Sony CCD-TRV300E Инструкция по применению

  • Привет! Я ознакомился с инструкцией по эксплуатации видеокамеры Sony CCD-TRV300E. В этом руководстве подробно описаны функции устройства, включая режимы записи, настройку параметров, использование зума и функции воспроизведения. Задавайте мне вопросы — я с удовольствием помогу!
  • Как зарядить батарейный блок?
    Как начать запись видео?
    Что делать, если я хочу временно остановить запись?
    Как использовать функцию зума?
3-861-894-13 (1)
Video Camera
Recorder
Operating Instructions
Before operating the unit, please read this manual thoroughly,
and retain it for future reference.
©1998 by Sony Corporation
CCD-TRV300E
Инструкция по эксплуатации
Перед эксплуатацией аппарата внимательно прочтите, пожалуйста,
данное руководство и сохраняйте его для дальнейших справок.
2
English
Welcome!
Congratulations on your purchase of this Sony
Handycam
Vision™ camcorder. With your
Handycam Vision you can capture life’s precious
moments with superior picture and sound
quality.
Your Handycam Vision is loaded with advanced
features, but at the same time it is very easy to
use. You will soon be producing home video that
you can enjoy for years to come.
WARNING
To prevent fire or shock hazard, do not expose
the unit to rain or moisture.
To avoid electrical shock, do not open the
cabinet.
Refer servicing to qualified personnel only.
NOTICE ON THE SUPPLIED AC POWER
ADAPTOR FOR CUSTOMERS IN THE
UNITED KINGDOM
A moulded plug complying with BS1363 is fitted
to this equipment for your safety and
convenience.
Should the fuse in the plug supplied need to
be replaced, a 5 AMP fuse approved by ASTA
or BSI to BS1362 (i.e., marked with 2 or @
mark) must be used.
If the plug supplied with this equipment has
a detachable fuse cover, be sure to attach the
fuse cover after you change the fuse. Never
use the plug without the fuse cover. If you
should lose the fuse cover, please contact
your nearest Sony service station.
Поздравляем Вас с приобретением данной
видеокамеры Handycam Vision™ фирмы Sony.
С помощью Вашей видеокамеры Handycam
Vision Вы сможете запечатлеть дорогие Вам
мгновения жизни с превосходным качеством
изображения и звука.
Ваша видеокамера Handycam Vision
оснащена усовершенствованными
функциями, но в то же время ее очень легко
использовать. Вскоре Вы будете создавать
семейные видеопрограммы, которыми
можете наслаждаться последующие годы.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Для предотвращения возгорания или
опасности электрического удара не
выставляйте аппарат на дождь или влагу.
Во избежание поражения электрическим
током не открывайте корпус.
За обслуживанием обращаться только к
квалифицированному обслуживающему
персоналу.
Русский
Добро пожаловать!
3
Table of contents
English
Before you begin
Using this manual................................................... 5
Checking supplied accessories ............................. 6
Getting started
Installing and charging the battery pack ............ 7
Inserting a cassette ............................................... 12
Basic operations
Camera recording ................................................. 13
Using the zoom feature ..................................... 15
Selecting the START/STOP mode .................. 17
Shooting with the LCD screen ......................... 18
Letting the subject monitor the shot (Mirror
mode) ................................................................... 19
Hints for better shooting ..................................... 20
Checking the recorded picture ........................... 22
Playing back a tape............................................... 24
Searching for the end of the picture................... 29
Advanced operations
Using alternative power sources ........................ 30
Using the mains ................................................. 30
Changing the mode settings ............................... 32
– for camera recording –
Using the FADER function.................................. 38
Photo recording .................................................... 41
Using the wide mode function ........................... 43
Superimposing a still picture on a moving
picture.................................................................. 45
Recording still pictures successively ................. 46
Replacing a brighter portion of a still picture
with a moving picture ....................................... 47
Adding an incidental image to pictures ............ 49
Adding an old movie type atmosphere to
pictures ................................................................ 50
Enjoying picture effect ......................................... 51
Superimposing a title ........................................... 53
Making your own titles ....................................... 55
Re-recording a picture in the middle of a
recorded tape...................................................... 56
Recording with the date/time ............................ 58
Optimizing the recording condition .................. 59
Releasing the STEADY SHOT function............. 60
– for manual adjustment –
Selecting automatic/manual adjustment
modes ..................................................................... 61
Focusing manually ............................................... 63
Using the PROGRAM AE function .................... 65
About the PROGRAM AE function ................ 65
Using the aperture priority mode ................... 66
Using the shutter priority mode ...................... 67
Using the twilight mode ................................... 69
Using manual mode ............................................. 70
Using slow shutter................................................ 73
Tips for manual adjustment ................................ 74
Shooting with backlighting ................................. 76
Adjusting the brightness of the picture ............. 77
Adjusting the white balance ............................... 78
– for playback/editing –
Watching on a TV screen ..................................... 82
Enjoying digital effect during playback ............ 84
Searching the boundaries of recorded date ...... 85
Returning to a pre-registered position .............. 87
Locating the marking position............................ 88
Writing the RC Time code on a recorded tape...
