Indesit PAA 642 /I(WH) EE Руководство пользователя

Тип
Руководство пользователя
PAA 642 /I(WH) EE
English
Operating Instructions
HOB
Contents
Operating Instructions,1
Warnings,3
Assistance,6
Description of the appliance,7
Installation,9
Start-up and use,11
Precautions and tips,11
Maintenance and care,12
Troubleshooting,12
Русскии
Руководство по эксплуатации
ВАРОЧНАЯ ПАНЕЛЬ
Содержание
Руководство по эксплуатации,1
Предупреждения,5
Сервисное обслуживание,6
Описание изделия,8
Установка,29
Включение и эксплуатация,33
Предосторожности и рекомендации,33
Техническое обслуживание и уход,34
Неисправности и методы их устранения,34
Česky
Pokyny pro použití
VARNÁ DESKA
Slovensky
Návod na použitie
VARNÁ DOSKA
Български
Инструкции за употреба
ГОТВАРСКИ ПЛОТ
Obsah
Pokyny pro použití,1
Upozornění,3
Servisní služba,6
Popis zařízení,7
Instalace,13
Uvedení do činnosti a použití,16
Opatření a rady,16
Údržba a péče,17
Identikace a řešení problémů,17
Obsah
Návod na použitie,1
Upozornenia,4
Servisná služba,6
Popis zariadenia,7
Inštalácia,18
Uvedenie do činnosti a použitie,21
Opatrenia a rady,21
Údržba a starostlivosť,22
Identikácia a riešenie problémov,22
Общо съдържание
Инструкции за употреба,1
Предупреждения,4
Техническо обслужване,6
Описание на уреда,7
Инсталиране,23
Пуск и експлоатация,27
Предпазни мерки и препоръки,27
Поддръжка и почистване,28
Отстраняване на неизправности,28
Қазақша
Пайдалану нұсқаулығы
ПЛИТА
Мазмұны
Пайдалану нұсқаулығы,2
Ескертулер,5
Көмек,6
Құрылғы сипаттамасы,8
Орнату,36
Қосу және пайдалану,40
Сақтандырулар мен кеңестер,40
Жөндеу және күтім,41
Ақаулықтарды жою,41
3
Warnings
WARNING: The appliance and its accessible parts
become hot during use. Care should be taken to
avoid touching heating elements. Children less than 8
years of age shall be kept away unless continuously
supervised. This appliance can be used by children
aged from 8 years and above and persons with
reduced physical, sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge if they have been
given supervision or instruction concerning use of the
appliance in a safe way and understand the hazards
involved. Children shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be made
by children without supervision.
WARNING: Unattended cooking on a hob with fat or
oil can be dangerous and may result in re. NEVER
try to extinguish a re with water, but switch off the
appliance and then cover ame e.g. with a lid or a
re blanket.
WARNING: Danger of re: do not store items on the
cooking surfaces.
Never use steam cleaners or pressure cleaners on
the appliance.
Remove any liquid from the lid before opening it. Do
not close the glass cover (if present) when the gas
burners or electric hotplates are still hot.
The appliance is not intended to be operated by
means of an external timer or separate remote
control system.
CAUTION: the use of inappropriate hob guards can
cause accidents.
Upozornění
UPOZORNĚNÍ: Toto zařízení a jeho přístupné části
dosahují během použití velmi vysoké teploty. Je
třeba dávat pozor a zabránit styku s topnými články.
Udržujte děti mladší 8 let v dostatečné vzdálenosti,
pokud nejsou pod neustálým dohledem.Toto zařízení
mohou používat děti od 8 let a osoby se sníženými
fyzickými, senzorickými nebo duševními schopnostmi
nebo osoby bez zkušeností a znalostí, které se
nacházejí pod náležitým dohledem nebo které
byly poučeny ohledně použití zařízení bezpečným
způsobem a které si uvědomují související nebezpečí.
Děti si nesmí hrát se zařízením. Děti nesmí provádět
operace čištění a údržby bez dohledu.
UPOZORNĚNÍ: Ponechání sporáku s ohřívanými
tuky a oleji může být nebezpe-čné a může způsobit
požár.NIKDY není třeba hasit plamen/požár vo-
dou, ale je nutné vypnout zařízení a zakrýt plamen
například víkem nebo hydrofobní dekou.
