’s 4 mark up.
(2)Connect the mains lead to the AC power
adaptor.
(3)Connect the mains lead to the mains.
(4)Slide the POWER switch to OFF. Remaining
battery time is indicated by the minutes on
the display window. Charging begins.
When the remaining battery indicator becomes
ı, normal charge is completed. For full
charge, which allows you to use the battery
longer than usual, leave the battery pack attached
for about 1 hour after normal charge is
completed until FULL appears in the display
window.
Befor using the camcorder with the battery pack,
unplug the AC power adaptor from the DC IN
jack of the camcorder. You can also use the
battery pack before it is completely charged.
Уcтaнoвка и зарядка
батарейного блока
Зарядка батарейного блока
Заряжайте батарейный блок на плоской
поверхности, не подверженной вибрации.
Батарейный блок немного заряжен на
заводе.
(1)Снимите крышку с гнезда DC IN и
подсоедините прилагаемый сетевой
адаптер к гнезду DC IN так, чтобы метка
4 на штекере была расположена сверху.
(2)Подсоедините сетевой провод к сетевому
адаптеру переменного тока.
(3)Подсоедините сетевой провод к сети.
(4)Передвиньте выключатель POWER
положение OFF. Оставшееся время
заряда батарейного блока будет
отображаться в минутах в окошке
дисплея. Начнется зарядка.
Если индикатор оставшегося заряда
батарейного блока будет иметь вид ı, это
значит, что завершена нормальная зарядка.
Для полной зарядки, которая позволяет
Вам использовать батарейный блок дольше,
чем обычно, оставьте батарейный блок
присоединенным примерно на 1 час после
завершенния нормальной зарядки, пока в
окошке дисплея не появится индикация
FULL.
Перед использованием видеокамеры с
батарейным блоком отсоедините сетевой
адаптер перем. тока от гнезда видеокамеры
DC IN. Вы также можете использовать
батарейный блок до того, как он полностью
зарядится.
Getting started Подготовка к эксплуатации
9
Notes
“– – – min” appears in the display window
until the camcorder calculates remaining
battery time.
Remaining battery time indication in the
display window roughly indicates the
recording time. Use it as a guide. It may differ
from the actual recording time.
If there is a slight difference in shape between
the plug of mains lead and the terminal of AC
power adaptor, it is ignorable for their mutual
connection and power supply.
•Be sure to plug the mains lead deeply into the
terminal of AC power adaptor so that it is
firmly locked. If there is a gap between the plug
of mains lead and the terminal of AC power
adaptor, it does not affect the efficiency of the
AC power adaptor.
Charging time
Battery pack Charging time* (min.)
NP-F330 (supplied) 150 (90)
NP-F530/F550 210 (150)
NP-F730/F750 300 (240)
NP-F930/F950 390 (330)
The time required for a normal charge is
indicated in parentheses.
* Approximate minutes to charge an empty
battery pack using the supplied AC power
adaptor. (Lower temperatures require a longer
charging time.)
Installing and charging the
battery pack
Уcтaнoвка и зарядка
батарейного блока
Примечания
До того, как видеокамера подсчитает
оставшееся время заряда батарейного
блока, в окошке дисплея будет
высвечиваться индикация “– – – min”.
Индикация оставшегося времени заряда
батарейного блока на дисплее
приблизительно показывает время записи.
Используйте ее в качестве руководства.
Это может отличаться от фактического
времени записи.
Если существует небольшое различие по
форме между штепсельным разъемом
сетевых проводов и гнездом сетевого
адаптера переменного тока, то это не
влияет на их взаимное соединение и подачу
питания.
Обязательно вставьте разъем сетевого
провода глубоко в гнездо сетевого
адаптера переменного тока так, чтобы он
был надежно зафиксирован. Если остается
зазор между разъемом сетевого провода и
гнездом сетевого адаптера переменного
тока, то это не влияет на эффективность
сетевого адаптера переменного тока.
