Zelmer ZPG6024XP, ZPG 6024XP Руководство пользователя

  • Привет! Я чат-бот, который прочитал инструкцию по эксплуатации газовых плит Zelmer ZPG 6024XP и ZPG 6034MP. Я могу ответить на ваши вопросы о функциях, установке, безопасности и уходе за этими моделями. В инструкции подробно описывается установка, подключение, работа и чистка плит. Задавайте свои вопросы!
  • Как правильно подключить газовую плиту к газовой сети?
    Что делать, если пламя гаснет?
    Как чистить газовую плиту?
    Какие размеры отверстия в столешнице необходимы для установки?
PL
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
Płyta gazowa Typ ZPG6024XP; ZPG6034MP 2–5
CZ
NÁVOD K POUŽITÍ
Plynová varná deska Typ ZPG6024XP; ZPG6034MP 6–9
SK
NÁVOD NA OBSLUHU
Plynová varná doska Typ ZPG6024XP; ZPG6034MP 10–13
RO
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
Plita pe gaz Tip ZPG6024XP; ZPG6034MP 14–17
RU
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Газовая плита Tип ZPG6024XP; ZPG6034MP 18–21
BG
ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА
Газов плот Тип ZPG6024XP; ZPG6034MP 22–25
UA
ІНСТРУКЦІЯ З КОРИСТУВАННЯ
Газова плита Тип ZPG6024XP; ZPG6034MP 26–29
EN
USER MANUAL
Gas hob Type ZPG6024XP; ZPG6034MP 30–33
ZPG6024XP ZPG6034MP
2 PG-002_v01
A
B
D
1 4
2 3
7
8
10
11
9
5
6
C
3PG-002_v01
PL
Szanowni Klienci!
Gratulujemy wyboru naszego urządzenia i witamy wśród
użytkowników produktów Zelmer.
W celu uzyskania najlepszych rezultatów rekomendujemy
używanie tylko oryginalnych akcesoriów rmy Zelmer.
Zostały one zaprojektowane specjalnie dla tego produktu.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia zapoznaj
się z treścią całej instrukcji obsługi.
Urządzenie jest przeznaczone do użytku domowego.
W przypadku wykorzystywania go do celów biznesu
gastronomicznego, warunki gwarancji zmieniają się.
Urządzenie może być użytkowane wewnątrz pomiesz-
czeń.
UWAGA: Użytkowanie płyty gazowej powoduje
wydzielanie się ciepła i wilgoci w pomieszczeniu,
w którym jest zainstalowane. Zapewnij dobrą wenty-
lację pomieszczenia kuchennego: utrzymuj otwarte
naturalne otwory wentylacyjne lub zainstaluj mecha-
niczne urządzenie wentylacyjne (okap z mechanicz-
nym wyciągiem).
Przedłużone intensywne używanie urządzenia może
wymagać dodatkowej wentylacji, np. otwarcia okna lub
bardziej efektywnej wentylacji np. zwiększenia poziomu
wentylacji mechanicznej tam, gdzie taka występuje.
Nie instaluj płyty w pobliżu urządzeń chłodniczych oraz
materiałów łatwopalnych (np. ranek, ręczników itp.).
Nie używaj aerozoli w pobliżu płyty.
Średnica dna naczynia powinna zawsze być większa
od średnicy korony palnika, na którym ma być ono uży-
wane.
Nie używaj płyty gazowej w celu ogrzewania pomiesz-
czeń i podgrzewania płynów lub materiałów szkodliwych,
lotnych itp.
UWAGA: Jeżeli powierzchnia płyty jest uszkodzona,
wyłącz prąd aby uniknąć możliwości porażenia prą-
dem elektrycznym.
Nie uruchamiaj urządzenia, jeśli przewód zasilający jest
uszkodzony lub obudowa jest w sposób widoczny uszko-
dzona.
Uważaj, by elektryczny przewód przyłączeniowy nie
dotykał gorących części kuchenki.
Jeżeli przewód zasilający nieodłączalny ulegnie uszko-
dzeniu, to powinien on być wymieniony u wytwórcy lub
w specjalistycznym zakładzie naprawczym albo przez
wykwali kowaną osobę w celu uniknięcia zagrożenia.
Napraw urządzenia może dokonywać jedynie przeszko-
lony personel. Nieprawidłowo wykonana naprawa może
spowodować poważne zagrożenie dla użytkownika.
Dysze, pokrętła, ruszty stosuj tylko oryginalne, dostępne
w autoryzowanych punktach serwisowych.
W razie wystąpienia usterek radzimy byś zwrócił się do
specjalistycznego punktu serwisowego ZELMER.
Niektóre elementy nagrzewają się podczas pracy płyty.
Nie dotykaj gorących części urządzenia. Istnieje ryzyko
poparzenia! Pozostaw urządzenie do ochłodzenia przed
czyszczeniem.
Nie pozostawiaj urządzenia z zapalonymi palnikami bez
nadzoru, zwłaszcza podczas smażenia, gdyż przegrzany
tłuszcz może się zapalić.
Do mycia płyty nie używaj agresywnych detergentów
w postaci emulsji, mleczka, past itp. Mogą one między
innymi usunąć naniesione informacyjne symbole gra-
czne, takie jak: oznaczenia, znaki ostrzegawcze itp.
Niniejszy sprzęt nie jest przeznaczony do użytkowania
przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonej zdolności
zycznej, czuciowej lub psychicznej, lub osoby niema-
jące doświadczenia, lub znajomości sprzętu, chyba że
odbywa się to pod nadzorem lub zgodnie z instrukcją
użytkowania sprzętu, przekazanej przez osoby odpowia-
dające za ich bezpieczeństwo.
Zwracaj uwagę na dzieci, aby nie bawiły się sprzętem.
Uważaj na moment zagotowania, by nie dopuścić do
zalania palników.
Upewnij się, że powyższe wskazówki zostały zrozu-
miane.
Montaż płyty (Rys. A)
UWAGA: Montażu płyty może dokonać tylko upraw-
niony (autoryzowany) instalator posiadający odpo-
wiednie kwali kacje.
Na rysunku przedstawione są niezbędne wymiary oraz spo-
sób montowania płyty gazowej.
1
Wykonaj otwór w blacie zgodnie z wymiarami.
2
Zdejmij z płyty wszystkie nieprzymocowane elementy
(ruszty, przykrywki, korony palników itp.).
3
Obróć płytę.
4
Przyklej paski uszczelek wzdłuż krawędzi płyty.
5
Włóż płytę do otworu i przymocuj ją od spodu za pomocą
wsporników.
Urządzenie musi być zamontowane zgodnie z aktualnie
obowiązującym prawem budowlanym w zakresie insta-
lacji urządzeń gazowych w pomieszczeniach miesz-
kalnych.
Upewnij się, że blat stołu wykonany jest z materiału
o odpowiedniej wytrzymałości cieplnej, by nie doszło
do jego odkształcenia spowodowanego nagrzewaniem
się płyty.
4 PG-002_v01
Podłączenie do instalacji gazowej
i elektrycznej
PRODUCENT NIE PONOSI ODPOWIEDZIALNOŚCI
ZA EWENTUALNE SZKODY SPOWODOWANE NIE-
PRZESTRZEGANIEM OBOWIĄZUJĄCYCH NORM
I PRZEPISÓW ORAZ PODŁĄCZENIEM PŁYTY PRZEZ
NIEUPRAWNIONĄ OSOBĘ.
UWAGA: Przyłączenia płyty zarówno do instalacji elek-
trycznej jak i gazowej może dokonać tylko wykwali ko-
wany instalator posiadający odpowiednie uprawnienia.
Przed przyłączeniem płyty do instalacji elektrycznej
i gazowej zapoznaj się z informacjami na tabliczce zna-
mionowej urządzenia oraz w niniejszej instrukcji.
Schemat podłączenia elektrycznego:
Przed zainstalowaniem upewnij się, czy miejscowe
warunki dystrybucji (rodzaj gazu i jego ciśnienie) oraz
nastawienie urządzenia są odpowiednie.
Warunki nastawienia gazu tego urządzenia podane są
na tabliczce znamionowej.
Urządzenie to nie jest podłączane do przewodów odpro-
wadzających spaliny. Powinno być zainstalowane i przy-
łączone zgodnie z aktualnymi przepisami instalacyjnymi.
W szczególności należy uwzględnić odpowiednie wyma-
gania dotyczące wentylacji.
Przewód giętki gazowy powinien być zamontowany
w taki sposób, aby nie stykał się z częściami ruchomymi
segmentu obudowy (np. szu adą) i nie przechodził przez
przestrzeń, w której nie ma wystarczającego miejsca.
Instalacja elektryczna zasilająca płytę powinna być zabez-
pieczona odpowiednio dobranym zabezpieczeniem.