93
Editing onto another tape.................................... 95
Additional information
Changing the lithium battery in the
camcorder ........................................................... 96
Resetting the date and time................................. 98
Simple setting of clock by time difference ........ 99
Usable cassettes and playback modes ............. 100
Tips for using the battery pack ......................... 102
Maintenance information and precautions..... 106
Using your camcorder abroad .......................... 112
Trouble check ...................................................... 113
Self-diagnosis display ........................................ 121
Specifications....................................................... 123
Identifying the parts........................................... 125
Warning indicators ............................................. 135
Index ........................................................ Back cover
4
Оглавление
Русский
Перед началом эксплуатации
Использование данного руководства ........... 5
Проверка прилагаемых принадлежностей... 6
Подготовка к эксплуатации
Установка и зарядка батарейного блока ..... 7
Вставка кассеты ........................................... 12
Основные операции
Запись с помощью видеокамеры ................ 13
Использование функции наезда
видеокамеры .............................................. 15
Выбор режима START/STOP ..................... 17
Съемка с использованием экрана ЖКД .. 18
Возможность для снимаемого человека
наблюдать съемку (Зеркальный режим) . 19
Советы для лучшей съемки ......................... 20
Проверка записанного изображения .......... 22
Воспроизведение ленты .............................. 24
Поиск конца изображения ........................... 29
Усовершенствованные операции
Использование альтернативных источников
питания ........................................................ 30
Использование электрической сети ........ 30
Изменение установок режимов ................... 32
- Для записи с помощью видеокамеры -
Использование фунции FADER ................... 38
Запись фотографий ...................................... 41
Использование функции широкоформатного
режима ........................................................ 43
Наложение неподвижного изображения на
движущееся изображение ........................ 45
Последовательная запись неподвижных
изображений ............................................... 46
Замещение более яркой части неподвижного
изображения движущимся
изображением ............................................ 47
Добавление побочного изображения к
основному.................................................... 49
Придание изображению атмосферы
старинного кинофильма ............................ 50
Наслаждение эффектами изображений .... 51
Наложение надписи...................................... 53
Создание Ваших собственных надписей .... 55
Перезапись изображения в середине
записанной ленты ...................................... 56
Запись с датой/временем ............................. 58
Оптимизация состояния записи .................. 59
Отключение функции STEADY SHOT ........ 60
- Для ручной регулировки -
Выбор режимов автоматической/ручной
регулировки ................................................ 62
Ручная фокусировка .................................... 63
Использование функции PROGRAM AE ..... 65
Относительно функции PROGRAM AE .... 65
Использование режима приоритета
апертуры ................................................... 66
Использование режима приоритета
затвора ..................................................... 67
Использование режима сумерек .............. 69
Использование ручного режима .................. 70
Использование медленного затвора .......... 73
Советы по ручной регулировке ................... 74
Съемка с задней подсветкой ...................... 76
Регулировка яркости изображения ............ 77
Регулировка баланса белого ....................... 78
- Для воспроизведения/монтажа -
Просмотр на экране телевизора ................. 82
Наслаждение цифровыми эффектами во
время воспроизведения ............................ 84
Поиск границ записанных дат ..................... 85
Возврат к предварительно
зарегистрированной позиции .................... 87
Нахождение отмеченной позиции ............... 88
Запись временного кода RC на записанной
ленте ............................................................ 93
Монтаж на другую ленту .............................. 95
Дополнительная информация
Замена литиевой батарейки в
видеокамере ............................................... 96
Установка даты и времени .......................... 98
Простая установка часов с помощью
разницы во времени ................................... 99
Используемые кассеты и режимы
воспроизведения ...................................... 100
Советы по использованию батарейного
блока ......................................................... 102
Информация по уходу за аппаратом и
предосторожности ................................... 106
Использование Вашей видеокамеры за
границей .................................................... 112
Проверка неисправностей ......................... 117
Дисплей самодиагностики ......................... 122
Технические характеристики .................... 124
Опознавание частей ................................... 125
Предупреждающие индикаторы ............... 135
Алфавинтый указатель ........ Задняя обложка
5
Before you begin
As you read through this manual, buttons and
settings on the camcorder are shown in capital
letters.
e.g. Set the POWER switch to CAMERA.
You can hear the beep sound to confirm your
operation.
Note on TV colour systems
TV colour systems differ from country to
country. To view your recordings on a TV, you
need a PAL system-based TV.
Precaution on copyright
Television programmes, films, video tapes, and
other materials may be copyrighted.
Unauthorized recording of such materials may
be contrary to the provision of the copyright
laws.
Precautions on camcorder care
The LCD screen and/or the colour viewfinder
are manufactured using high-precision
technology. However, there may be some
tiny black points and/or bright points (red,
blue or green in colour) that constantly
appear on the LCD screen and/or in the
viewfinder. These points are normal in the
manufacturing process and do not affect the
recorded picture in any way. Over 99.99%
are operational for effective use.
Do not let the camcorder get wet. Keep the
camcorder away from rain and sea water.
Letting the camcorder get wet may cause the
unit to malfunction, and sometimes this
malfunction cannot be repaired [a].
Never leave the camcorder exposed to
temperatures above 60°C (140°F ), such as in a
car parked in the sun or under direct sunlight
[b].
Using this manual
[a]
[b]
Before you begin Перед началом эксплуатации
Перед началом эксплуатации
Когда Вы будете читать данное руководство,
учитывайте, что кнопки и установки на
видеокамере показаны прописными буквами.
Прим. Установите выключатель POWER в
положение CAMERA.
Вы можете слушать зуммерный звуковой сигнал
для подтверждения Вашей работы.
Примечание к системам
цветного телевидения
Системы цветного телевидения отличаются в
зависимости от страны. Для просмотра Ваших
записей по телевизору Вам необходимо исполь-
зовать телевизор, основанный на системе PAL.
Предостережение об авторском
праве
Телевизионные программы, кинофильмы,
видеоленты и другие материалы могут быть
защищены авторским правом.
Неправомочная запись таких материалов может
противоречить условиям закона об авторском праве.
Предосторожности по уходу за
видеокамерой
Экран ЖКД и/или цветной видоискатель
выполнены с применением
высокопрецизионной технологии. Однако,
крошечные черные точки и/или яркие точки
света (красные, синие или зеленые в цвете)
могут постоянно появляться на экране ЖКД
и/или в видоискателе. Эти точки считаются
нормальным явлением в процессе съемки и
никак не влияют на записываемое
изображение. Свыше 99,99% экрана
предназначенно для эффективного
использования.