Время зарядки
Батарейный блок Время зарядки* (мин.)
NP-F330 (прилагается) 150 (90)
NP-F530/F550 210 (150)
NP-F730/F750 300 (240)
NP-F930/F950 390 (330)
Числа в скобках указывают время для
нормальной зарядки.
* Приблизительное время в минутах для
зарядки полностью разряженного
батарейного блока с использованием
прилагаемого сетевого адаптера
переменного тока. (При более низких
температурах потребуется более
длительное время зарядки.)
10
BATT RELEASE
Installing and charging the
battery pack
Battery life
Battery Continuous Typical
pack recording recording
time* time**
NP-F330 (supplied) 100 (90) 50 (45)
NP-F530 165 (150) 85 (75)
NP-F550 200 (180) 105 (95)
NP-F730 335 (300) 175 (155)
NP-F750 410 (365) 215 (190)
NP-F930 535 (480) 280 (250)
NP-F950 630 (570) 330 (300)
Numbers in parentheses indicate the time when
you use a normally charged battery.
Battery life will be shorter if you use the
camcorder in a cold environment.
* Approximate continuous recording time at
25°C (77°F).
** Approximate minutes when recording while
you repeat recording start/stop, zooming and
turning the power on/off. The actual battery
life may be shorter.
Note on remaining battery time indication
during recording
Remaining battery time is displayed in the
viewfinder. However, the indication may not be
displayed properly, depending on using
conditions and circumstances.
To remove the battery pack
While pressing BATT RELEASE, slide the battery
pack in the direction of the arrow.
You can look at the demonstration of the
functions available with this camcorder (p. 31).
Срок службы заряда батарейного блока
Батарейный Время Время
блок непрерывной типичной
записи* записи**
NP-F330 (прилагается)
100 (90) 50 (45)
NP-F530 165 (150) 85 (75)
NP-F550 200 (180) 105 (95)
NP-F730 335 (300) 175 (155)
NP-F750 410 (365) 215 (190)
NP-F930 535 (480) 280 (250)
NP-F950 630 (570) 330 (300)
Числа в скобках указывают время, когда Вы
используете нормально заряженный
батарейный блок.
Срок службы заряда батарейного блока
будет короче, если Вы используете
видеокамеру в холодных условиях.
* Приблизительное время непрерывной
записи при 25°С (77° F).
** Приблизительное время в минутах при
записи с повторным началом/остановкой
записи, режимом готовности, наездом
видеокамеры и включением/выключением
питания. Фактический срок службы заряда
батарейного блока может быть короче.
Примечание к индикации оставшегося
времени работы батарейного блока во
время записи.
Оставшееся время работы батарейного
блока отображается в видоискателе.
Однако, индикация может отображаться
неправильно в зависимости от условий и
обстоятельств использования.
Для снятия батарейного блока
Нажимая BATT RELEASE, передвиньте
батарейный блок в направлении стрелки.
Уcтaнoвка и зарядка
батарейного блока
Вы можете просмотреть демонстрацию
функций, имеющихся в наличие у данной
видеокамеры (стр. 31).
Getting started Подготовка к эксплуатации
11
EJECT
Make sure that the power source is installed.
When you want to record in the Hi8 system, use
Hi8 video cassette H.
(1)While pressing the small blue button on the
EJECT switch, slide it in the direction of the
arrow. The cassette compartment
automatically lifts up and opens.
(2)Insert a cassette with the window facing out.
(3)Close the cassette compartment by pressing
the “PUSH” mark on the cassette
compartment. The cassette compartment
automatically goes down.
To eject the cassette
While pressing the small blue button on the
EJECT switch, slide it in the direction of the
arrow.
To prevent accidental erasure
Slide the tab on the cassette to expose the red
mark. If you insert the cassette with the red
mark exposed and close the cassette
compartment, the beeps sound for a while. If
you try to record with the red mark exposed, the
and 6 indicators flash, and you cannot
record.
To re-record on this tape, slide the tab back out
covering the red mark.