Po zainstalowaniu płyty instalator ma obowiązek spraw-
dzić szczelność instalacji gazowej.
UWAGA: Instalator zobowiązany jest do wypełnienia
karty gwarancyjnej, będącej podstawą do uwzględnie-
nia gwarancji.
Zmiana dysz na inny rodzaj gazu (Rys. B)
UWAGA: Zmiany dysz może dokonać tylko uprawniony
(autoryzowany) instalator posiadający odpowiednie
kwali kacje.
Fabrycznie płyta gazowa wyposażona jest w dysze przysto-
sowane do gazu 2E (G20). Pozostałe rodzaje gazu przed-
stawia tabela poniżej:
PALNIK GAZ CIŚNIENIE OZNACZENIE
DYSZY
OBCIĄŻENIE
CIEPLNE
DUŻY (G20)
(G30)
(G30/G31)
20 mbar
37 mbar
28-30/37 mbar
117 S
79
83
800-2800 W
800-2800 W
800-2800 W
ŚREDNI (G20)
(G30)
(G30/G31)
20 mbar
37 mbar
28-30/37 mbar
97 Z
63
65
500-1750 W
500-1750 W
500-1750 W
ŚREDNI (G20)
(G30)
(G30/G31)
20 mbar
37 mbar
30 (28-30) mbar
85 Y
58
58
500-1400 W
500-1400 W
500-1400 W
MAŁY (G20)
(G30)
(G30/G31)
20 mbar
37 mbar
30 (28-30) mbar
72 X
48
50
400-1000 W
400-1000 W
400-1000 W
1
Zdejmij z palnika przykrywkę oraz koronę.
2
Wykręć dyszę za pomocą specjalnego klucza.
3
Wkręć odpowiednią dyszę w miejsce poprzedniej zgod-
nie z tabelą.
Po wymianie dysz wyreguluj palniki (patrz „REGULACJA
PŁOMIENIA”).
Po zmianie dysz naklej odpowiednią etykietę z rodzajem
gazu przy króćcu przyłączeniowym kolektora kuchenki.
Dane techniczne
Parametry techniczne podane są na tabliczce znamionowej.
Płyta wyposażona jest w króciec gwintowany o średnicy
G1/2” służący do podłączenia do instalacji gazowej. W przy-
padku podłączenia do butli na gaz płynny (propan-butan) na
króciec nakręcana jest końcówka do węża
8 x 1mm.
Płyta gazowa jest urządzeniem klasy I wyposażonym w prze-
wód przyłączeniowy z żyłą ochronną. Wymaga podłączenia
do gniazdka sieci wyposażonego w kołek ochronny.
Urządzenie spełnia wymagania obowiązujących norm.
Urządzenie jest zgodne z wymaganiami dyrektyw:
Urządzenia spalające paliwa gazowe – 90/396/EEC,
93/68/EEC.
Urządzenie elektryczne niskonapięciowe (LVD)
– 2006/95/EC.
Kompatybilność elektromagnetyczna (EMC)
– 2004/108/EC.
Wyrób oznaczono znakiem CE na tabliczce znamiono-
wej. Deklaracja zgodności CE znajduje się na stronie
www.zelmer.pl
Budowa urządzenia (Rys. D)
1
Palnik duży 100 mm 2,8 kW
2
Palnik średni 75 mm 1,75 kW
3
Palnik mały 55 mm 1,0 kW
4
Palnik średni 75 mm 1,4 kW
5
Pokrętła palników z włącznikiem iskrownika
6
Ruszt palnika
7
Przykrywka palnika
8
Korona palnika
5PG-002_v01
9
Korpus palnika
10
Iskrownik
11
Zabezpieczenie przeciwwypływowe gazu
Regulacja płomienia (Rys. C)
1
Włącz palnik i ustaw minimalny płomień .
2
Zdejmij pokrętło z trzpienia.
3
Za pomocą odpowiedniego śrubokręta wyreguluj płomień
przekręcając śrubę wewnątrz trzpienia.
Sprawdź, czy płomień nie gaśnie w przypadku szyb-
kiego przełączania z maksymalnego płomienia
na
minimalny .
W przypadku gazu 3B/P (G30) śruba musi być dokręcona
(zgodnie z ruchem wskazówek zegara).
Praca z płytą
Zapalanie
Przekręć (w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek
zegara) odpowiednie pokrętło do pozycji . Wciśnij je do
oporu i po zapaleniu palnika przytrzymaj (nadal wciśnięte)
przez ok. 10 sekund.
Jeżeli po ok. 15 sekundach trzymania wciśniętego pokrę-
tła w pozycji palnik nie zapali się, odczekaj minimum
1 minutę przed ponowną próbą.
Jeśli płomienie palnika zostały przypadkowo zgaszone,
wyłącz palnik przekręcając pokrętło w pozycję
i odczekaj min. 1 minutę przed jego ponownym zapale-
niem.
Użytkowanie
By uzyskać maksymalną wydajność przy jak najmniejszym
zużyciu gazu stosuj się do poniższych wskazówek:
stosuj naczynia o odpowiedniej średnicy dla danego pal-
nika, patrz tabela poniżej:
PALNIK ŚREDNICA NACZYNIA
DUŻY
100 mm 200-220 mm
ŚREDNI
75 mm 160-180 mm
MAŁY
55 mm 100-140 mm
po doprowadzeniu do wrzenia ustaw pokrętło w pozycji
minimum .
zawsze przykrywaj naczynie pokrywką.
W przypadku przerwy w dostawie energii palniki możesz
zapalać przy użyciu zapałek.
Nie stawiaj naczynia na dwóch palnikach jednocześnie.
Używaj naczyń czystych i suchych oraz takich, których
wysokość stanowi ok. 2/3 średnicy.
Nigdy nie naprawiaj urządzenia samodzielnie.
Czyszczenie i konserwacja
Pamiętaj o ciągłym utrzymywaniu płyty w czystości.
Powierzchnię płyty czyść za pomocą wilgotnej szmatki
zamoczonej w ciepłej wodzie z dodatkiem płynu do mycia
naczyń. Możesz użyć specjalnego preparatu do czysz-cze-
nia stali nierdzewnej.
Ruszty, przykrywki oraz korony palników czyść przy użyciu
ciepłej wody z dodatkiem detergentu, następnie wszystkie
elementy wypłucz i osusz.
Wszystkie otwory w koronach palników muszą być
drożne, a przykrywki na nich prawidłowo spoczywać.
Ekologia – zadbajmy o środowisko
Każdy użytkownik może przyczynić się do
ochrony środowiska.
Nie jest to ani trudne, ani zbyt kosztowne.
W tym celu: opakowanie kartonowe przekaż
na makulaturę, worki z polietylenu (PE) wrzuć
do kontenera na plastik.
Zużyte urządzenie oddaj do odpowiedniego punktu skła-
dowania, gdyż znajdujące się w urządzeniu niebezpieczne
składniki mogą być zagrożeniem dla środowiska.
Nie wyrzucaj wraz z odpadami komunalnymi!!!
Importer: Zelmer Market Sp. z o.o. – Polska
Producent/importer nie odpowiada za ewentualne szkody spowodo-
wane za stosowaniem urządzenia niezgodnie z jego przeznaczeniem
lub nie właściwą jego obsługą. Producent/importer zastrzega sobie
prawo mody kacji wyrobu w każdej chwili, bez wcześniejszego
powiadamiania, w celu dostosowania do przepisów prawnych, norm,
dyrektyw albo z przy czyn konstrukcyjnych, handlowych, estetycznych
i innych.
DANE KONTAKTOWE:
zakup części eksploatacyjnych – akcesoriów
http://www.zelmer.pl/akcesoria-agd/
salon rmowy – sprzedaż internetowa
salon@zelmer.pl
wykaz punktów serwisowych
http://www.zelmer.pl/punkty_serwisowe/
infolinia (sprzedaż, reklamacje, serwis)
801 005 500
6 PG-002_v01
B
proudě
vzduchu
těsně
A
CZ
D
1 4
2 3
7
8
10
11
9
5
6
C
7PG-002_v01
CZ
Vážení zákazníci!
Blahopřejeme Vám k nákupu našeho přístroje a vítáme Vás
mezi uživateli výrobků Zelmer.
Pro dosažení nejlepších výsledků Vám doporučujeme použí-
vat pouze originální příslušenství rmy Zelmer. Bylo vyvinuto
speciálně pro tento výrobek.
Bezpečnostní pokyny
Před použitím spotřebiče si přečtěte celý návod k obsluze.
Spotřebič je určen pro použití v domácnosti. Při pou-
žívání v gastronomických zařízeních se mění záruč
podmínky.