• Не позволяйте видеокамере делаться
влажной. Предохраняйте видеокамеру от
дождя или морской воды. Если Вы намочите
видеокамеру, то это может вызвать неиспра-
вность аппарата, и в некоторых случаях эта
неисправность не подлежит ремонту [a].
• Никогда не оставляйте видеокамеру в месте с
температурой свыше 60°С (140°F), как напри-
мер, в автомобиле, остановленном на солнце
или под прямыми солнечными лучами [b].
Использование
данного руководства
6
Checking supplied
accessories
1
23
456
Check that the following accessories are supplied
with your camcorder.
1 Wireless Remote Commander (1) (p. 130)
2 AC-L10A/L10B/L10C AC power adaptor (1),
Mains lead (1) (p. 9, 30)
3 NP-F330 Battery pack (1) (p. 8, 30)
4 CR2025 Lithium Battery (1) (p. 96)
The lithium battery is already installed in
your camcorder.
5 R6 (size AA) battery for Remote
Commander (2) (p. 131)
6 A/V connecting cable (1) (p. 82)
7 Shoulder strap (1) (p. 132)
8 21 pin adaptor (1) (p. 83)
9 Lens cap (1) (p. 13, 80)
This lens cap is already set on your
camcorder.
7
8 9
Contents of the recording cannot be
compensated if recording or playback is not
made due to a malfunction of the camcorder,
video tape, etc.
Проверка прилагаемых
принадлежностей
Проверьте, что следующие принадлежности
прилагаются к Вашей видеокамере.
1 Беспроводный пульт дистанционного
управления (1) (стр. 130)
2 Сетевой адаптер перем. тока AC-L10A/
L10B/L10C (1), Cетевой провод (1) (стр. 9,
30)
3 Батарейный блок NP-F330 (1) (стр. 8, 30)
4 Литиевая батарейка CR2025 (1) (стр. 96)
Литиевая батарейка уже установлена в
Вашей видеокамере.
5 Батарейка R6 (размером АА) для пульта
дистанционного управления (2) (стр.131)
6 Соединительный кабель аудио/видео
(1) (стр. 82)
7 Плечевой ремень (1) (стр. 132)
8 21-штырьковый адаптер (1) (стр. 83)
9 Крышка объектива (1) (стр. 13, 80)
Эта крышка объектива уже установлена
на Вашей видеокамере.
Содержимое записи не может быть
компенсировано, если запись или
воспроизведение не выполняется
вследствие повреждения видеокамеры,
видеоленты и т.д.
7
Getting started Подготовка к эксплуатации
BATT RELEASE
1
2
Before using your camcorder, you first need to
install and charge the battery pack.
This camcorder operates only with the
“InfoLITHIUM” battery pack.
“InfoLITHIUM” is a trademark of Sony
Corporation.
Installing the battery pack
(1)While pressing BATT RELEASE, slide the
battery terminal cover in the direction of the
arrow.
(2)Install the battery pack in the direction of the
$ mark on the battery pack. Slide the battery
pack down until it catches on the battery
release lever and clicks.
Attach the battery pack to the camcorder
securely.
Getting started
Installing and charging
the battery pack
Note on the battery pack
Do not carry the camcorder by grasping the
battery pack.
Подготовка к эксплуатации
Уcтaнoвка и зарядка
батарейного блока
Перед использованием Вашей видеокамеры
Вам нужно сперва зарядить и установить
батарейный блок.
Данная видеокамера работает только от
батарейного блока “InfoLITHIUM”.
“InfoLITHIUM” является товарным знаком
корпорации Sony.
Установка батарейного блока
(1)Нажав кнопку BATT RELEASE,
передвиньте крышку полюсов батарейного
блока в направлении стрелки.
(2)Установите батарейный блок в
направлении знака $ на батарейном
блоке. Двигайте батарейный блок вниз до
тех пор, пока он не будет захвачен
рычагом освобождения батарейного блока
и не защелкнется.
Надежно присоедините батарейный блок к
видеокамере.
Примечание к батарейному блоку
Не носите видеокамеру, держа ее за
батарейный блок.
8
POWER
CAMERA
PLAYER
OFF
Installing and charging the
battery pack
Charging the battery pack
Charge the battery pack on a flat surface without
vibration. The battery pack is charged a little in
the factory.
(1)Open the DC IN jack cover and connect the
supplied AC power adaptor to the DC IN jack
with the plug’s 4 mark up.
(2)Connect the mains lead to the AC power
adaptor.
(3)Connect the mains lead to the mains.
(4)Slide the POWER switch to OFF. Remaining
battery time is indicated by the minutes on the
display window. Charging begins.
When the remaining battery indicator becomes
ı, normal charge is completed. For full
charge, which allows you to use the battery
longer than usual, leave the battery pack attached
for about 1 hour after normal charge is
completed until FULL appears in the display
window.
Befor using the camcorder with the battery pack,
unplug the AC power adaptor from the DC IN
jack of the camcorder. You can also use the
battery pack before it is completely charged.
Уcтaнoвка и зарядка
батарейного блока
Зарядка батарейного блока
Заряжайте батарейный блок на плоской
поверхности, не подверженной вибрации.
Батарейный блок немного заряжен на
заводе.
(1)Снимите крышку с гнезда DC IN и
подсоедините прилагаемый сетевой
адаптер к гнезду DC IN так, чтобы метка
4 на штекере была расположена сверху.
(2)Подсоедините сетевой провод к сетевому
адаптеру переменного тока.
(3)Подсоедините сетевой провод к сети.