VAROVÁNÍ: Nebezpečí požáru, nenechávejte nic
na vaření.
Nikdy nepoužívejte k čištění zařízení vyso-kotlaký
parní čistič.
Před otevřením krytu setřete případné kapaliny, které
se na něm nacházejí. Neza-vírejte skleněný kryt (je-
li součástí) s ještě teplými plynovými hořáky nebo
elektrickou plotnou.
Přístroj není určen k uvedení do provozu pomocí
externího časovače nebo samostatného systému
dálkového ovládání.
UPOZORNNÍ: Použití nevhodných ochran varné
desky može zposobit nehody.
4
Upozornenia
VÝSTRAHA: Zariadenie a jeho prístupné časti sa
môžu počas použitia ohriať. Dávajte pozor, aby ste
sa nedotkli horúcich častí. Deti mladšie ako 8 rokov
musia byť udržiavané v bezpečnej vzdialenosti,
alebo musia byť nepretržite pod dohľadom. Toto
zariadenie môžu používať deti nad 8 rokov a osoby
s obmedzenými fyzickými, zmyslovými alebo
duševnými schopnosťami, alebo s nedostatočnými
skúsenosťami, len ak pod dohľadom, alebo ak
boli náležite poučené ohľadne bezpečného použitia
zariadenia a ak pochopili možné nebezpečenstvá.
Deti sa nesmú so zariadením hrať. Čistenie a
údržbu zverenú užívateľovi nesmú vykonávať deti
bez dohľadu.
VÝSTRAHA: Nepozornosť pri varení na varnej doske
s tukom alebo olejom môže byť nebezpečná a môže
spôsobiť požiar. NIKDY sa nepokúšajte hasiť oheň
vodou, ale vypnite zariadenie a prikryte plamene,
napr. vekom alebo hasiacou utierkou.
VÝSTRAHA: Nebezpečenstvo požiaru! Nenechávajte
predmety na varných povrchoch.
Nikdy nepoužívajte na čistenie zariadenia parný
alebo vysokotlakový čistič.
Pred otvorením veka z neho odstráňte všetky
tekutiny. Nezatvárajte sklenený kryt (ak je súčasťou),
keď sú horáky alebo elektrické platne ešte teplé.
Zariadenie nie je vhodné na ovládanie prostredníctvom
externých časovačov alebo samostatného systému
diaľkového riadenia.
UPOZORNENIE: použitie nevhodných ochranných
krytov varnej dosky môže spôsobiť nehodu.
Предупреждения
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Уредът и достъпните му
части се нагорещяват по време на употреба.
Трябва да се избягва контакт с нагревателите.
Деца под 8 години трябва да бъдат държани
настрана, освен ако не са под непрекъснат
надзор. Уредът може да бъде използван от деца
над 8 години и от хора с ограничени физически,
сетивни или умствени способности или без опит
и познания, ако са наблюдавани, или са им
дадени указания относно използването на уреда
по безопасен начин, и са запознати с възможните
опасности. Децата не трябва да играят с уреда.
Почистването и поддръжката от потребителя не
трябва да се извършва от деца без надзор.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Готвенето без надзор с
мазнина или масло върху готварски плот може
да бъде опасно и да доведе до пожар. НИКОГА
не опитвайте да гасите пожар с вода, а изключете
уреда и след това покрийте пламъка, например
с капак или противопожарно одеяло.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Опасност от пожар: не
поставяйте предмети върху повърхностите за
готвене.
Никога не използвайте водочистачки или
парочистачки върху уреда.
Отстранете течността от капака, преди да
го отворите. Не затваряйте стъкления капак
(ако има такъв), когато газовите горелки или
електрическите котлони все още са горещи.
Уредът не е предназначен за управление
с външен таймер или отделна система за
дистанционно управление.
ВНИМАНИЕ: използването на неподходящи
готварски плотове може да доведе до инциденти.