Spotřebič se smí používat v místnostech.
UPOZORNĚNÍ: Při používání se v místnosti, kde je
varná deska instalována, uvolňuje teplo a vlhko.
Zajistěte dobré větrání kuchyňských prostor, udržujte
otevřené přirozené ventilační otvory nebo nainstalujte
mechanické větrací zařízení (digestoř).
Delší intenzivní používání může vyžadovat dodateč
větrání, např. otevření okna nebo mechanickou účinnější
ventilaci, je-li taková možnost.
Neinstalujte spotřebič v blízkosti chladírenských spotře-
bičů nebo hořlavých látek (např. záclon, ručníků atp.).
V blízkosti spotřebiče nepoužívejte aerosoly.
Průměr dna nádoby by měl vždy být větší než průměr
děliče plamene, na němž se má používat.
Spotřebič nepoužívejte k vytápění místností, ohřívání
škodlivých, prchavých apod. tekutin či materiálů.
UPOZORNĚNÍ: Poškodí-li se povrch varné desky,
spotřebič odpojte, aby nedošlo k úrazu elektrickým
proudem.
Je-li přívodní šňůra poškozena nebo je-li viditelně poško-
zen plášť, spotřebič nezapínejte.
Dbejte, aby se elektrická přívodní šňůra nedotýkala hor-
kých částí spotřebiče.
Pokud se poškodí neodpojitelná napájecí šňůra, měla by
být vyměněna u výrobce, u specializovaného servisního
střediska nebo kvali kovanou osobou, aby se předešlo
ohrožení.
Opravy spotřebiče smí provádět pouze zaškolený perso-
nál. Nesprávně provedená oprava může vést k vážnému
ohrožení uživatele.
Trysky, ovládací prvky, mřížky používejte pouze origi-
nální, které jsou dostupné v autorizovaných opravnách.
V případě závad se obraťte na specializovaný servis.
Některé části se během činnosti spotřebiče zahřívají.
Nedotýkejte se horkých částí spotřebiče. Hrozí nebezpečí
popálení! Před čištěním nechejte spotřebič vystydnout.
Nenechávejte spotřebič se zapálenými hořáky bez
dozoru, zejména během smažení, protože přehřátý tuk
se může vznítit.
K mytí varné desky nepoužívejte agresivní čisticí pro-
středky jako jsou různé emulze, mléka, pasty atp. Mohou
mj. setřít informační gra cké symboly jako označení,
varovné symboly atp.
Tento spotřebič není určen k používání osobami se
sníženou fyzickou, citovou či psychickou způsobilostí
(včetně dětí), ani osobami nezkušenými či neseznáme-
nými se spotřebičem, pokud by k tomu nedocházelo pod
dohledem či podle návodu k použití spotřebiče předaným
osobami odpovědnými za jejich bezpečnost.
Dbejte, aby si se spotřebičem nehrály děti.
Dávejte pozor na okamžik varu, aby se nezalily hořáky.
Ujistěte se, že rozumíte výše uvedeným pokynům.
Montáž desky (Obr. A)
UPOZORNĚNÍ: Desku může namontovat pouze opráv-
něný (autorizovaný) příslušně kvali kovaný technik.
Na obrázku jsou uvedeny potřebné rozměry a způsob mon-
táže varné desky.
1
Vyřízněte v pracovní desce otvor podle rozměrů.
2
Sejměte z varné desky všechny nepřipevněné díly
(mřížky, víčka, děliče plamenů atp.).
3
Otočte desku. Odřízněte z těsnění 4 kusy příslušné délky
a přilepte je podél okraje desky.
4
Odstraňte z těsnění ochranný papírový proužek.
5
Vložte varnou desku do vyříznutého otvoru a dole
ji pomocí nosníků připevněte.
Spotřebič musí být instalován v souladu s aktuálně plat-
nými stavebními předpisy v oblasti plynových spotřebičů
v obytných prostorech.
Ujistěte se, že je kuchyňská pracovní deska zhotovena
z materiálu patřičné tepelné odolnosti, aby nedošlo k její
deformaci způsobené teplem.
Apojení varné desky k elektrické a plynové síti
VÝROBCE NENESE ODPOVĚDNOST ZA PŘÍPADNÉ
ŠKODY ZPŮSOBENÉ NEDODRŽENÍM PLATNÝCH
NOREM A PŘEDPISŮ A ZAPOJENÍM SPOTŘEBIČE
NEOPRÁVNĚNOU OSOBOU.
UPOZORNĚNÍ: Varnou desku může k elektrické i ply-
nové instalaci zapojit pouze kvali kovaný technik
s příslušnými oprávněními.
Před zapojením varné desky do elektrické i plynové sítě se
seznamte s údaji na výrobním štítku a s tímto návodem.
Schéma elektrického zapojení:
zeleno-žlutý
hně
modrý
8 PG-002_v01
Před instalací se ujistěte, zda je seřízení spotřebiče
v souladu s místními distribučními podmínkami (druh
a tlak plynu).
Podmínky seřízení spotřebiče na plyn jsou uvedeny na
výrobním štítku.
Tento spotřebič se nepřipojuje k odvodu spalin. Spotře-
bič by se měl instalovat a připojovat v souladu s aktuál-
ními instalačními předpisy. Zejména je zapotřebí dodržet
příslušné požadavky na ventilaci.
Plynový ohebný vodič by měl být instalován tak, aby se
nedotýkal pohyblivých dílů (např. zásuvka) a neprochá-
zel prostorem, kde není dostatečné místo.
Elektrická síť, ke které je deska připojena, by měla být
chráněna odpovídajícím zabezpečením.
Po montáži má technik povinnost zkontrolovat těsnost
plynové instalace.
UPOZORNĚNÍ: Technik je povinen vyplnit záruční list,
který je podkladem při uplatňování záruky.
Změna trysek na jiný druh plynu (Obr. B)
UPOZORNĚNÍ: Trysky může vyměnit pouze oprávně
(autorizovaný) příslušně kvali kovaný technik.
Z výroby je plynová varná deska vybavena tryskami přizpů-
sobenými plynu 2E (G20). Ostatní druhy plynu uvádí násle-
dující tabulka:
HOŘÁK PLYN TLAK OZNAČENÍ
TRYSKY
TEPELNÉ
ZATÍŽENÍ
VELKÝ (G20)
(G30)
(G30/G31)
20 mbar
37 mbar
28-30/37 mbar
117 S
79
83
800-2800 W
800-2800 W
800-2800 W
STŘEDNÍ (G20)
(G30)
(G30/G31)
20 mbar
37 mbar
28-30/37 mbar
97 Z
63
65
500-1750 W
500-1750 W
500-1750 W
STŘEDNÍ (G20)
(G30)
(G30/G31)
20 mbar
37 mbar
30 (28-30) mbar
85 Y
58
58
500-1400 W
500-1400 W
500-1400 W
MALÝ (G20)
(G30)
(G30/G31)
20 mbar
37 mbar
30 (28-30) mbar
72 X
48
50
400-1000 W
400-1000 W
400-1000 W
1
Z hořáku sejměte víčko a rozdělovač plamene.
2
Pomocí speciálního klíče vyšroubujte trysku.
3
Místo ní našroubujte příslušnou trysku podle tabulky.
Po výměně seřiďte hořáky (viz „SEŘÍZENÍ PLAMENE“).
Po výměně trysek nalepte příslušnou etiketu s druhem
plynu u přívodu plynu spotřebiče.
Technické údaje
Technické parametry jsou uvedeny na výrobním štítku.
Varná deska je vybavena přívodem se závitem o průměru
G1/2” sloužícímu k připojení k plynové instalaci. V případě
zapojení na plynovou láhev (propan-butan) se na přívod
šroubuje koncovka na hadici
8 × 1 mm.
Plynová varná deska je spotřebič třídy I, vybavený přívod-
ním kabelem s ochranným vodičem. Je nutné ji zapojit do
zásuvky s ochranným kolíkem.
Spotřebič splňuje požadavky platných norem.
Spotřebič vyhovuje požadavkům směrnic:
Plynové spotřebiče – 90/396/EEC, 93/68/EEC.
Elektrická zařízení nízkého napětí (LVD) – 2006/95/EC.
Elektromagnetická kompatibilita (EMC) – 2004/108/EC.
Výrobek je na výrobním štítku označen znakem CE.
Stavba spotřebiče (Obr. D)
1
Velký hořák Ø 100 mm 2,8 kW
2
Střední hořák Ø 75 mm 1,75 kW
3
Malý hořák Ø 55 mm 1,0 kW
4
Střední hořák Ø 75 mm 1,4 kW
5
Ovládací kno íky hořáků se zapalovačem
6
Mřížka na hořák
7
čko hořáku
8
Rozdělovač plamene
9
Hlava hořáku
10
Zapalovač
11
Pojistka plamene
Seřízení plamene (Obr. C)
1
Zapalte hořák a nastavte nejmenší plamen .