Inserting a cassette
1 2
3
PUSH
Вставка кассеты
Убедитесь, что источник питания установлен.
Если Вы хотите выполнить запись в системе
Hi8, то используйте Hi8-видеокассету H.
(1)Нажимая маленькую синюю кнопку на
выключателе EJECT, сдвиньте его в
направлении стрелки. Кассетный отсек
автоматически поднимается и
открывается.
(2)Вставьте кассету окошком, обращенным
наружу.
(3)Закройте кассетный отсек путем нажатия
знака “PUSH” на кассетном отсеке.
Кассетный отсек автоматически опустится
вниз.
Для выталкивания кассеты
Нажимая маленькую синюю кнопку на
выключателе EJECT, сдвиньте его в
направлении стрелки. Кассетный отсек
автоматически поднимается и открывается.
Для предотвращения случайного
стирания
Сдвиньте лепесток на кассете, чтобы было
видно красную метку. Если Вы вставите
кассету, на которой видна красная метка, и
закроете кассетный отсек, зуммерный сигнал
будет звучать в течение некоторого времени.
Если Вы попытаетесь выполнить запись с
выставленной красной меткой, то
индикаторы и 6 будут мигать в
видоискателе и Вы не сможете произвести
запись.
Для выполнения новой записи на такую ленту
сдвиньте лепесток назад для закрывания
красной метки.
12
3
4
2
L
O
C
K
START/STOP
S
T
A
N
D
B
Y
L
O
C
K
START/STOP
S
T
A
N
D
B
Y
40min
SP
H
STBY
0:00:00
40min
SP
H
REC
0:00:01
1
POWER
PLAYER
OFF
CAMERA
Basic operations
Camera recording
Make sure that the power source is installed and
a cassette is inserted and that the START/STOP
MODE switch is set to . Before you record
one-time events, you may want to make a trial
recording to make sure that the camcorder is
working correctly.
When you use the camcorder for the first time,
power on it and reset the date and time to your
time before you start recording (p. 91).
(1)Remove the lens cap.
(2)While pressing the small green button on the
POWER switch, set it to CAMERA.
(3)Turn STANDBY up to STANDBY.
(4)Press START/STOP. The camcorder starts
recording. The “REC” indicator appears. The
red lamp lights up in the viewfinder. The
camera recording/battery lamp located on the
front of the camcorder also lights up.
Основные операции
Запись с помощью видеокамеры
Убедитесь, что источник питания
установлен,кассета вставлена и
переключатель START/STOP MODE
установлен в положение .
Перед тем как Вы начнете запись
одноразовых событий, Вы можете захотеть
сделать пробную запись для подтверждения,
что видеокамера работает правильно.
Если Вы используете видеокамеру в первый
раз, то включите ее и установите дату и
время на Ваше местное время перед началом
записи (стр. 91).
(1)Снимите крышку объектива.
(2)Нажимая маленькую зеленую кнопку на
выключателе POWER, установите его в
положение CAMERA.
(3)Поверните STANDBY вверх в положение
STANDBY.
(4)Нажмите START/STOP. Видеокамера
начинает запись. Появляется индикатор
“REC”. В видоискателе загорается
красная лампочка. Лампочка записи
камерой/батареи, расположенная на
передней панели видеокамеры, также
будет гореть.
Basic operations Основные операции
13
L
O
C
K
START/STOP
S
T
A
N
D
B
Y
START/STOP
L
O
C
K
S
T
A
N
D
B
Y
STBY 0:35:20
L
O
C
K
START/STOP
S
T
A
N
D
B
Y
To stop recording momentarily [a]
Press START/STOP again. The “STBY” indicator
appears in the viewfinder (Standby mode).
To finish recording [b]
Press START/STOP again. Turn STANDBY
down to LOCK and set the POWER switch to
OFF. Then, eject the cassette.
Note
There is a little wear on the battery pack which is
installed with the camcorder. However, for
getting remaining battery time indicated
correctly, leave the battery pack installed after
use.