5
Предупреждения
ВНИМАНИЕ: Данное изделие и его доступные
комплектующие сильно нагреваются в процессе
эксплуатации. Будьте осторожны и не касайтесь
нагревательных элементов. Не разрешайте
детям младше 8 лет приближаться к изделию
без контроля. Данное изделие может быть
использовано детьми старше 8 лет и лицами с
ограниченными физическими, сенсорными или
умственными способностями или без опыта и
знания о правилах использования изделия при
условии надлежащего контроля или обучения
безопасному использованию изделия с учетом
соответствующих рисков. Не разрешайте
детям играть с изделием. Не разрешайте детям
осуществлять чистку и уход за изделием без
контроля взрослых.
   
   
     
    
    
   
    
   
Никогда не используйте паровые чистящие
агрегаты или агрегаты под высоким давлением
для чистки изделия.
Удалите жидкость из крышки перед открытием.
Не закрывать стеклянную крышку (если имеется)
с газовыми горелками или электрическая плита
еще горячая.
     
   
 
ВНИМАНИЕ: Использование несоответствующих
план защиты может привести к несчастным
случаям.
Ескертулер
ЕСКЕРТУ: Құрылғы мен оның қол жететін
бөліктері жұмыс кезінде қызуы мүмкін. Қыздыру
элементтеріне тимеуге назар аударыңыз. 8-ге
толмаған балаларға үздіксіз бақылау болмаса,
құрылғыдан аулақ ұстау керек. Бұл құрылғыны
қауіпсіз түрде қолдану бойынша кеңес не нұсқау
берілген және ықтимал қауіп-қатерлерді түсінетін
жағдайда, оны 8-ге толған балалар мен дене,
сезіну немесе ой қабілеті төмен немесе тәжірибесі
мен білімі жеткіліксіз адамдар қолдана алады.
Балаларға құрылғымен ойнауға болмайды.
Балаларға бақылаусыз құрылғыны тазалауға
және оған қызмет көрсетуге болмайды.
ЕСКЕРТУ: Плитада майға тамақ пісірген кезде
бақылап тұрмау қауіпті болуы және өрт шығуға
әкелуі мүмкін.
Өртті ЕШҚАШАН сумен өшіруші болмаңыз, оның
орнына құрылғыны өшіріп, жалынды жабыңыз,
мысалы қақпақпен немесе өртенбейтін матамен.
ЕСКЕРТУ: Өрт қаупі бар: пісіру беттерінде
заттарды сақтамаңыз.
Автоматты түрде тазарту кезінде құрылғының
беті ыстық болатындықтан балаларды одан алыс
жерде ұстаңыз.
Металл заттарды (пышақтар, қасықтар, таба
қақпақтары, т.б.) конфоркаға қоймаңыз, себебі
олар қызып кетуі мүмкін.
Құрылғы сыртқы таймермен немесе бөлек
қашықтан басқару жүйесімен басқарылуға
арналмаған.
АБАЙ БОЛЫҢЫЗ: сәйкес келмейтін
конфоркалардың қорғану құралдарын пайдалану
жазатайым оқиғаларға себеп болуы мүмкін.
6
Assistance
Communicating:
Type of trouble
Appliance model (Mod.)
Serial number (S/N)
This information is found on the data plate located on the appliance and/or
on the packaging.
Servisní služba
Když se obrátíte na servisní službu, oznamte:
typ poruchy,
model zařízení (Mod.),
výrobní číslo (S/N).
Tyto informace se nacházejí na identifikačním štítku, umístěném na zařízení,
a/nebo na obalu.
Servisná služba
Keď sa obrátite na servisnú službu, oznámte:
typ poruchy,
model zariadenia (Mod.),
výrobné číslo (S/N).
Tieto informácie sa nachádzajú na identifikačnom štítku, umiestnenom na
zariadení a/alebo na obale.
Техническо обслужване
Подгответе следната информация:
тип на възникналия проблем.
модел на уреда (Mod.).
сериен номер (S/N).
Тази информация се намира на табелката с данни върху уреда.
Сервисное обслуживание
Перед тем как обратиться в Центр Технического Обслуживания:
тип неисправности;
модель изделия (Мод.)
номер тех. паспорта (серииныи №)
Эти данные вы наидете на паспортнои табличке, расположеннои на
изделии.
Көмек
Байланыс ақпараты:
туындаған проблема түрі.
құрылғының моделі (Мод.).
сериялық нөмірі (С/н).