2
Sejměte z trnu ovládací kno ík.
3
Pomocí vhodného šroubováku seřiďte plamen otáčením
šroubku uvnitř trnu.
Zkontrolujte, zda hořák nezhasíná, když rychle přepnete
z maximálního plamene
na minimální .
V případě plynu 3B/P (G30) musí být šroub dotažen
(ve směru hodinových ručiček).
Práce s varnou deskou
Zapalování
Otočte příslušný ovládací kno ík proti směru hodinových
ručiček do polohy . Stiskněte jej na doraz a po zapálení
hořáku jej přidržte stále stisknutý asi 10 sekund.
Pokud se po asi 15 sekundách stisknutého kno íku
v poloze hořák nezapálí, počkejte alespoň 1 minutu,
než to znovu zkusíte.
Pokud náhodou hořák zhasl, vypněte jej otočením knof-
líku do polohy a počkejte alespoň 1 minutu, než jej
znovu zapálíte.
Používání
Aby byla dosažena maximální účinnost při co nejmenší spo-
třebě plynu, dodržujte následující pokyny:
používejte nádobí s přiměřeným průměrem pro daný
hořák, viz následující tabulka:
9PG-002_v01
HOŘÁK PRŮMĚR NÁDOBY
VELKÝ
100 mm 200-220 mm
STŘEDNÍ
75 mm 160-180 mm
MALÝ
55 mm 100-140 mm
po uvedení do varu nastavte ovládání na minimum .
vždy hrnec přikrývejte pokličkou.
V případě přerušení dodávky elektřiny můžete hořáky
zapalovat zápalkami.
Nestavte jednu nádobu na dva hořáky současně.
Používejte čisté a suché nádoby a takové, jejichž výška
představuje asi 2/3 průměru.
Nikdy neopravujte spotřebič vlastními silami.
Čištění a údržba
Udržujte stále varnou desku v čistotě.
Povrch varné desky čistěte pomocí vlhkého hadříku namo-
čeného do teplé vody s příměsí saponátu. Můžete použít
speciální přípravek na čištění nerezové oceli.
Mřížky, víčka a rozdělovače plamene myjte teplou vodou
s příměsí saponátu, pak všechny díly opláchněte a nechejte
vyschnout.
Všechny otvory v rozdělovačích plamene musejí být
průchodné a víčka na nich správně ležet.
Ekologie – chraňme životní prostředí
Obalový materiál jednoduše neodhoďte. Obaly
a balicí prostředky elektrospotřebičů Twist jsou
recyklovatelné, a zásadně by měly být vrá-
ceny k novému zhodnocení. Obal z kartonu
lze odevzdat do sběren starého papíru. Pytlík
z polyetylénu (PE, PE-HD, PE-LD) odevzdejte
do sběren PE k opětnému zužitkování.
Po ukončení životnosti spotřebič zlikvidujte prostřednictvím
k tomu určených recyklačních středisek. Pokud má být spotře-
bič de nitivně vyřazen z provozu, doporučuje se po odpojení
napájecího přívodu od elektrické sítě jeho odříznutí, přístroj
tak bude nepoužitelný. Informujte se laskavě u Vaší obecní
správy o recyklačním středisku, ke kterému příslušíte.
Toto elektrozařízení nepatří do komunálního odpadu. Spo-
třebitel přispívá na ekologickou likvidaci výrobku. ZELMER
CZECH s.r.o. je zapojena do kolektivního systému ekolo-
gické likvidace elektrozařízení u rmy Elektrowin a.s. Více
na www.elektrowin.cz.
Veškeré opravy svěřte odborníkům v servisních středis-
cích. Záruční i pozáruční opravy osobn
ě doručené nebo
zaslané poštou provádí servisní střediska ZELMER – viz.
SEZNAM ZÁRUČNÍCH OPRAVEN.
Výrobce/dovozce nenese odpovědnost za případné škody způso-
bené nesprávným používáním spotřebiče nebo které by bylo v roz-
poru s jeho určením. Výrobce/dovozce si vyhrazuje právo na úpravy
zařízení bez předchozího upozornění, aby jej přizpůsobil právním
předpisům, normám, směrnicím nebo z konstrukčních, obchodních,
estetických a dalších důvodů.
10 PG-002_v01
B
prúdenie
vzduchu
tesnenie
A
SK
D
1 4
2 3
7
8
10
11
9
5
6
C
11PG-002_v01
SK
Vážení zákazníci!
Blahoželáme Vám k výberu nášho zariadenia a vítame Vás
medzi používateľmi výrobkov Zelmer.
Ak chcete získať najlepšie výsledky, odporúčame Vám pou-
žívať len originálne príslušenstvo rmy Zelmer. Príslušenstvo
bolo navrhnuté špeciálne pre tento výrobok.
Bezpečnostné pokyny
Pred začatím používania spotrebiča sa zoznámte
s obsahom celého návodu na obsluhu.
Spotrebič je určený na domáce použitie. V prípade pou-
žitia v stravovacích zariadeniach sa záručné podmienky
menia.
Spotrebič sa môže prevádzkovať v interiéroch.
POZOR: Prevádzkovanie plynovej varnej dosky sa
spája s emisiou tepla a vlhkosti do miestnosti, v ktorej
je nainštalovaná. Zabezpečte dobré vetranie kuchyne:
nechajte otvorené otvory prirodzeného vetrania alebo
namontujte mechanické vetracie zariadenie (digestor
s ventilátorom).
Dlhodobá intenzívna prevádzka zariadenia si môže vyža-
dovať dodatočné vetranie, napr. otvorenie okna, alebo
zintenzívnenie vetrania, napr. zväčšenie mechanického
vetrania tam, kde je taká možnosť.
Varná doska sa nesmie inštalovať v blízkosti chladiaren-
ských zariadení a horľavých látok (napr. záclony,
V blízkosti varnej dosky sa nesmú používať aerosóly.
Priemer dna nádoby musí byť v každom prípade väčší
od priemeru hornej časti horáka, na ktorom sa nádoba
bude používať.
Plynová varná doska sa nesmie používať za účelom
ohrievania priestorov a zohrievania škodlivých, prcha-
vých a pod. tekutín a látok.
POZOR: Ak je povrch varnej dosky poškodený, vyp-
nite napájanie, čím predídete nebezpečenstvu úrazu
elektrickým prúdom.
Zariadenie sa nesmie zapínať, ak sú napájací kábel
alebo teleso viditeľným spôsobom poškodené.
Dávajte si pozor, aby sa elektrický napájací kábel nedo-
týkal horúcich častí sporáka.
Ak sa pevná prívodná šnúra poškodí, s cieľom predísť
nebezpečenstvu ju dajte vymeniť u výrobcu, v špeciali-
zovanom servise alebo kvali kovanou osobou.
Spotrebič smú opravovať iba odborne spôsobilí zamest-
nanci. Nesprávne vykonaná oprava môže byť príčinou
vážneho ohrozenia pre používateľa.
Používajte iba originálne, dostupné v autorizovaných
servisoch dýzy, otočné prepínače a rošty.
V prípade poruchy sa obráťte na špecializovaný servis.
Niektoré prvky sa počas prevádzky varnej dosky rozo-
hrievajú.
Nedotýkajte sa horúcich prvkov spotrebiča. Nebezpe-
čenstvo popálenia!. Pred čistením nechajte spotrebič
vychladnúť.
Spotrebič sa nesmie nechať s horiacimi horákmi bez
dohľadu, najmä pri vyprážaní, pretože sa môže prehriaty
tuk zapáliť.
Na umývanie varnej dosky sa nesmú používať silné čis-
tiace prostriedky ako emulzie, mliečka, pasty a pod. Tieto
prostriedky môžu okrem iného zotrieť informačné gra cké
prvky, ako napr.: označenia, výstražné značky a pod.
Spotrebič nie je určený na používanie osobami (vrátane
detí) so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo mentál-
nymi schopnost’ami, alebo s nedostatkom skúseností
a vedomostí, pokial’ im osoba zodpovedná za ich bez-
pečnost’ neposkytne dohl’ad alebo ich nepoučila o pou-
živani spotrebiča.
Dávajte si pozor, aby sa deti nehrali so spotrebičom.
Dávajte si pozor pri uvádzaní pokrmov do varu, aby
nedošlo k zaliatiu horákov.
Uistite sa, že ste pochopili hore uvedené poznámky.
Montáž dosky (Obr. A)
POZOR: Montáž dosky môže vykonať iba odborne
spôsobilý (autorizovaný) inštalatér, ktorý má príslušné
oprávnenia.