To focus the viewfinder lens
If you cannot see the indicators in the viewfinder
clearly, or after someone else has used the
camcorder, focus the viewfinder lens. Turn the
viewfinder lens adjustment ring so that the
indicators in the viewfinder come into sharp
focus.
Camera recording
[a]
[b]
Note on Standby mode
If you leave the camcorder in Standby mode for 5
minutes while the cassette is inserted, the
camcorder turns off automatically for saving
battery power as well as for preventing the
battery and tape from wearing down. To resume
Standby mode, turn STANDBY down and up
again. To start recording, press START/STOP.
Запись с помощью
видеокамеры
Примечание
Износ батарейного блока, установленного в
видеокамере, будет небольшим. Для того,
чтобы время оставшегося заряда
батарейного блока отображалось точно,
оставьте батарейный блок в видеокамере
после выполнения записи.
Для фокусировки объектива
видоискателя
Если Вы не можете четко видеть индикаторы
в видоискателе или после того, как кто-то
другой использовал видеокамеру, выполните
фокусировку объектива видоискателя.
Поверните кольцо регулировки объектива
видоискателя так, чтобы индикаторы в
видоискателе были четко сфокусированы.
Для временной остановки записи [a]
Снова нажмите START/STOP. Индикатор
“STBY” появляется в видоискателе (режим
готовности).
Для окончания записи [b]
Снова нажмите START/STOP. Поверните
STANDBY вниз в положение LOCK и
установите выключатель POWER в
положение OFF. Затем вытолкните кассету.
Примечание к режиму готовности
Если Вы оставляете видеокамеру в режиме
готовности на 5 минут при вставленной
кассете, видеокамера выключится
автоматически в целях как для экономии
заряда батарейного блока, так и для
предотвращения износа батарейного блока
ленты. Для восстановления режима
готовности поверните STANDBY вниз, а
затем снова вверх. Для начала записи
нажмите START/STOP.
14
Camera recording
Note on recording
When you record from the beginning of a tape,
run the tape for about 15 seconds before starting
the actual recording. This will ensure that you
won’t miss any start-up scenes when you play
back the tape.
Notes on the tape counter
The tape counter indicates the recording or
playback time. Use it as a guide. There will be
a time lag of several seconds from the actual
time. To set the counter to zero, press
COUNTER RESET.
If the tape is recorded in SP and LP modes
mixed, the tape counter shows incorrect
recording time. When you intend to edit the
tape using the tape counter as a guide, record in
same (SP or LP) mode.
Note on the beep sound
The beep sounds when you operate the
camcorder. Several beeps also sound as a
warning of any unusual condition of the
camcorder.
Note that the beep sound is not recorded on the
tape. If you do not want to hear the beep sound,
select “OFF” in the menu system.
Using the zoom feature
Zooming is a recording technique that lets you
change the size of the subject in the scene.
For more professional-looking recordings, use
the zoom function sparingly.
“T” side: for telephoto (subject appears closer)
“W” side: for wide-angle (subject appears farther
away)
T
W
T
W
W
T
Запись с помощью
видеокамеры
Примечание к записи
Когда Вы начинаете запись от начала ленты,
перематывайте ленту в течение 15 секунд
перед началом фактической записи. Это
будет гарантировать, что Вы не пропустите
каких-либо начальных фрагментов, когда
будете воспроизводить ленту.
Примечания к счетчику ленты
Счетчик ленты указывает время записи или
воспроизведения. Используйте его в
качестве руководства. Существует
отставание по времени на несколько секунд
от фактического времени. Для установки
счетчика на нуль нажмите COUNTER RESET.
Если лента записана с чередованием
режимов SP и LP, то счетчик ленты будет
показывать неправильное время записи.
Если Вы намереваетесь производить монтаж
ленты с использованием счетчика ленты в
качестве указателя, то выполняйте запись в
одном и том же режиме (SP или LP).