(4)Передвиньте выключатель POWER
положение OFF. Оставшееся время
заряда батарейного блока будет
отображаться в минутах в окошке
дисплея. Начнется зарядка.
Если индикатор оставшегося заряда
батарейного блока будет иметь вид ı, это
значит, что завершена нормальная зарядка.
Для полной зарядки, которая позволяет
Вам использовать батарейный блок дольше,
чем обычно, оставьте батарейный блок
присоединенным примерно на 1 час после
завершенния нормальной зарядки, пока в
окошке дисплея не появится индикация
FULL.
Перед использованием видеокамеры с
батарейным блоком отсоедините сетевой
адаптер перем. тока от гнезда видеокамеры
DC IN. Вы также можете использовать
батарейный блок до того, как он полностью
зарядится.
9
Getting started Подготовка к эксплуатации
Notes
“– – – min” appears in the display window
until the camcorder calculates remaining
battery time.
Remaining battery time indication in the
display window roughly indicates the
recording time with the viewfinder. Use it as a
guide. It may differ from the actual recording
time.
If there is a slight difference in shape between
the plug of mains lead and the terminal of AC
power adaptor, it is ignorable for their mutual
connection and power supply.
•Be sure to plug the mains lead deeply into the
terminal of AC power adaptor so that it is
firmly locked. If there is a gap between the plug
of mains lead and the terminal of AC power
adaptor, it does not affect the efficiency of the
AC power adaptor.
Charging time
Battery pack Charging time* (min.)
NP-F330 (supplied) 150 (90)
NP-F530/F550 210 (150)
NP-F730/F750 300 (240)
NP-F930/F950 390 (330)
The time required for a normal charge is
indicated in parentheses.
* Approximate minutes to charge an empty
battery pack using the supplied AC power
adaptor. (Lower temperatures require a longer
charging time.)
Installing and charging the
battery pack
Уcтaнoвка и зарядка
батарейного блока
Примечания
До того, как видеокамера подсчитает
оставшееся время заряда батарейного
блока, в окошке дисплея будет
высвечиваться индикация “– – – min”.
Индикация оставшегося времени заряда
батарейного блока на дисплее
приблизительно показывает время записи с
помощью видоискателя. Используйте ее в
качестве руководства. Это может
отличаться от фактического времени
записи.
Если существует небольшое различие по
форме между штепсельным разъемом
сетевых проводов и гнездом сетевого
адаптера переменного тока, то это не
влияет на их взаимное соединение и подачу
питания.
Обязательно вставьте разъем сетевого
провода глубоко в гнездо сетевого
адаптера переменного тока так, чтобы он
был надежно зафиксирован. Если остается
зазор между разъемом сетевого провода и
гнездом сетевого адаптера переменного
тока, то это не влияет на эффективность
сетевого адаптера переменного тока.
Время зарядки
Батарейный блок Время зарядки* (мин.)
NP-F330 (прилагается) 150 (90)
NP-F530/F550 210 (150)
NP-F730/F750 300 (240)
NP-F930/F950 390 (330)
Числа в скобках указывают время для
нормальной зарядки.
* Приблизительное время в минутах для
зарядки полностью разряженного
батарейного блока с использованием
прилагаемого сетевого адаптера
переменного тока. (При более низких
температурах потребуется более
длительное время зарядки.)
10
Installing and charging the
battery pack
Battery life
Upper numbers are the time when recording
with the viewfinder. Lower numbers are the time
when recording with the LCD screen. Using both
will further reduce recording time.
Battery Continuous Typical Playing
pack recording recording time on
time* time** LCD
NP-F330 100 (90) 50 (45)
(supplied) 85 (75) 45 (40)
95 (85)
NP-F530 165 (150) 85 (75)
135 (120) 70 (65)
155 (140)
NP-F550 200 (180) 105 (95)
165 (150) 90 (80)
190 (170)
NP-F730 335 (300) 175 (155)
285 (255) 155 (140)
315 (285)
NP-F750 410 (365) 215 (190)
345 (305) 185 (165)
385 (345)
NP-F930 535 (480) 280 (250)
450 (405) 245 (220)
495 (450)
NP-F950 630 (570) 330 (300)
525 (470) 285 (255)
590 (530)
Numbers in parentheses indicate the time when
you use a normally charged battery.
Battery life will be shorter if you use the
camcorder in a cold environment.
* Approximate continuous recording time at
25°C (77°F).
** Approximate minutes when recording while
you repeat recording start/stop, zooming and
turning the power on/off. The actual battery
life may be shorter.
Срок службы заряда батарейного блока
Верхние цифры указывают время при записи
с помощью видоискателя. Нижние цифры
указывают время при записи с помощью
экрана ЖКД. Использование их обоих
значительно снижает время записи.
Батарейный Время Время Время
блок
непрерывной
типичной
воспроизве-
записи* записи**
дения на ЖКД
NP-F330
100 (90) 50 (45)
(прилагается)
85 (75) 45 (40)
95 (85)
NP-F530 165 (150) 85 (75)
135 (120) 70 (65)
155 (140)
NP-F550 200 (180) 105 (95)
165 (150) 90 (80)
190 (170)
NP-F730 335 (300) 175 (155)
285 (255) 155 (140)
315 (285)
NP-F750 410 (365) 215 (190)
345 (305) 185 (165)
385 (345)
NP-F930 535 (480) 280 (250)
450 (405) 245 (220)
495 (450)
NP-F950 630 (570) 330 (300)
525 (470) 285 (255)
590 (530)
Числа в скобках указывают время, когда Вы
используете нормально заряженный
батарейный блок.
Срок службы заряда батарейного блока
будет короче, если Вы используете
видеокамеру в холодных условиях.
* Приблизительное время непрерывной
записи при 25°С (77° F).