Na obrázku sú uvedené nevyhnutné rozmery a spôsob mon-
táže varnej plynovej dosky.
1
Vyrežte v pracovnej doske otvor podľa uvedených roz-
merov.
2
Z dosky odstráňte všetky prvky, ktoré nie sú pripevnené
(rošty, klobúčiky, korunky a pod.).
3
Otočte dosku. Z tesnenia odrežte 4 kusy s požadovanou
dĺžkou, prilepte ich pozdĺž okraja dosky.
4
Odstráňte z tesnenia papierovú zabezpečovaciu pásku.
5
Vložte varnú dosku do otvoru a pripevnite ju zospodu
pomocou úchytiek.
Spotrebič musí byť namontovaný v súlade s platnými
stavebnými predpismi týkajúcimi sa inštalácie plynových
spotrebičov v obytných miestnostiach.
Uistite sa, že pracovná doska je vyrobená z materiálu
s požadovanou tepelnou odolnosťou, aby nedošlo k jej
deformácii zapríčinenej rozohrievaním sa dosky.
Pripojenie k plynovej a elektrickej sieti
VÝROBCA NENESIE ZODPOVEDNOSŤ ZA PRÍPADNÉ
ŠKODY ZAPRÍČINENÉ NEDODRŽIAVANÍM PLATNÝCH
NORIEM A PREDPISOV A PRIPOJENÍM SPOTREBIČA
NEOPRÁVNENOU OSOBOU.
POZOR: Varnú dosku môže k elektrickej aj plynovej
inštalácii pripojiť iba odborne spôsobilý inštalatér,
ktorý má požadované oprávnenia.
Pred pripojením varnej dosky k elektrickej a plynovej
sieti sa zoznámte s informáciami uvedenými na výrob-
nom štítku a v tomto návode.
12 PG-002_v01
Schéma elektrického pripojenia:
Pred inštaláciou sa uistite, že miestne podmienky distri-
búcie (druh a tlak plynu) ako aj nastavenia spotrebiča sú
vhodné.
Podmienky plynovej prípojky pre toto zariadenie sú uve-
dené na výrobnom štítku.
Tento spotrebič sa nepripája do kanála odvodu spalín.
Musí sa inštalovať a pripojiť podľa aktuálnych predpisov
v tejto oblasti. Treba najmä zohľadniť príslušné požia-
davky týkajúce sa vetrania.
Plynová hadica sa musí pripojiť takým spôsobom, aby
sa nedotýkala pohyblivých častí kuchynskej linky (napr.
zásuvky) a neprechádzala príliš tesnými miestami.
Elektrická inštalácia napájajúca varnú dosku musí byť
istená vhodným ističom.
Po pripojení varnej dosky je inštalatér povinný overiť tes-
nosť plynovej siete.
POZOR: Inštalatér je povinný vyplniť záručný list,
ktorý je základom pri vybavovaní reklamácie.
Zmena dýz na iný druh plynu (Obr. B)
POZOR: Zmenu dýz môže vykonať iba odborne spô-
sobilý (autorizovaný) inštalatér, ktorý má príslušné
oprávnenia.
Plynová varná doska je vybavená dýzami prispôsobenými
pre druh plynu 2E (G20). Ostatné druhy plynu sú uvedené
v nasledujúcej tabuľke:
HORÁK PLYN TLAK OZNAČENIE
DÝZY
TEPELNÉ
ZAŤAŽENIE
VEĽKÝ (G20)
(G30)
(G30/G31)
20 mbar
37 mbar
28-30/37 mbar
117 S
79
83
800-2800 W
800-2800 W
800-2800 W
STREDNÝ (G20)
(G30)
(G30/G31)
20 mbar
37 mbar
28-30/37 mbar
97 Z
63
65
500-1750 W
500-1750 W
500-1750 W
STREDNÝ (G20)
(G30)
(G30/G31)
20 mbar
37 mbar
30 (28-30) mbar
85 Y
58
58
500-1400 W
500-1400 W
500-1400 W
MALÝ (G20)
(G30)
(G30/G31)
20 mbar
37 mbar
30 (28-30) mbar
72 X
48
50
400-1000 W
400-1000 W
400-1000 W
1
Snímte z horáka klobúčik a korunku.
2
Odskrutkujte dýzu pomocou špeciálneho kľúča.
3
Priskrutkujte vhodnú dýzu na miesto pôvodnej podľa
tabuľky.
Po výmene dýz treba horáky nastaviť (pozrite ”REGULÁ-
CIA PLAMEŇA”.
Po výmene dýz nalepte vhodnú etiketu s uvedeným
druhom plynu pri prípojke varnej dosky.
Technické údaje
Technické parametre sú uvedené na výrobnom štítku.
Doska je vybavená závitovou prírubou s priemerom G1/2“
pre pripojenie k plynovej siete. V prípade používania iaš
s tekutým plynom (propán-bután) treba na prírubu priskrut-
kovať koncovku hadice
8 x 1mm.
Plynová varná doska je zariadenie I. triedy vybavené napája-
cím káblom s ochranným vodičom. Vyžaduje si pripojenie do
elektrickej zásuvky vybavenej ochranným kolíkom.
Zariadenie vyhovuje požiadavkám platných noriem.
Zariadenie je v súlade s požiadavkami smerníc:
Prostriedky na plynové palivo – 90/396/EEC, 93/68/EEC.
Nízkonapäťové elektrické zariadenia (LVD)– 2006/95/EC.
Elektromagnetická kompatibilita (EMC) – 2004/108/EC.
Výrobok je označený značkou CE na výrobnom štítku.
Konštrukcia spotrebiča (Obr. D)
1
Veľký horák 100mm 2,8 kW
2
Stredný horák 75mm 1,75 kW
3
Malý horák 55mm 1,0 kW
4
Stredný horák 75mm 1,4 kW
5
Gombíky horákov so zapaľovaním
6
Rošt horáka
7
Klobúčik horáka
8
Korunka horáka
9
Telo horáka
10
Zapaľovač
11
Bezpečnostná poistka plynu
Regulácia plameňa (Obr. C)
1
Zapnite horák a nastavte minimálny plameň .
2
Stiahnite gombík z čapu.
3
Pomocou vhodného skrutkovača nastavte plameň otoče-
ním skrutky vo vnútri čapu.
Ubezpečte sa, že plameň nehasne v prípade rýchleho
prepnutia z maximálneho plameňa
na minimálny .
V prípade plynu 3B/P (G30) musí byť skrutka dotiahnutá
(v smere hodinových ručičiek).
Prevádzka varnej dosky
Zapaľovanie
Otočte príslušný prepínač (proti smeru hodinových ručičiek)
do polohy
. Stlačte ho na doraz a po zapálení horáka pri-
držte (stlačené) po dobu cca. 10 sekúnd.
zeleno-žltý
modrý
hnedý
13PG-002_v01
Ak po cca. 15 sekundách pridržiavania gombíka v polohe
sa horák nezapáli, pred ďalším pokusom počkajte
minimálne 1 minútu.
Ak plameň horáka zhasol náhodne, vypnite horák oto-
čením prepínača do polohy a počkajte min. 1 minútu
pred jeho opätovným zapálením.
Prevádzkovanie
Pre dosiahnutie maximálneho výkonu pri minimálnej spot-
rebe plynu dodržiavajte nižšie uvedené pokyny:
používajte nádoby s priemerom vhodným pre daný
horák, rozmery si overte v nižšie uvedenej tabuľke:
HORÁK PRIEMER NÁDOBY
VEĽKÝ
100 mm 200-220 mm
STREDNÝ
75 mm 160-180 mm
MALÝ
55 mm 100-140 mm
po uvedení do varu nastavte prepínač do polohy mini-
mum .
nádobu vždy prikrývajte pokrievkou.
V prípade výpadku elektrického napájania môžete horáky
zapaľovať zápalkami.
Nádobu neumiestňujte na dvoch horákoch súčasne.
Používajte čisté a suché nádoby, pričom ich výška by
mala tvoriť cca. 2/3 priemeru.
Nikdy neopravujte spotrebič sami.
Čistenie a údržba
Pamätajte sa, aby varná doska bola vždy čistá.
Povrch dosky čistite pomocou vlhkej handričky namočenej
v teplej vode s dodatkom prostriedku na umývanie riadu.
Môžete použiť špeciálny prípravok na čistenie nehrdzavejú-
cej ocele
Rošty, klobúčiky a korunky horákov čistite s použitím teplej
vody s prídavkom čistiaceho prostriedku, potom všetky prvky
opláchnite a vysušte.
Všetky otvory v korunkách horákov musia byť prie-
chodné, a klobúčiky umiestnené správne.