Бұл ақпарат құрылғыда орнатылған деректеме кестесінде немесе
орамадан табылуы мүмкін.
7
Description of the appliance
Overall view
1. Support Grid for COOKWARE
2. GAS BURNERS
3. Control Knobs for GAS BURNERS
4. GAS BURNERS button
5. Ignition for GAS BURNERS
6. SAFETY DEVICES
GAS BURNERS differ in size and power. Use the diameter of the cookware
to choose the most appropriate burner to cook with.
Control Knobs for GAS BURNERS adjust the size of the ame.
GAS BURNER IGNITION enables a specic burner to be lit automatically.
SAFETY DEVICE stops the gas flow if the flame is accidentally
extinguished.
Popis zařízení
Celkový pohled
1. Opěrná mřížka pro HRNCE
2. PLYNOVÉ HOŘÁKY
3. Otočné ovládače pro PLYNOVÉ HOŘÁKY
4. Tlačítko zapalování PLYNOVÝCH HOŘÁKŮ
5. Zapalování pro PLYNOVÉ HOŘÁKY
6. BEZPEČNOSTNÍ PRVKY
Jednotlivé PLYNOVÉ HOŘÁKY se vzájemně liší velikostí a výkonem. Na
základě průměru použitých hrnců zvolte nejvhodnější hořák pro vaření v
těchto hrncích.
Otočné ovladače pro PLYNOVÉ HOŘÁKY slouží k nastavení velikosti
plamene.
ZAPÁLENÍ PLYNOVÉHO HOŘÁKU aktivuje specifický hořák za účelem
jeho automatického zapálení.
BEZPEČNOSTNÍ PRVEK slouží k zastavení průtoku plynu v případě
náhodného zhašení plamene.
Popis zariadenia
Celkový pohľad
1. Oporná mriežka pre HRNCE
2. PLYNOVÉ HORÁKY
3. Otočné ovládače pre PLYNOVÉ HORÁKY
4. Tlačidlo zapaľovania PLYNOVÝCH HORÁKOV
5. Zapaľovanie pre PLYNOVÉ HORÁKY
6. BEZPEČNOSTNÉ PRVKY
Jednotlivé PLYNOVÉ HORÁKY sa navzájom líšia veľkosťou a výkonom.
Na základe priemeru použitých hrncov zvoľte najvhodnejší horák pre
varenie v týchto hrncoch.
Otočné ovládače pre PLYNOVÉ HORÁKY slúžia na nastavenie veľkosti
plameňa.
ZAPAĽOVPLYNOVÉHO HORÁKA umožňuje automaticky zapáliť
daný horák.
BEZPEČNOSTNÝ PRVOK slúži na zastavenie prietoku plynu v prípade
náhodného zhasnutia plameňa.
Описание на уреда
Общ преглед
1. Носеща скара за ГОТВАРСКИТЕ СЪДОВЕ
2. ГАЗОВИ ГОРЕЛКИ
3. Контролни превключватели за ГАЗОВИТЕ ГОРЕЛКИ
4. Запалката за ГАЗОВИТЕ ГОРЕЛКИ
5. Запалване за ГАЗОВИТЕ ГОРЕЛКИ
6. МЕХАНИЗМИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
ГАЗОВИТЕ ГОРЕЛКИ се различават по размер и мощност.
Използвайте диаметъра на готварския съд, за да изберете най-
подходящата горелка, с която да готвите.
Контролните превключватели за ГАЗОВИТЕ ГОРЕЛКИ регулират
големината на пламъка.
ЗАПАЛВАНЕТО ЗА ГАЗОВИ ГОРЕЛКИ позволява определена
горелка да се запали автоматично.
МЕХАНИЗМЪТ ЗА БЕЗОПАСНОСТ спира потока от газ, ако пламъкът
бъде неволно изгасен.
1
2
3
4
6
5
8
Описание изделия
Общии вид
1. Опорные решетки для КАСТРЮЛЬ И СКОВОРОД
2. ГАЗОВЫЕ КОНФОРКИ
3. Регуляторы ГАЗОВЫХ КОНФОРОК
4. КНОПКА ЗАЖИГАНИЯ ГАЗОВЫХ КОНФОРОК
5. Свеча зажигания ГАЗОВЫХ ГОРЕЛОК
6. ЗАЩИТНОЕ УСТРОЙСТВО
ГАЗОВЫЕ КОНФОРКИ имеют разную мощность и размер. Выберите
конфорку, наиболее соответствующую диаметру используемой
посуды.