** Приблизительное время в минутах при
записи с повторным началом/остановкой
записи, режимом готовности, наездом
видеокамеры и включением/выключением
питания. Фактический срок службы заряда
батарейного блока может быть короче.
Уcтaнoвка и зарядка
батарейного блока
11
Getting started Подготовка к эксплуатации
BATT RELEASE
Installing and charging the
battery pack
You can look at the demonstration of the
functions available with this camcorder (p. 36).
Уcтaнoвка и зарядка
батарейного блока
Вы можете просмотреть демонстрацию
функций, имеющихся в наличие у данной
видеокамеры (стр. 36).
Notes on remaining battery time indication
during recording
Remaining battery time is displayed in the
viewfinder or on the LCD screen. However, the
indication may not be displayed properly,
depending on using conditions and
circumstances.
When you close the LCD panel and open it
again, it takes about 1 minute for the correct
remaining time to be displayed.
To remove the battery pack
While pressing BATT RELEASE, slide the battery
pack in the direction of the arrow.
Примечания к индикации оставшегося
времени работы батарейного блока во
время записи.
Оставшееся время работы батарейного
блока отображается в видоискателе или на
экране ЖКД. Однако, индикация может
отображаться неправильно в зависимости
от условий и обстоятельств использования.
Когда Вы закрываете панель ЖКД и
открываете ее снова, требуется
приблизительно 1 минута для правильного
отображения оставшегося времени.
Для снятия батарейного блока
Нажимая BATT RELEASE, передвиньте
батарейный блок в направлении стрелки.
12
PUSH
EJECT
Make sure that the power source is installed.
When you want to record in the Hi8 system, use
Hi8 video cassette H.
(1)While pressing the small blue button on the
EJECT switch, slide it in the direction of the
arrow. The cassette compartment
automatically lifts up and opens.
(2)Insert a cassette with the window facing out.
(3)Close the cassette compartment by pressing
the “PUSH” mark on the cassette
compartment. The cassette compartment
automatically goes down.
To eject the cassette
While pressing the small blue button on the
EJECT switch, slide it in the direction of the
arrow.
To prevent accidental erasure
Slide the tab on the cassette to expose the red
mark. If you insert the cassette with the red
mark exposed and close the cassette
compartment, the beeps sound for a while. If
you try to record with the red mark exposed, the
and 6 indicators flash, and you cannot
record.
To re-record on this tape, slide the tab back out
covering the red mark.
Inserting a cassette
1 2
3
Вставка кассеты
Убедитесь, что источник питания установлен.
Если Вы хотите выполнить запись в системе
Hi8, то используйте Hi8-видеокассету H.
(1)Нажимая маленькую синюю кнопку на
выключателе EJECT, сдвиньте его в
направлении стрелки. Кассетный отсек
автоматически поднимается и
открывается.
(2)Вставьте кассету окошком, обращенным
наружу.
(3)Закройте кассетный отсек путем нажатия
знака “PUSH” на кассетном отсеке.
Кассетный отсек автоматически опустится
вниз.
Для выталкивания кассеты
Нажимая маленькую синюю кнопку на
выключателе EJECT, сдвиньте его в
направлении стрелки. Кассетный отсек
автоматически поднимается и открывается.
Для предотвращения случайного
стирания
Сдвиньте лепесток на кассете, чтобы было
видно красную метку. Если Вы вставите
кассету, на которой видна красная метка, и
закроете кассетный отсек, зуммерный сигнал
будет звучать в течение некоторого времени.
Если Вы попытаетесь выполнить запись с
выставленной красной меткой, то
индикаторы и 6 будут мигать в
видоискателе и Вы не сможете произвести
запись.
Для выполнения новой записи на такую ленту
сдвиньте лепесток назад для закрывания
красной метки.
13
Basic operations Основные операции
3
4
2
L
O
C
K
START/STOP
S
T
A
N
D
B
Y
L
O
C
K
START/STOP
S
T
A
N
D
B
Y
40min
SP
H
STBY
0:00:00
40min
SP
H
REC
0:00:01
POWER
PLAYER
OFF
CAMERA
1
Basic operations
Camera recording
Make sure that the power source is installed and
a cassette is inserted and that the START/STOP
MODE switch inside the LCD panel is set to .
Before you record one-time events, you may
want to make a trial recording to make sure that
the camcorder is working correctly.
When you use the camcorder for the first time,
power on it and reset the date and time to your
time before you start recording (p. 98).
(1)Remove the lens cap.
(2)While pressing the small green button on the
POWER switch, set it to CAMERA.
(3)Turn STANDBY up to STANDBY.
(4)Press START/STOP. The camcorder starts
recording. The “REC” indicator appears. The
red lamp lights up in the viewfinder. The
camera recording/battery lamp located on the
front of the camcorder also lights up.
Основные операции
Запись с помощью видеокамеры
Убедитесь, что источник питания
установлен,кассета вставлена и
переключатель START/STOP MODE внутри
панели ЖКД установлен в положение .
Перед тем как Вы начнете запись
одноразовых событий, Вы можете захотеть
сделать пробную запись для подтверждения,
что видеокамера работает правильно.
Если Вы используете видеокамеру в первый
раз, то включите ее и установите дату и
время на Ваше местное время перед началом
записи (стр. 98).
(1)Снимите крышку объектива.
(2)Нажимая маленькую зеленую кнопку на
выключателе POWER, установите его в
положение CAMERA.
(3)Поверните STANDBY вверх в положение
STANDBY.
(4)Нажмите START/STOP. Видеокамера
начинает запись. Появляется индикатор
“REC”. В видоискателе загорается
красная лампочка. Лампочка записи
камерой/батареи, расположенная на
передней панели видеокамеры, также
будет гореть.