Ekológia – chráňme životné prostredie
Obalový materiál nevyhadzujte. Obaly a baliace prostriedky
elektrospotrebičov ZELMER sú recyklovateľné a zásadne
by mali byť vrátené na nové zhodnotenie. Kartónový obal
odovzdajte do zberne starého papiera. Vrecká z polyetylénu
(PE, PE-HD, PE-LD) odovzdajte do zberne PE na opätovné
zužitkovanie.
Po ukončení životnosti spotrebič zlikvidujte
prostredníctvom na to určených recyklačných
stredísk. Ak má byť prístroj de nitívne vyra-
dený z prevádzky, doporučuje sa po odpojení
prívodnej šnúry od elektrickej siete jej odstrá-
nenie (odrezanie), prístroj tak bude nepouži-
teľný.
Informujte sa láskavo na Vašej obecnej správe, ku ktorému
recyklačnému stredisku patríte.
Tento elektrospotrebič nepatrí do komunálneho odpadu.
Spotrebiteľ prispieva na ekologickú likvidáciu výrobku.
ZELMER SLOVAKIA s.r.o. je zapojená do systému ekologic-
kej likvidácie elektrospotrebičov u rmy ENVIDOM – združe-
nie výrobcov. Viac na www.envidom.sk.
Opravy spotrebičov si uplatnite u odborníkov v servis-
ných strediskách. Záručné a pozáručné opravy doru-
čené osobne alebo zaslané poštou prevádzajú servisné
strediská rmy ZELMER – viď ZOZNAM ZÁRUČNÝCH
SERVISOV.
Výrobca/Dovozca nenesie zodpovednosť za prípadné škody vznik-
nuté vo výsledku použitia zariadenia v rozpore s jeho určením alebo
vo výsledku nesprávnej obsluhy. Výrobca/Dovozca si vyhradzuje
právo výrobok kedykoľvek upravovať bez predchádzajúceho ozná-
menia za účelom prispôsobenia právnym predpisom, normám, smer-
niciam alebo z konštrukčných, obchodných, dizajnových alebo iných
dôvodov.
14 PG-002_v01
B
circulaţia
aerului
garnitură
A
RO
D
1 4
2 3
7
8
10
11
9
5
6
C
15PG-002_v01
RO
Stimaţi Clienţi!
Vă felicităm pentru că aţi ales aparatul nostru şi vă urăm bun-
venit în rândul utilizatorilor de produse ale rmei Zelmer.
Pentru a obţine cele mai bune rezultate vă recomandăm să
folosiţi doar accesoriile originale fabricate de rma Zelmer.
Accesoriile au fost proiectate special pentru acest produs.
Indicaţii privind siguranţa
Înainte de a utiliza pentru prima dată aparatul, familia-
rizaţi-vă cu conţinutul instrucţiunilor de utilizare, citiţi-le
în întregime.
Aparatul este destinat utilizării casnice. În cazul în care
va folosit în afaceri gastronomic, condiţiile de garanţe
se modi că.
Aparatul poate utilizat în interiorul încăperilor.
ATENŢIE: Utilizarea plitei pe gaz conduce la eliminarea
de căldură şi umiditate în încăperea în care aceasta
este instalată. Asiguraţi o bună ventilaţie a spaţiului
în care se găteşte: folosiţi ventilaţia naturală, lăsând
deschise ori ciile de ventilare sau instalaţi dispozitive
mecanice de ventilaţie (hotă cu mecanism de evacu-
are/ ventilare).
Folosirea îndelungată, intensivă a aparatului poate nece-
sita o ventilaţie suplimentară şi mai e cientă, de exemplu
deschiderea ferestrelor sau mărirea nivelului de ventilare
mecanică, acolo unde aceasta există.
Nu instalaţi plita în apropierea aparatelor de răcire sau
a materialelor uşor in amabile (de ex. perdele, pro-
soape etc.).
Nu folosiţi aerosoli în apropierea plitei.
Diametrul fundului vaselor utilizate pentru gătit trebuie să
e întotdeauna mai mare decât diametrul arzătoarelor pe
care sunt aşezate.
Nu folosiţi plita pe gaz pentru a încălzi încăperea şi pen-
tru încălzirea lichidelor sau a materialelor periculoase, ce
se evaporă.
ATENŢIE: Dacă suprafaţa plitei este deteriorată, decu-
plaţi aparatul de la curentul electric, pentru a evita
pericolul de electrocutare.
Nu puneţi în funcţiune aparatul dacă cablul de alimen-
tare este deteriorat sau dacă observaţi deteriorări ale
carcasei.
Evitaţi contactul cablului de alimentare cu porţiunile
ajunse la o temperatură ridicată ale aragazului.
Pentru a evita pericolele, dacă s-a produs deteriorarea
cablului de alimentare ataşat la aparat, acesta trebuie
înlocuit la producător, într-un atelier de reparaţii speci-
alizat sau de către o persoană cali cată.
Reparaţiile aparatului pot efectuate numai de către
o persoană cali cată. Reparaţiile efectuate în mod
necorespunzător pot pune serios în pericol viaţa utili-
zatorului.
Folosiţi numai jicloare, butoane şi grătare originale, ce
pot achiziţionate în punctele de servis.
În cazul în care apar defecţiuni, vă sfătuim să mergeţi la
un punct de servis.
Unele componente se în erbântă în timpul funcţionării
plitei.
Nu atingeţi părţile aparatului care s-au în erbântat.
Există riscul provocării unor arsuri! Lăsaşi aparatul să se
răcească înainte de a-l curăţa.
Nu lăsaţi neesupravegheat aparatul cu arzătoarele
aprinse, mai ales în timpul prăjirii unor produse, când
grăsimea încinsă se poate aprinde.
Pentru spălarea plitei, nu folosiţi detergenţi agresivi
sub formă de emulsie, lichid sau pastă etc. Acestea pot
şterge diferitele simbolurile informative înscrise pe supra-
feţe, cum ar : marcajele, semnele de avertizare etc.
Acest aparat nu este destinat utilizării de către persoane
(printre care copii) cu abilităţi zice, senzoriale limitate,
de către persoane care nu posedă experienţa necesară
utilizării aparatului, dacă aceasta nu se face sub supra-
veghere şi în conformitate cu regulile de utilizare aduse
lor la cunoştinţă de către persoanele responsabile de
siguranţa lor.
Supravegheaţi copiii, pentru a-i împiedica să se joace la
aparat.
Fiţi atent(ă) la momentul când produsul ajunge la er-
bere, pentru a evita scurgerea lichidelor pe arzătoare.
Asiguraţi-vă că aţi înţeles bine indicaţiile prezentate
mai sus.
Montarea plitei (Desen A)
ATENŢIE: Montarea plitei poate efectuată numai de
către un instalator autorizat, care posedă cali carea
necesară.
În desen sunt prezentate dimensiunile obligatorii şi modul de
montare a plitei pe gaz.
1
Decupaţi blatul în conformitate cu dimensiunile menţio-
nate.
2
Luaţi de pe plită toate elementele care nu sunt xate
(grătare, capace, coroanele arzătoarelor etc.).
3
Întoarceţi plita. Tăiaţi din garnitură 4 bucăţi la lungimea
potrivită şi lipiţi-le pe marginile plitei.
4
Desprindeţi banda de hârtie protectoare de pe garnitură.
5
Introduceţi plita în spaţiul decupat şi xaţi partea de jos
cu ajutorul consolelor.
Aparatul trebuie să e montat în conformitate cu legisla-
ţia în construcţie în vigoare din domeniul instalării apara-
telor pe gaz în spaţii locuite.
Asiguraţi-vă că blatul mesei este realizat dintr-un mate-
rial cu o rezistenţă adecvată la căldură, pentru a nu se
ajunge la deformarea sa în urma în erbântării plitei.
16 PG-002_v01
Racordarea la instalaţia de gaz şi la cea
electrică
PRODUCĂTORUL NU-ŞI ASUMĂ RESPOSABILITATEA
PENTRU EVENTUALELE DEFECŢIUNI PROVOCATE
DE NERESPECTAREA NORMELOR ŞI INDICAŢIILOR
OBLIGATORII ŞI DE RACORDAREA LA INSTALAŢIA DE
GAZ ŞI LA CEA ELECTRICĂ DE CĂTRE O PERSOANĂ
NEAUTORIZATĂ.
ATENŢIE: Racordarea plitei atât la reţeaua electrică cât
şi la cea de gaz poate efectuată numai de către un
instalator care posedă cali carea necesară.
Înainte de racordarea plitei la instalaţia electrică şi la cea
de gaz, luaţi la cunoştinţă informaţiile cuprinse în şa
de speci caţii tehnice a aparatului şi în instrucţiunile de
utilizare de faţă.