Регуляторы ГАЗОВЫХ КОНФОРОК служат для регуляции пламени.
Свеча ЗАЖИГАНИЯ ГАЗОВЫХ КОНФОРОК для автоматического
зажигания нужной конфорки.
УСТРОЙСТВО БЕЗОПАСНОСТИ при случайном гашении пламени
перекрывает подачу газа.
Құрылғы сипаттамасы
Жалпы шолу
1. ЫДЫСТАРҒА арналған тіреуіш тор
2. ГАЗ КОНФОРКАЛАРЫ
3. ГАЗ КОНФОРКАЛАРЫН реттеу тұтқасы
4. ГАЗ ОТТЫҚТАРЫНЫҢ түймесі
5. ГАЗ ЖАНАРҒЫЛАРЫН тұтандыру оттығы
6. ҚОРҒАНЫС ҚҰРАЛЫ
ГАЗ КОНФОРКАЛАРЫ өлшемі мен қуатына қарай әртүрлі болады.
Тамақ пісіру үшін тиісті оттықты ыдыстың диаметріне қарай таңдаңыз.
ОТТЫҚТАРДЫ басқару тұтқалары жалынның өлшемін реттейді.
ГАЗ ОТТЫҒЫНЫҢ ТҰТАТУ ҚҰРАЛЫ белгілі бір оттықты автоматты
түрде жандыруға мүмкіндік береді.
ҚАУІПСІЗДІК ҚҰРЫЛҒЫСЫ жалын байқаусыз өшірілсе, газ ағынын
тоқтатады.
1
2
3
4
6
5
GB
9
Installation
! Before operating your new appliance please read this instruction booklet
carefully. It contains important information for safe use, installation and care
of the appliance.
! Please keep these operating instructions for future reference. Pass them on
to possible new owners of the appliance.
! After unpacking the hob, make sure that it has not been damaged during
transport. In the event of problems, contact the dealer or your nearest After-
sales Service.
! Keep packaging material out of the reach of children . Disposed it according
to the rules for separate waste collection (see Precautions and tips).
! The appliance must be installed by a qualied professional according to the
instructions provided. Incorrect installation may cause harm to people and
animals or may damage property.
! The appliance must be disconnected from the power supply before carrying
out any installation work.
! These instructions are only valid for the countries whose symbols is given
on the data plate (under the hob).
Before installation, make sure that:
- The local gas delivery conditions (nature and pressure) are
compatible with the settings of the hob (see the rating plate and
injector table).
- The outer surfaces of the furniture or appliances adjacent to the hob are
heat resistant according to local regulations.
- This appliance is not connected to a fume exhaust device. It shall be
installed in accordance with current installation regulations. Particular
attention shall be given to the relevant requirements regarding ventilation.
- Combustion products are discharged outdoors through specic hoods or
wall and/or window mounted electrical fans.
Intensive and prolonged use of the appliance may necessitate
supplemental ventilation, e.g. opening a window or increasing the power
of the air intake system (if present).
Fitting the appliance
The following precautions must be taken when installing the hob:
750mm
100mm
400mm
400mm
50mm
NOTE: In case of installation of a hood above the hob, please refer to the
hood instructions for the correct distance.
This product can be embedded in a worktop 20 to 60 mm thick.
If there is no oven beneath the hob, insert a separator panel that has a
surface at least equal to the opening in the work surface. This panel,
that has to close completely the cutout in order to avoid any contact
with the bottom part of the hob, must be positioned at a maximum
distance of 150 mm below the upper surface of the work surface
but, in no case less than 20 mm from the bottom of the hob. In the
case that you intend to install an oven beneath the hob, make sure
that it is manufactured by Whirlpool and equipped with a cooling
system. The manufacturer declines all liability if another brand oven
is installed beneath the hob.
After having cleaned the perimeter surface, apply the supplied gasket to
the hob as shown in the gure.