Примечание к эуммерному звуковому сигналу
Зуммерный сигнал звучит, когда Вы
работаете с видеокамерой. Несколько
зуммерных сигналов также будет звучать в
качестве предупреждения какого-нибудь
необычного состояния видеокамеры.
Заметьте, что зуммерный сигнал не
записывается на ленту. Если Вы не хотите
слушать зуммерный сигнал, то выберите
“OFF” в системе меню.
Использование функции наезда
видеокамеры
Наезд видеокамеры является техническим
приемом записи, который позволяет Вам
изменять размер объекта в кадре. Для более
профессионального вида записей умеренно
используйте функцию наезда видеокамеры.
Сторона “Т”: для телефото (объект
приближается)
Сторона “W”: для широкого угла съемки
(объект удаляется)
Basic operations Основные операции
15
T
W
T
W
[a][b]
Camera recording
Zooming speed (Variable speed
zooming)
Move the power zoom lever a little for a slower
zoom, move it further for a faster zoom.
When you shoot a subject using a telephoto
zoom
If you cannot get a sharp focus while in extreme
telephoto zoom, move the power zoom lever to
the “W” side until the focus is sharp. You can
shoot a subject that is at least about 80 cm (about
2 5/8 feet) away from the lens surface in the
telephoto position, or about 1 cm (about 1/2
inch) away in the wide-angle position.
Notes on digital zoom
More than 21x zoom is performed digitally, and
the picture quality deteriorates as you go
toward the “T” side. If you do not want to use
the digital zoom, set the D ZOOM function to
OFF in the menu system.
The right side [a] of the power zoom indicator
shows the digital zooming zone, and the left
side [b] shows the optical zooming zone. If you
set the D ZOOM function to OFF, the [a] zone
disappears.
Запись с помощью
видеокамеры
Скорость наезда видеокамеры (наезд
с различной скоростью)
Передвиньте рычаг приводного
трансфокатора немного для сравнительно
медленного наезда видеокамеры;
передвиньте его еще дальше для наезда на
высокой скорости.
Когда Вы снимаете объект, используя
наезд в режиме телефото
Если Вы не можете получить четкой
фокусировки во время крайнего наезда в
режиме телефото, перемещайте рычаг
приводного трансфокатора в сторону “W” до
тех пор, пока Вы не получите четкой
фокусировки. Вы можете снимать объект,
который по меньшей мере на 80 см удален от
поверхности объектива в положении
телефото, или удален приблизительно на 1
см в положении широкого угла.
Примечания к цифровому трансфокатору
Трансфокатор более, чем с 21-кратным
увеличением создан в цифровом
исполнении, и качество изображения
ухудшается по мере Вашего движения в
сторону “Т”. Если Вы не хотите
использовать цифровой трансфокатор,
установите функцию D ZOOM в системе
меню на OFF.
Правая сторона [a] индикатора приводного
трансфокатора показывает зону цифровой
трансфокации, а левая сторона [b]
показывает зону оптической трансфокации.
Если Вы установите функцию D ZOOM на
OFF, то зона [a] исчезнет.
16
STBY
REC
•••••
•••••
REC
1
2
L
O
C
K
START/STOP
S
T
A
N
D
B
Y
L
O
C
K
START/STOP
S
T
A
N
D
B
Y
ANTI GROUND
SHOOTING
5SEC
START/STOP
MODE
Selecting the START/STOP mode
Your camcorder has three modes. These modes
enable you to take a series of quick shots
resulting in a lively video.
(1)Set START/STOP MODE to the desired
mode.
: Recording starts when you press
START/STOP, and stops when you press it
again (normal mode).
ANTI GROUND SHOOTING : The
camcorder records only while you press
down START/STOP so that you can avoid
recording unnecessary scenes.
5SEC: When you press START/STOP, the
camcorder records for 5 seconds and then
stops automatically.
(2)Turn STANDBY up to STANDBY and press
START/STOP. Recording starts.
If you selected 5SEC, the tape counter disappears
and five dots appear. The dots disappear at a
rate of one per second as illustrated below.