Schema racordării la reţeaua electrică:
Înainte de instalare, asiguraţi-vă că sunt corespunză-
toare condiţiile locale de distribuţie (tipul gazului şi pre-
siunea sa) şi amplasarea aparatului.
Condiţiile alimentării cu gaz pentru acest aparat sunt
înscrise în tăbliţa cu speci caţii tehnice.
Acest aparat nu poate racordat la reţele cu combus-
tibili.
Trebuie să e instalate şi racordate în conformitate cu
normele de instalare în vigoare. Trebuie în special să
respectaţi întocmai cerinţele privitoare la ventilaţie.
Furtunul pentru gaz trebuie să e astfel montat încât să
nu intre în contact cu elementele mobile ale carcasei (de
ex. cu sertarele) şi să nu treacă printr-o încăpere unde
nu este loc su cient.
Instalaţia electrică la care este racordată plita trebuie să
e asigurată, cu o siguranţă corespunzătoare.
După instalarea plitei, instalatorul are obligaţia de a veri-
ca etanşeitatea
ATENŢIE: Instalatorul este obligat să completeze
formularul de garanţie pe baza căruia este eliberată
garanţia.
Schimbarea jiclorului pentru alt tip de gaz
(Desen B)
ATENŢIE: Schimbarea jiclorului poate efectuată
numai de către un instalator autorizat, care posedă
cali carea necesară.
Din fabrică, jiclorul plitei pentru gaz este reglat pentru gaz
2E (G20). Celelalte tipuri de gaz sunt prezentate în tabelul
de mai jos:
ARZĂTOR GAZ PRESIUNE INDICATORI
JIGLOARE
CĂLDURĂ
PRODUSĂ
MARE (G20)
(G30)
(G30/G31)
20 mbar
37 mbar
28-30/37 mbar
117 S
79
83
800-2800 W
800-2800 W
800-2800 W
MEDIU (G20)
(G30)
(G30/G31)
20 mbar
37 mbar
28-30/37 mbar
97 Z
63
65
500-1750 W
500-1750 W
500-1750 W
MEDIU (G20)
(G30)
(G30/G31)
20 mbar
37 mbar
30 (28-30) mbar
85 Y
58
58
500-1400 W
500-1400 W
500-1400 W
MIC (G20)
(G30)
(G30/G31)
20 mbar
37 mbar
30 (28-30) mbar
72 X
48
50
400-1000 W
400-1000 W
400-1000 W
1
Luaţi capacul sau coroana arzătorului.
2
Desfaceţi jiclorul cu ajutorul unei chei speciale.
3
Înşurubaţi jiclorul adecvat în locul celui de dinainte, în
conformitate cu tabelul anterior.
După schimbarea jiclorului, reglaţi arzătoarele (a se
vedea „REGLAREA FLĂCĂRII”)
După schimbarea jiclorului lipiţi eticheta corespunză-
toare, cu tipul gazului pe cotul de racord al colectoru-
lui aragazului.
Date tehnice
Parametrii tehnici sunt înscrişi în lista de speci caţii tehnice.
Plita este prevăzută cu un cot cu let cu diametrul G1/2” ce
serveşte la racordarea la instalaţia de gaz. În cazul racordării
la o butelie de gaz lichid (propan-butan), la cot este înşuru-
bat un cap pentru
8 x 1mm.
Plita pe gaz este un aparat din clasa I prevăzut cu cablu de
alimentare cu înveliş de protecţie. Este necesară conectarea
sa la o priză prevăzută cu contact de protecţie.
Aparatul îndeplineşte cerinţele normelor în vigoare.
Aparatul este în conformitate cu cerinţele directivelor:
Aparate funcţionând pe bază de gaz – 90/396/EEC,
93/68/EEC.
Aparate electrice de joasă tensiune (LVD) – 2006/95/EC.
Compatibilitate electromagnetică (EMC) – 2004/108/EC.
Produsul are înscris însemnul CE pe eticheta cu speci caţii
tehnice.
Verde-galben
Maro
Albastru
17PG-002_v01
În cazul unei pene în alimentarea cu energie, puteţi
aprinde arzătorul cu un chibrit.
Nu aşezaţi vase pe două arzătoare în acelaşi timp.
Folosiţi vase curate şi uscate, a căror înălţime se ridică
la cca. 2/3 din diametru.
Nu reparaţi niciodată singur(ă) aparatul.
Curăţare şi păstrare
Reţineţi că trebuie să păstraţi mereu plita curată.
Curăţaţi suprafaţa plitei cu ajutorul unei cârpe umezite cu
apă caldă şi puţin detergent lichid pentru vase. Puteţi utiliza
un preparat special pentru curăţarea oţelului inoxidabil.
Curăţaţi grătarele, capacele şi coroanele arzătoarelor folo-
sind apă caldă cu puţin detergent, pe urmă clătiţi toate ele-
mentele şi lăsaţi să se usuce.
Toate ori ciile din coroanele arzătoarelor trebuie să e
funcţionale, iar capacele trebuie să e bine xate pe ele.
Ecologia – să avem grijă de mediu
Fiecare utilizator poate contribui la protejarea mediului. Nu
este nici greu, nici costisitor. Pentru aceasta: duceţi ambala-
jele de carton la maculatură, sacii din polietilen
(PE) aruncaţi-le la containerele pentru plastic.
Duceţi aparatele uzate la un punct de colectare
specializat, deoarece componentele pericu-
loase ale aparatelor pot reprezenta o amenin-
ţare pentru mediu.
Nu aruncaţi aparatele împreună cu deşeurile mena-
jere!!!!
Structura aparatului (Desen D)
1
Arzător mare 100 mm 2,8 kW
2
Arzător mediu 75 mm 1,75 kW
3
Arzător mic 55 mm 1,0 kW
4
Arzător mediu 75 mm 1,4 kW
5
Butoanele arzătoarelor cu aprinzător
6
Grătar pentru arzător
7
Capac arzător
8
Coroana arzătorului
9
Corpusul arzătorului
10
Aprinzător
11
Element de siguranţă împotriva scurgerii de gaz
Reglarea  ăcării (Desen C)
1
Aprindeţi arzătorul şi reglaţi acăra la minim .
2
Scoateţi butonul de pe ax.
3
Cu ajutorul unei şurubelniţe adecvate, reglaţi acăra
rotind şurubul din interiorul axului.
Veri caţi dacă acăra nu se stinge la trecerea rapidă de
la maxim
la minim .
În cazul gazului 3B/P (G30) şurubul trebuie să e desfă-
cut (în sensul acelor de ceasornic).
Utilizarea plitei
Aprinderea
Rotiţi (în sens invers acelor de ceasornic) butonul dorit în
poziţia . Apăsaţi-l până la capăt şi după aprinderea arzăto-
rului menţineţi-l apăsat în continuare, circa 10 secunde.
Dacă după ce aţi ţinut apăsat circa 15 secunde butonul
în poziţia arzătorul nu se aprinde, aşteptaţi minimum
1 minut înainte de a încerca din nou.
Dacă acăra arzătorului s-a stins din greşeală, închideţi
arzătorul rotind butonul în poziţia şi aşteptaţi mini-
mum 1 minut înainte de a-l aprinde din nou.
Utilizare
Pentru a obţine maxima e cienţă folosind o minimă cantitate
de gaz, respectaţi următoarele indicaţii:
folosiţi vase cu diametrul adecvat respectivului arzător;
consultaţi tabelul de mai jos:
ARZĂTOR DIAMETRUL VASULUI
MARE
100 mm 200-220 mm
MEDIU
75 mm 160-180 mm
MIC
55 mm 100-140 mm
după atingerea punctului de erbere, aduceţi butonul în
poziţia minimum .
acoperiţi întotdeauna vasul cu un capac.
Producătorul/importatorul nu răspunde de eventualele deteriorări
provocate de utilizarea neadecvată a produsului, în neconformitate
cu destinaţia sa sau de utilizarea sa necorespunzătoare. Producă-
torul/importatorul îşi rezervă dreptul de a modi ca produsul în orice
moment, fără o înştiinţare prealabilă, pentru a se conforma preve-
derile legale, normelor, directivelor sau din motive de construcţie,
comerciale, estetice ş.a.
18 PG-002_v01
B
протекание
воздуха
уплотнение
мин. 2 см
мин. 5 см
мин. 0,5 см
мин. 76 см
A
RU
D
1 4
2 3
7
8
10
11
9
5
6
C
19PG-002_v01
RU
Уважаемые Пользователи!
Поздравляем Вас с выбором нашего устройства и при-
ветствуем среди пользователей товарами Zelmer.
Чтобы достичь наилучших результатов, мы рекомендуем
использовать только оригинальные аксессуары компа-
нии Zelmer. Они спроектированы специально для этого
продукта.