Position the hob in the worktop opening made respecting the dimensions
indicated in the Instruction.
NOTE: the power supply cable must be long enough to permit its upward
extraction.
To secure the hob, use the brackets (A) provided with it. Fit the brackets into the
relevant bores shown by the arrow and fasten them by means of their screws
in accordance with the thickness of the worktop (see the following gures).
Top 20 mm
Top 30-60 mm
Electrical connection
! This operation must be performed by a qualied technician.
Hobs equipped with a three-pole power supply cable are designed to operate
with alternating current at the voltage and frequency indicated on the data
plate (this is located on the lower part of the appliance).
The earth wire in the cable has a green and
yellow cover. If the appliance is to be installed
above a built-in electric oven, the electrical
connection of the hob and the oven must be
carried out separately, both for electrical safety
purposes and to make extracting the oven easier.
Connecting the supply cable to the mains
Install a standardised plug corresponding to the load indicated on the data
plate.
The appliance must be directly connected to the mains using an omnipolar
circuit-breaker with a minimum contact opening of 3 mm installed between
the appliance and the mains.
The circuit-breaker must be suitable for the charge indicated and must comply
with current electrical regulations (the earthing wire must not be interrupted
by the circuit-breaker). The supply cable must not come into contact with
surfaces with temperatures higher than 50°C.
! The installer must ensure that the correct electrical connection has been
made and that it is compliant with safety regulations.
L
Earth
(yellow/green)
N
10
GB
Before connecting to the power supply, make sure that:
the appliance is earthed and the plug is compliant with the law.
the socket can withstand the maximum power of the appliance, which is
indicated on the data plate.
the voltage is in the range between the values indicated on the data plate.
the socket is compatible with the plug of the appliance. If the socket is
incompatible with the plug, ask an authorised technician to replace it. Do
not use extension cords or multiple sockets.
! Once the appliance has been installed, the power supply cable and the
electrical socket must be easily accessible.
! The cable must not be bent or compressed.
! The cable must be checked regularly and replaced by authorised technicians
only (see Assistance).
! The manufacturer declines any liability should these safety measures not
be observed.
Gas connection
! This operation must be performed by a qualied technician.
The appliance should be connected to the main gas supply or to a gas
cylinder in compliance with current national regulations. Before carrying out
the connection, make sure the cooker is compatible with the gas supply you
wish to use. If this is not the case, follow the instructions indicated in the
paragraph “Adapting to different types of gas.”
When using liquid gas from a cylinder, install a pressure regulator which
complies with current national regulations.
! Check that the pressure of the gas supply is consistent with the values
indicated in Table 1 (“Burner and nozzle specications”). This will ensure the
safe operation and longevity of your appliance while maintaining efcient
energy consumption.
Attention! Before connection remove a transport plug from the connecting
hole of the cooker gas pipeline
The connection of the hob to the
gas pipe network or gas cylinder
must be made by means of a rigid
copper or steel pipe with ttings
complying with local regulations, or
by means of a continuous-surface stainless steel hose complying with local
regulations. Interpose gasket (B) in the elbow connection.The maximum
length of the hose is 2 m.
FOR BELGIUM ONLY: It is necessary to replace the elbow connection
(A) on the appliance, with the one supplied (if present).
IMPORTANT: if a stainless steel hose is used, it must be installed so as
not to touch any mobile part of the furniture. It must pass through an
area where there are no obstructions and where it is possible to inspect
it on all its length.
After connection to the gas supply, check for leaks with soapy water. Light
up the burners and turn the knobs from max position to minimum
position to check ame stability.
Adapting to different types of gas
! This operation must be performed by a qualied technician.
To adapt the hob to a different type of gas other than default type (indicated
on the rating plate at the base of the hob or on the packaging), the burner
nozzles should be replaced as follows:
1. Remove the hob grids and slide the burners off their seats.
2. Unscrew the nozzles using a socket spanner of the appropriate size, and
replace them with nozzles for the new type of gas (see table 1 “Burner
and nozzle characteristics”).
3. Reassemble the parts following the above procedure in the reverse order.
4. Once this procedure is nished, replace the old rating sticker with one
indicating the new type of gas used. Sticker are available from any of our
Service Centres.
Adjusting the burners’ primary air
Does not require adjusting.