To extend the recording time in 5SEC
mode
Press START/STOP again before all the dots
disappear. Recording continues for about 5
seconds from the moment you press START/
STOP.
Note on START/STOP mode
You cannot use FADER in 5SEC or mode.
Camera recording
Запись с помощью
видеокамеры
Выбор режима START/STOP
Ваша видеокамера имеет три режима. Эти
режимы позволяют Вам снять серию
коротких кадров, создавая в результате
оживленную видеопрограмму.
(1)Установите переключатель START/STOP
MODE на желаемый режим.
: Запись начинается когда Вы
нажимаете START/STOP и заканчивается,
когда Вы нажимаете эту кнопку снова
(нормальный режим)
ANTI GROUND SHOOTING :
Видеокамера производит запись только
тогда, когда Вы держите START/STOP в
нажатом состоянии, так, что Вы можете
избежать записи ненужных сцен.
5SEC: Когда Вы нажимаете START/STOP,
видеокамера производит запись в течение
5 секунд, а затем останавливается
автоматически.
(2)Поверните STANDBY вверх в положение
STANDBY и нажмите START/STOP. Запись
начинается.
Если Вы выбрали 5SEC, счетчик ленты
исчезает и появляются пять точек. Точки
исчезают со скоростью по одной за секунду,
как паказано ниже на рисунке.
Для продления времени записи в
режиме 5SEC
Нажмите START/STOP снова до того, как все
точки исчезнут. Запись продолжается еще в
течение 5 секунд с момента нажатия START/
STOP.
Примечание к режиму START/STOP
Вы не можете использовать функцию FADER
в режиме 5SEC или .
Basic operations Основные операции
17
Hints for better
shooting
[a] [b]
For hand-held shots, you’ll get better results by
holding the camcorder according to the following
suggestions:
Hold the camcorder firmly and secure it with
the grip strap so that you can easily manipulate
the controls with your thumb [a].
Place your right elbow against your side.
Place your left hand under the camcorder to
support it. Be sure to not touch the built-in
microphone.
Place your eye firmly against the viewfinder
eyecup.
Use the viewfinder frame as a guide to
determine the horizontal plane.
You can also record in a low position to get an
interesting angle. Lift the viewfinder up for
recording from a low position [b].
3
2
1
Советы для лучшей
съемки
Для кадров при удержании видеокамеры в
руках Вы получите лучшие результаты, если
будете держать видеокамеру в соответствии
со следующими рекомендациями:
Держите видеокамеру крепко и закрепите
ее с помощью ременного захвата так, чтобы
Вы легко могли манипулировать
регуляторами с помощью большого пальца
[a].
Расположите Ваши локти по бокам от себя.
Расположите Вашу левую руку под
видеокамерой для ее поддержки. Ни в коем
случае не трогайте встроенный микрофон.
Надежно прижмите Ваш глаз к окуляру
видоискателя.
Используйте визирную рамку видоискателя
в качестве руководства для определения
горизонтального плана.
Вы также можете записывать из низкого
положения для получения интересного угла
записи. Поднимите видоискатель вверх для
записи из низкого положения [b].
18
Hints for better shooting
Place the camcorder on a flat surface or use a
tripod
Try placing the camcorder on a table top or any
other flat surface of suitable height. If you have a
tripod for a still camera, you can also use it with
the camcorder.
When attaching a non-Sony tripod, make sure
that the length of the tripod screw is less than 6.5
mm (9/32 inch). Otherwise, you cannot attach
the tripod securely and the screw may damage
the camcorder.
Cautions on the viewfinder
Do not pick up the camcorder by the
viewfinder [c].
Do not place the camcorder so as to point the
viewfinder toward the sun. The inside of the
viewfinder may be damaged. Be careful when
placing the camcorder under sunlight or by a
window [d].