14
L
O
C
K
START/STOP
S
T
A
N
D
B
Y
START/STOP
L
O
C
K
S
T
A
N
D
B
Y
STBY 0:35:20
L
O
C
K
START/STOP
S
T
A
N
D
B
Y
To stop recording momentarily [a]
Press START/STOP again. The “STBY” indicator
appears in the viewfinder (Standby mode).
To finish recording [b]
Press START/STOP again. Turn STANDBY
down to LOCK and set the POWER switch to
OFF. Then, eject the cassette.
Note
There is a little wear on the battery pack which is
installed with the camcorder. However, for
getting remaining battery time indicated
correctly, leave the battery pack installed after
use.
To focus the viewfinder lens
If you cannot see the indicators in the viewfinder
clearly, or after someone else has used the
camcorder, focus the viewfinder lens. Turn the
viewfinder lens adjustment ring so that the
indicators in the viewfinder come into sharp
focus.
Camera recording
[a]
[b]
Note on Standby mode
If you leave the camcorder in Standby mode for 5
minutes while the cassette is inserted, the
camcorder turns off automatically for saving
battery power as well as for preventing the
battery and tape from wearing down. To resume
Standby mode, turn STANDBY down and up
again. To start recording, press START/STOP.
Запись с помощью
видеокамеры
Примечание
Износ батарейного блока, установленного в
видеокамере, будет небольшим. Для того,
чтобы время оставшегося заряда
батарейного блока отображалось точно,
оставьте батарейный блок в видеокамере
после выполнения записи.
Для фокусировки объектива
видоискателя
Если Вы не можете четко видеть индикаторы
в видоискателе или после того, как кто-то
другой использовал видеокамеру, выполните
фокусировку объектива видоискателя.
Поверните кольцо регулировки объектива
видоискателя так, чтобы индикаторы в
видоискателе были четко сфокусированы.
Для временной остановки записи [a]
Снова нажмите START/STOP. Индикатор
“STBY” появляется в видоискателе (режим
готовности).
Для окончания записи [b]
Снова нажмите START/STOP. Поверните
STANDBY вниз в положение LOCK и
установите выключатель POWER в
положение OFF. Затем вытолкните кассету.
Примечание к режиму готовности
Если Вы оставляете видеокамеру в режиме
готовности на 5 минут при вставленной
кассете, видеокамера выключится
автоматически в целях как для экономии
заряда батарейного блока, так и для
предотвращения износа батарейного блока
ленты. Для восстановления режима
готовности поверните STANDBY вниз, а
затем снова вверх. Для начала записи
нажмите START/STOP.
15
Basic operations Основные операции
Camera recording
Note on recording
When you record from the beginning of a tape,
run the tape for about 15 seconds before starting
the actual recording. This will ensure that you
won’t miss any start-up scenes when you play
back the tape.
Notes on the tape counter
The tape counter indicates the recording or
playback time. Use it as a guide. There will be
a time lag of several seconds from the actual
time. To set the counter to zero, press
COUNTER RESET.
If the tape is recorded in SP and LP modes
mixed, the tape counter shows incorrect
recording time. When you intend to edit the
tape using the tape counter as a guide, record in
same (SP or LP) mode.
Note on the beep sound
The beep sounds when you operate the
camcorder. Several beeps also sound as a
warning of any unusual condition of the
camcorder.
Note that the beep sound is not recorded on the
tape. If you do not want to hear the beep sound,
select “OFF” in the menu system.
Using the zoom feature
Zooming is a recording technique that lets you
change the size of the subject in the scene.
For more professional-looking recordings, use
the zoom function sparingly.
“T” side: for telephoto (subject appears closer)
“W” side: for wide-angle (subject appears farther
away)
T
W
T
W
W
T
Запись с помощью
видеокамеры
Примечание к записи
Когда Вы начинаете запись от начала ленты,
перематывайте ленту в течение 15 секунд
перед началом фактической записи. Это
будет гарантировать, что Вы не пропустите
каких-либо начальных фрагментов, когда
будете воспроизводить ленту.
Примечания к счетчику ленты
Счетчик ленты указывает время записи или
воспроизведения. Используйте его в
качестве руководства. Существует
отставание по времени на несколько секунд
от фактического времени. Для установки
счетчика на нуль нажмите COUNTER RESET.
Если лента записана с чередованием
режимов SP и LP, то счетчик ленты будет
показывать неправильное время записи.
Если Вы намереваетесь производить монтаж
ленты с использованием счетчика ленты в
качестве указателя, то выполняйте запись в
одном и том же режиме (SP или LP).
Примечание к эуммерному звуковому сигналу
Зуммерный сигнал звучит, когда Вы
работаете с видеокамерой. Несколько
зуммерных сигналов также будет звучать в
качестве предупреждения какого-нибудь
необычного состояния видеокамеры.
Заметьте, что зуммерный сигнал не
записывается на ленту. Если Вы не хотите
слушать зуммерный сигнал, то выберите
“OFF” в системе меню.
Использование функции наезда
видеокамеры
Наезд видеокамеры является техническим
приемом записи, который позволяет Вам
изменять размер объекта в кадре. Для более
профессионального вида записей умеренно
используйте функцию наезда видеокамеры.
Сторона “Т”: для телефото (объект
приближается)
Сторона “W”: для широкого угла съемки
(объект удаляется)
16
T
W
T
W
[a][b]
Camera recording
Zooming speed (Variable speed
zooming)
Move the power zoom lever a little for a slower
zoom, move it further for a faster zoom.
When you shoot a subject using a telephoto
zoom
If you cannot get a sharp focus while in extreme
telephoto zoom, move the power zoom lever to
the “W” side until the focus is sharp. You can
shoot a subject that is at least about 80 cm (about
2 5/8 feet) away from the lens surface in the
telephoto position, or about 1 cm (about 1/2
inch) away in the wide-angle position.