Setting the burners to minimum
To ensure that the minimum setting is correctly adjusted, remove the knob
and proceed as follows:
1. Adjust the adjustment screw, which is
positioned in or next to the tap pin, until the
ame is small but steady:
tighten screw to reduce the ame height;
loosen screw to increase the ame height;
The adjustment must be performed with the
tap in minimum gas setting position.
2. Having adjusted the ame to the required low setting, while the burner is
alight, quickly change the position of the knob from minimum to maximum
and vice versa several times, checking that the ame does not go out.
3. Some appliances have a safety device (thermocouple) tted. If the device
fails to work when the burners are set to the low ame setting, increase
this low ame setting using the adjusting screw.
4. Once the adjustment has been made, replace the seals on the by-passes
using sealing wax or a similar substance.
! If the appliance is connected to liquid gas, the regulation screw must be
fastened as tightly as possible.
! Once this procedure is nished, replace the old rating sticker with one
indicating the new type of gas used. Stickers are available from any of our
Service Centres.
! Should the gas pressure used be different (or vary slightly) from the
recommended pressure, a suitable pressure regulator must be tted to the
inlet pipe (in order to comply with current national regulations).
Electrical
connections
DATA PLATE
ECODESIGN
see data plate
This appliance conforms to the EU Regulation no. 66/2014
implementing Directive 2009/125/EC.
standard EN 30-2-1
Burner and nozzle specication
Refer to the injector table of you Country
GB
11
Start-up and use
! The position of the corresponding gas burner is shown on every knob.
Gas burners
Each burner can be adjusted to one of the following settings using the
corresponding control knob:
Off
Maximum
Minimum
To light one of the burners, hold a lit match or lighter near the burner and, at
the same time, press down and turn the corresponding knob anti-clockwise
to the maximum setting.
Since the burner is tted with a safety device, the knob should be pressed
for approximately 2-3 seconds to allow the automatic device keeping the
ame alight to heat up.
When using models with an ignition button, light the desired burner by rst
pressing the gas burners button (identiable by the symbol), then pressing
down the corresponding knob as far as possible and turning it anticlockwise
towards the maximum setting.
! If a ame is accidentally extinguished, turn off the control knob and wait for
at least 1 minute before trying to relight it.
Practical advice on using the burners
To ensure the burners operate efciently:
Use appropriate cookware for each burner (see table) so that the ames
do not extend beyond the bottom of the cookware.
Always use cookware with a at base and a cover.
When the contents of the pan reach boiling point, turn the knob to minimum.
Rapid (R)
Semi Rapid (S)
Auxiliary (A)
Ø Cookware Diameter (cm)
24 - 26
16 - 22
8 - 14
Burner
To identify the type of burner, refer to the designs in the section entitled, “Burner
and Nozzle Specications”.
For maximum stability, always make sure that the pan supports are
correctly tted and that each pan is placed centrally over the burner.
Pan handles should be positioned in line with one of the support bars on
the pan support grid.
Pan handle should be positioned so not to protrude beyond the front edge
of the hob.
The more variable aspect in terms of pan
stability can often be the pan itself, (or
the positioning of that pan during use).
Well balanced pans, with at bases that
are placed centrally over the burner,
with the pan handles aligned with one
of the support ngers obviously offer the
greatest stability.
Precautions and tips
! This appliance has been designed and manufactured in compliance with
international safety standards. The following warnings are provided for safety
reasons and must be read carefully.
General safety
This is a class 3 built-in appliance.
Gas appliances require regular air exchange to maintain efcient
operation. When installing the hob, follow the instructions provided
in the paragraph on “Positioning” the appliance.
These instructions are only valid for the countries whose symbols
appear in the manual and on the serial number plate.
The appliance was designed for domestic use inside the home and is not
intended for commercial or industrial use.
The appliance must not be installed outdoors, even in covered areas. It is
extremely dangerous to leave the appliance exposed to rain and storms.
Do not touch the appliance with bare feet or with wet or damp hands and
feet.
The appliance must be used by adults only for the preparation of food,
in accordance with the instructions outlined in this booklet. Any other
use of the appliance (e.g. for heating the room) constitutes improper
use and is dangerous. The manufacturer may not be held liable for
any damage resulting from improper, incorrect and unreasonable
use of the appliance.