[c] [d]
Советы для лучшей съемки
Располагайте видеокамеру на плоской
поверхности или используйте треногу
Постарайтесь расположить видеокамеру
сверху на столе или любой другой плоской
поверхности подходящей высоты. Если у Вас
есть тренога для фотоаппарата, Вы также
можете использовать ее и для видеокамеры.
При прикреплении треноги не фирмы Sony
убедитесь, что длина винта треноги менее 6,5
мм. В противном случае винт может
повредить внутренние части видеокамеры.
Предосторожности к видоискателю
Не поднимайте видеокамеру за
видоискатель [c].
Не распологайте видеокамеру так, чтобы
видоискатель был направлен в сторону
солнца. Внутренние части видоискателя
могут быть повреждены. Будьте осторожны
при расположении видеокамеры под
солнцем или возле окна [d].
Basic operations Основные операции
19
EDITSEARCH
EDITSEARCH
2
3
L
O
C
K
START/STOP
S
T
A
N
D
B
Y
EDITSEARCH
1
POWER
PLAYER
OFF
CAMERA
Checking the
recorded picture
Using EDITSEARCH, you can review the last
recorded scene or check the recorded picture in
the viewfinder.
(1)While pressing the small green button on the
POWER switch, set it to CAMERA.
(2)Turn STANDBY up to STANDBY.
(3)Press the – (Œ) side of EDITSEARCH
momentarily; the last few seconds of the
recorded portion play back (Rec Review).
You can monitor the sound from headphones.
Hold down the – side of EDITSEARCH until
the camcorder goes back to the scene you
want. The last recorded portion is played
back. To go forward, hold down the + side
(Edit Search).
Проверка записан-
ного изображения
Используя EDITSEARCH, Вы можете
пересмотреть последнюю записанную сцену
или проверить записанное изображение в
видоискателе.
(1)Нажимая маленькую зеленую кнопку на
выключателе POWER, установите его в
положение CAMERA.
(2)Поверните STANDBY вверх в положение
STANDBY.
(3)На мгновение нажмите сторону – (Œ)
кнопки EDITSEARCH; последние
несколько секунд записанной части будут
воспроизведены (пересмотр записи).
Вы можете контролировать звук через
головные телефоны.
Держите нажатой сторону – кнопки
EDITSEARCH до тех пор, пока
видеокамера не вернется к желаемой
сцене. Последняя записанная часть будет
воспроизведена. Для продвижения вперед
держите нажатой сторону + (монтажный
поиск).
20
To stop playback
Release EDITSEARCH.
To begin re-recording
Press START/STOP. Re-recording begins from
the point you released EDITSEARCH. Provided
you do not eject the cassette, the transition
between the last scene you recorded and the next
scene you record will be smooth.
Checking the recorded picture
Connect the camcorder to your TV or VCR to
watch the playback picture on the TV screen.
There are some ways to connect the camcorder to
your TV. When monitoring the playback picture
by connecting the camcorder to your TV, we
recommend you to use the mains for the power
source.
Connections for
playback
Проверка записанного
изображения
Для остановки воспроизведения
Отпустите EDITSEARCH.
Снова для начала записи
Нажмите START/STOP. Запись начинается от
точки, где Вы отпустили
EDITSEARCH. При условии, что Вы не
вытолкнете кассету, переход между
последней сценой, которую Вы записали, и
следующей сценой, которую Вы записываете,
будет плавным.
Соединения для
воспроизведения
Подсоедините видеокамеру к Вашему
телевизору или КВМ для просмотра
воспроизводимого изображения на экране
телевизора. Существует несколько способов
подсоединения видеокамеры к Вашему
телевизору. При просмотре
воспроизводимого изображения путем
подсоединения видеокамеры к Вашему
телевизору мы рекомендуем Вам
использовать электрическую сеть в качестве
источника питания.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128

Sony CCD-TR3200E Инструкция по применению

Категория
Видеокамеры
Тип
Инструкция по применению

Задайте вопрос, и я найду ответ в документе

Поиск информации в документе стал проще с помощью ИИ