Notes on digital zoom
More than 21x zoom is performed digitally, and
the picture quality deteriorates as you go
toward the “T” side. If you do not want to use
the digital zoom, set the D ZOOM function to
OFF in the menu system.
The right side [a] of the power zoom indicator
shows the digital zooming zone, and the left
side [b] shows the optical zooming zone. If you
set the D ZOOM function to OFF, the [a] zone
disappears.
Запись с помощью
видеокамеры
Скорость наезда видеокамеры (наезд
с различной скоростью)
Передвиньте рычаг приводного
трансфокатора немного для сравнительно
медленного наезда видеокамеры;
передвиньте его еще дальше для наезда на
высокой скорости.
Когда Вы снимаете объект, используя
наезд в режиме телефото
Если Вы не можете получить четкой
фокусировки во время крайнего наезда в
режиме телефото, перемещайте рычаг
приводного трансфокатора в сторону “W” до
тех пор, пока Вы не получите четкой
фокусировки. Вы можете снимать объект,
который по меньшей мере на 80 см удален от
поверхности объектива в положении
телефото, или удален приблизительно на 1
см в положении широкого угла.
Примечания к цифровому трансфокатору
Трансфокатор более, чем с 21-кратным
увеличением создан в цифровом
исполнении, и качество изображения
ухудшается по мере Вашего движения в
сторону “Т”. Если Вы не хотите
использовать цифровой трансфокатор,
установите функцию D ZOOM в системе
меню на OFF.
Правая сторона [a] индикатора приводного
трансфокатора показывает зону цифровой
трансфокации, а левая сторона [b]
показывает зону оптической трансфокации.
Если Вы установите функцию D ZOOM на
OFF, то зона [a] исчезнет.
17
Basic operations Основные операции
STBY
REC
•••••
•••••
REC
2
1
3
L
O
C
K
START/STOP
S
T
A
N
D
B
Y
L
O
C
K
START/STOP
S
T
A
N
D
B
Y
5SEC
ANTI GROUND SHOOTING
START/STOP
MODE
Selecting the START/STOP mode
Your camcorder has three modes. These modes
enable you to take a series of quick shots
resulting in a lively video.
(1)While pressing OPEN, open the LCD panel.
(2)Set START/STOP MODE to the desired
mode.
: Recording starts when you press
START/STOP, and stops when you press it
again (normal mode).
ANTI GROUND SHOOTING : The
camcorder records only while you press
down START/STOP so that you can avoid
recording unnecessary scenes.
5SEC: When you press START/STOP, the
camcorder records for 5 seconds and then
stops automatically.
(3)Turn STANDBY up to STANDBY and press
START/STOP. Recording starts.
If you selected 5SEC, the tape counter disappears
and five dots appear. The dots disappear at a
rate of one per second as illustrated below.
To extend the recording time in 5SEC
mode
Press START/STOP again before all the dots
disappear. Recording continues for about 5
seconds from the moment you press START/
STOP.
Notes on START/STOP mode
If you have turned off the indicators on the
LCD screen, the dots do not appear.
You cannot use FADER in 5SEC or mode.
Camera recording
Запись с помощью
видеокамеры
Выбор режима START/STOP
Ваша видеокамера имеет три режима. Эти
режимы позволяют Вам снять серию
коротких кадров, создавая в результате
оживленную видеопрограмму.
(1)Нажимая OPEN, откройте панель ЖКД.
(2)Установите переключатель START/STOP
MODE на желаемый режим.
: Запись начинается когда Вы
нажимаете START/STOP и заканчивается,
когда Вы нажимаете эту кнопку снова
(нормальный режим)
ANTI GROUND SHOOTING :
Видеокамера производит запись только
тогда, когда Вы держите START/STOP в
нажатом состоянии, так, что Вы можете
избежать записи ненужных сцен.
5SEC: Когда Вы нажимаете START/STOP,
видеокамера производит запись в течение
5 секунд, а затем останавливается
автоматически.
(3)Поверните STANDBY вверх в положение
STANDBY и нажмите START/STOP. Запись
начинается.
Если Вы выбрали 5SEC, счетчик ленты
исчезает и появляются пять точек. Точки
исчезают со скоростью по одной за секунду,
как паказано ниже на рисунке.
Для продления времени записи в
режиме 5SEC
Нажмите START/STOP снова до того, как все
точки исчезнут. Запись продолжается еще в
течение 5 секунд с момента нажатия START/
STOP.
Примечания к режиму START/STOP
Если Вы выключили индикаторы на экране
ЖКД, точки появляться не будут.
Вы не можете использовать функцию
FADER в режиме 5SEC или .
18
2
1
Shooting with the LCD screen
You can also record the picture while looking at
the LCD screen.
When using the LCD screen, the viewfinder turns
off automatically. You cannot monitor the sound
from the speaker during recording.
(1)While pressing OPEN, open the LCD panel.
(2)Adjust the angle of the LCD panel.
The LCD panel moves about 90 degrees to
this side and about 210 degrees to the other
side.
To adjust the brightness of the LCD screen,
press LCD BRIGHT.
+ side: to brighten the LCD screen
– side: to dim the LCD screen
The battery life is longer when the LCD panel is
closed. Use the viewfinder instead of the LCD
screen to save the battery power.
Backlighting the LCD screen
If the LCD screen is insufficiently illuminated
even after adjusting LCD BRIGHT, select LCD B.
L. in the menu system and set to BRIGHT. You
can select LCD B. L. only while using the battery
pack as a power source.
Camera recording
1
2
210°
90°
90°
LCD
BRIGHT
Запись с помощью
видеокамеры
Съемка с использованием
экрана ЖКД
Вы можете также производить запись
изображения, глядя на экран ЖКД.