Указания по безопасности
Перед началом использования устройства озна-
комьтесь с содержанием всей инструкции по обслу-
живанию.
Устройство предназначено для домашнего приме-
нения. В случае использования для кулинарной про-
мышленности условия гарантии изменяются.
Устройство может применяться в помещениях.
ВНИМАНИЕ: Использование газовой плиты вызы-
вает выделение тепла и влажности в помещении,
в котором она установлена. Обеспечьте хорошую
вентиляцию кухонного помещения: содержите
открытыми натуральные вентиляционные
отверстия или установите механическое венти-
лирующее устройство (дымоотводный колпак
с механической вытяжкой).
Длительное интенсивное применение устройства
может требовать дополнительной вентиляции,
например, открытия окна или более эффективной
вентиляции, например, увеличения уровня механи-
ческой вентиляции там, где она имеется.
Не устанавливайте плиту вблизи охладительных
устройств и легко воспламеняемых материалов
(например, занавесок, полотенец и т.п.).
Не используйте аэрозоли вблизи плиты.
Диаметр дна посуды должен быть всегда больше,
чем диаметр венца конфорки, на которой она будет
применяться.
Не используйте газовую плиту с целью обогревания
помещений и подогревания вредных, летучих жидко-
стей или материалов и т.п.
ВНИМАНИЕ: Если поверхность плиты повреждена,
отключите электричество, чтобы избежать воз-
можности поражения электрическим током.
Не включайте прибор, если питающий провод или
корпус имеют видимые повреждения.
Обратите внимание на то, чтобы провод подключе-
ния не прикасался к горячим частям плиты.
Если питающий неотсоединяемый провод будет
поврежден, то во избежание аварийных ситуаций
он должен быть заменен у производителя, в спе-
циализированной ремонтной мастерской или ква-
лифицированным специалистом.
Ремонт устройства может выполняться только
квалифицированными специалистами. Непра-
вильно выполненный ремонт может вызвать
серьезную угрозу для пользователя.
Применяйте только оригинальные, доступные в авто-
ризованных сервисных пунктах сопла, воротки,
решетки.
В случае появления неполадок рекомендуем обра-
титься в специализированный сервисный пункт.
Некоторые элементы нагреваются во время работы
плиты.
Не прикасайтесь к горячим частям оборудования.
Существует риск ожога! Оставьте устройство охла-
диться перед очисткой.
Не оставляйте устройства с зажженными горелками
без внимания, особенно во время жарки, поскольку
перегретый жир может загореться.
Для мытья плиты не используйте агрессивные детер-
генты в виде эмульсии, молочка, паст и т.п. Они
могут, в частности, удалить нанесенные информа-
ционные графические символы такие, как: обозначе-
ния, предостерегающие знаки и т.п.
Настоящее оборудование не предназначено для поль-
зования лицами (в том числе детьми) с ограничен-
ными физическими, чувственными или психическими
способностями или лицами, не имеющими опыта или
незнакомыми с устройством, за исключением ситуа-
ции, когда это проходит под надзором или согласно
инструкции по эксплуатации устройства, переданной
лицами, ответственными за их безопасность.
Обратите внимание на детей, чтобы они не
игрались
устройством.
Обратите внимание на момент закипания, чтобы не
допустить заливания конфорок.
Убедитесь, что вышеуказанные рекомендации
были поняты.
Монтаж плиты (Рис. A)
ВНИМАНИЕ: Монтаж плиты может выполняться
только квалифицированным (авторизованным)
монтером.
На рисунке представлены необходимые размеры и спо-
соб монтажа газовой плиты.
1
Сделайте отверстие в столешнице согласно размерам.
2
Снимите с плиты все неприкрепленные элементы
(решетки, крышки, венцы конфорок и т.п.).
3
Поверните плиту. Отрежьте от уплотнителя 4 части
соответствующей длины и приклейте вдоль краев плиты.
4
Удалите с уплотнителя бумажную предохранитель-
ную полоску.
5
Вложите плиту в отверстие и прикрепите ее снизу
при помощи держателей.
Устройство должно быть установлено согласно акту-
альным действующим строительным правилам в обла-
сти установки газовых устройств в жилых помещениях.
Убедитесь, что столешница стола выполнена из
материала с соответствующей тепловой стойкостью,
чтобы не появилась деформация, вызванная нагре-
ванием плиты.
20 PG-002_v01
Подключение к газовой и электрической
системе
ПРОИЗВОДИТЕЛЬ НЕ НЕСЕТ ОТВЕТСТВЕННОСТИ
ЗА ВОЗМОЖНЫЙ УЩЕРБ, ВЫЗВАННЫЙ НЕСОБЛЮ-
ДЕНИЕМ ДЕЙСТВУЮЩИХ НОРМ И ПОЛОЖЕНИЙ,
А ТАКЖЕ ПОДКЛЮЧЕНИЕМ ПЛИТЫ НЕУПОЛНОМО-
ЧЕННЫМ ЛИЦОМ.
ВНИМАНИЕ: Подключение плиты, как к электриче-
ской, так и к газовой системе может выполнять
только квалифицированный монтер, имеющий
соответствующие полномочия.
Перед подключением плиты к электрической
и газовой системе ознакомьтесь с
информацией на
щитке устройства и с настоящей информацией.
Схема электрического подключения:
Перед монтажом убедитесь, что местные условия
дистрибуции (вид газа и его давление), а также
настройки оборудования правильные.
Условия настройки газа этого устройства указаны на
щитке.
Устройство не подключается к трубопроводам, отво-
дящим продукты сгорания. Устройство должно быть
установлено и подключено согласно актуальным
действующим правилам монтажа. В частности, сле-
дует учесть соответствующие требования по венти-
ляции.
Гибкий газопровод должен быть установлен так,
чтобы не соприкасался с подвижными частями сег-
мента корпуса (например, с выдвижным ящиком)
и не проходил через пространство, в котором нет
достаточного места.
Электрическая система, питающая плиту, должна
быть предохранена соответствующим способом
подобранным предохранением.
После установки плиты монтер обязан проверить
герметичность газовой системы.
ВНИМАНИЕ: монтер обязан заполнить гарантий-
ную карту, являющуюся основанием для предо-
ставления гарантии.
Замена сопел на другой вид газа (Рис. B)
ВНИМАНИЕ: Замена сопел может выполняться
только квалифицированным (авторизованным)
монтером.
На заводе плита оснащена соплами, приспособленными
для газа 2E (G20). Остальные виды газа представлены
в следующей таблице:
КОНФОРКА ГАЗ ДАВЛЕНИЕ ОБОЗНАЧЕНИЕ
СОПЛА
ТЕПЛОВАЯ
НАГРУЗКА
БОЛЬШАЯ (G20)
(G30)
(G30/G31)
20 мбар
37 мбар
28-30/37 мбар
117 S
79
83
800-2800 W
800-2800 W
800-2800 W
СРЕДНЯЯ (G20)
(G30)
(G30/G31)
20 мбар
37 мбар
28-30/37 мбар
97 Z
63
65
500-1750 W
500-1750 W
500-1750 W
СРЕДНЯЯ (G20)
(G30)
(G30/G31)
20 мбар
37 мбар
30 (28-30) мбар
85 Y
58
58
500-1400 W
500-1400 W
500-1400 W
МАЛАЯ (G20)
(G30)
(G30/G31)
20 мбар
37 мбар
30 (28-30) мбар
72 X
48
50
400-1000 W
400-1000 W
400-1000 W
1
Снимите с горелки крышку и венец.
2
Выкрутите сопло при помощи специального ключа.
3
Вкрутите соответствующее сопло на место предыду-
щего согласно таблице.
После замены сопел отрегулируйте горелки
(см. «РЕГУЛИРОВКА ПЛАМЕНИ».
После замены сопел наклейте соответствую-
щую этикетку с видом газа на патрубке подклю-
чения коллектора плиты.
Технические характеристики
Технические параметры указаны на щитке устройства.
Плита оснащена патрубком с резьбой диаметром G1/2”,
предназначенным для подключения газовой системы.
В случае подключения баллона с жидким газом (пропан-
бутан) на патрубок навинчивается наконечник для
шланга
8 x 1 мм.
Газовая плита является устройством I класса, осна-
щенным проводом подключения с предохранительной
жилой. Требует подключения к сетевой розетке с предо-
хранительным контактом.
Устройство соответствует требованиям действующих
норм.
Устройство соответствует требованиям директив:
Устройства, сжигающие газовое топливо
– 90/396/EEC, 93/68/EEC.
Электрическое низковольтное оборудование (LVD)
– 2006/95/EC.
Электромагнитная совместимость (EMC)
– 2004/108/EC.
Устройство обозначено знаком соответствия CE на
щитке.
желто-зеленый
коричневый
синий
/