При использовании экрана ЖКД экран
видоискателя выключается автоматически.
Вы не можете слышать звук от
громкоговорителя во время записи.
(1)Нажимая OPEN, откройте панель ЖКД.
(2)Отрегулируйте угол панели ЖКД.
Панель ЖКД перемещается
приблизительно на 90 градусов в эту
сторону и приблизительно на 210 градусов
в другую сторону.
Для регулировки яркости экрана ЖКД
нажмите LCD BRIGHT.
Сторону +: для получения более яркого
экрана ЖКД
Сторону –: Для получения более тусклого
экрана ЖКД
Срок службы заряда батарейного блока
будет длинее, когда панель ЖКД закрыта.
Используйте видоискатель вместо экрана
ЖКД для экономии заряда батарейного
блока.
Задняя подсветка экрана ЖКД
Если экран ЖКД недостаточно освещен даже
после регулировки LCD BRIGHT, то выберите
LCD B. L. в системе меню и установите
BRIGHT. Вы можете выбрать LCD B. L. только
при использовании батарейного блока в
качестве источника питания.
19
Basic operations Основные операции
Notes on the LCD panel
When closing the LCD panel, turn it vertically
until it clicks [a].
When turning the LCD panel, turn it always
vertically; otherwise, the camcorder body may
be damaged or the LCD panel may not close
properly [b].
Close the LCD panel completely when not in
use.
Letting the subject monitor the
shot (Mirror mode)
You can turn the LCD panel over so that it faces
the other way and you can let the subject monitor
the shot while shooting with the viewfinder.
Turn the LCD panel vertically first until it clicks,
then turn it over. The indicator appears on
the LCD screen (Mirror mode) and the date and
remaining tape indicators disappear.
To cancel mirror mode
Turn the LCD panel back toward the viewfinder.
Notes on mirror mode
The picture on the LCD looks as a mirror-image
while recording in mirror mode. The STBY
indicator appears as Pr and REC as r. The
other indicators may not appear in mirror
mode.
While recording in mirror mode, you cannot
operate the following buttons: TITLE, DATE,
TIME, MENU, and ZERO MEM on the Remote
Commander.
Camera recording
[a] [b]
1
2
Запись с помощью
видеокамеры
Примечания к панели ЖКД
При закрывании панели ЖКД
поворачивайте ее вертикально до тех пор,
пока она не защелкнется [a].
При вращении панели ЖКД двигайте ее
всегда вертикально; или в противном
случае корпус видеокамеры может быть
поврежден или панель ЖКД может быть
закрыта неправильно [b].
Полностью закройте панель ЖКД, когда она
не используется.
Возможность для снимаемого
человека наблюдать съемку
(Зеркальный режим)
Вы можете перевернуть панель ЖКД, так,
что она будет обращена в другую сторону и
Вы позволите снимаемому человеку
наблюдать съемку, контролируя запись в
видоискателе.
Сперва поворачивайте панель ЖКД, держа
ее вертикально, пока она не защелкнется, а
затем переверните ее. Индикатор
появится на экране ЖКД (зеркальный
режим) и индикаторы даты и оставшейся
ленты исчезнут.
Для отмены зеркального режима
Поверните панель ЖКД назад в направлении
видоискателя.
Примечания к зеркальному режиму
Изображение на экране ЖКД появляется в
зеркальном отображении во время записи в
зеркальном режиме. Индикатор STBY
появляется в виде Pr, а REC в виде r.
Другие индикаторы появляются, как
зеркальные отображения. Некоторые
индикаторы могут не появляться в
зеркальном режиме.
Во время записи в зеркальном режиме, Вы
не можете использовать следующие
кнопки: TITLE, DATE, TIME, MENU и ZERO
MEM на пульте дистанционного управления.
20
Hints for better
shooting
[a]
[b]
For hand-held shots, you’ll get better results by
holding the camcorder according to the following
suggestions:
Hold the camcorder firmly and secure it with
the grip strap so that you can easily manipulate
the controls with your thumb.
Place your right elbow against your side.
Place your left hand under the camcorder to
support it. Be sure to not touch the built-in
microphone.
Place your eye firmly against the viewfinder
eyecup.
Use the viewfinder frame as a guide to
determine the horizontal plane.
You can also record in a low position to get an
interesting angle. Lift the viewfinder up for
recording from a low position [a].
You can also record in a low position or even in
a high position using the LCD panel [b].
When you use the LCD screen outdoors in
direct sunlight, the LCD screen may be difficult
to see. If this happens, we recommend that you
use the viewfinder.
3
2
1
Советы для лучшей
съемки
Для кадров при удержании видеокамеры в
руках Вы получите лучшие результаты, если
будете держать видеокамеру в соответствии
со следующими рекомендациями:
Держите видеокамеру крепко и закрепите
ее с помощью ременного захвата так, чтобы
Вы легко могли манипулировать
регуляторами с помощью большого пальца.
Расположите Ваши локти по бокам от себя.
Расположите Вашу левую руку под
видеокамерой для ее поддержки. Ни в коем
случае не трогайте встроенный микрофон.
Надежно прижмите Ваш глаз к окуляру
видоискателя.
Используйте визирную рамку видоискателя
в качестве руководства для определения
горизонтального плана.
Вы также можете записывать из низкого
положения для получения интересного угла
записи. Поднимите видоискатель вверх для
записи из низкого положения [a].
Вы также можете записывать из низкого
положения или даже из высокго положения
с использованием панели ЖКД [b].
Когда Вы используете экран ЖКД на улице
под прямым солнечным светом, то
изображение на экране ЖКД может быть
трудным для просмотра. Если это случится,
то мы рекомендуем Вам использовать
видоискатель.
/