Ensure that the power supply cables of other electrical appliances do not
come into contact with the hot parts of the oven.
The openings used for ventilation and dispersion of heat must never be
covered.
Always make sure the knobs are in the “●”/“position when the appliance
is not in use.
When unplugging the appliance always pull the plug from the mains socket,
do not pull on the cable.
Never carry out any cleaning or maintenance work without having detached
the plug from the mains.
In case of malfunction, under no circumstances should you attempt to repair
the appliance yourself. Repairs carried out by inexperienced persons may
cause injury or further malfunctioning of the appliance. Contact a Service
Centre (see Assistance).
Do not close the glass cover (if present) when the gas burners or electric
hotplates are still hot.
The appliance should not be operated by people (including children)
with reduced physical, sensory or mental capacities, by inexperienced
individuals or by anyone who is not familiar with the product. These
individuals should, at the very least, be supervised by someone who
assumes responsibility for their safety or receive preliminary instructions
relating to the operation of the appliance.
Do not let children play with the appliance.
The appliance is not intended to be operated by means of an external
timer or separate remote-control system.
Disposal
When disposing of packaging material: observe local legislation so that
the packaging may be reused.
The European Directive 2012/19/EU on Waste Electrical and Electronic
Equipment (WEEE), requires that old household electrical appliances must
not be disposed of in the normal unsorted municipal waste stream. Old
appliances must be collected separately in order to optimise the recovery
and recycling of the materials they contain and reduce the impact on
human health and the environment.The crossed out “wheeled bin” symbol
12
GB
on the product reminds you of your obligation, that when you dispose of
the appliance it must be separately collected.
Consumers should contact their local authority or retailer for information
concerning the correct disposal of their old appliance.
Respecting and conserving the environment
Cook your food in closed pots or pans with well-tting lids and use as little
water as possible. Cooking with the lid off will greatly increase energy
consumption.
Use purely at pots and pans.
If you are cooking something that takes a long time, it’s worth using a
pressure cooker, which is twice as fast and saves a third of the energy.
Maintenance and care
Switching the appliance off
Disconnect your appliance from the electricity supply before carrying out
any work on it.
Cleaning the hob surface
All the enamelled and glass parts should be cleaned with warm water and
neutral solution.
Stainless steel surfaces may be stained by calcareous water or aggressive
detergents if left in contact for too long. Any food spills (water, sauce, coffee,
etc.) should be wiped away before they dry.
Clean with warm water and neutral detergent, and then dry with a soft
cloth or chamois. Remove baked-on dirt with specic cleaners for stainless
steel surfaces.
Clean stainless steel only with soft cloth or sponge.
Do not use abrasive or corrosive products, chlorine-based cleaners or pan
scourers.
Do not use steam cleaning appliances.
Do not use ammable products.
Do not leave acid or alkaline substances, such as vinegar, mustard, salt,
sugar or lemon juice on the hob.
Cleaning the hob parts
Clean the enamelled and glass parts only with soft cloth or sponge.
Grids, burner caps and burners can be removed to be cleaned.
Clean them by hand with warm water and non-abrasive detergent,
removing any food residues and checking that none of the burner openings
is clogged.
Rinse and dry.
Ret burners and burner caps correctly in the respective housings.
When replacing the grids, make sure that the panstand area is aligned
with the burner.
Models equipped with electrical ignition plugs and safety device require
thorough cleaning of the plug end in order to ensure correct operation.
Check these items frequently, and if necessary, clean them with a damp
cloth. Any baked-on food should be removed with a toothpick or needle.
! To avoid damaging the electric ignition device, do not use it when the
burners are not in their housing.
Gas tap maintenance
Over time, the taps may become jammed or difcult to turn. If this happens,
the tap must be replaced.
! This procedure must be performed by a qualied technician authorised
by the manufacturer.
Troubleshooting
It may happen that the appliance does not function properly or at all. Before
calling the service centre for assistance, check if anything can be done. First,
check to see that there are no interruptions in the gas and electrical supplies,
and, in particular, that the gas valves for the mains are open.
The burner does not light or the ame is not even around the burner.
Check whether:
The gas holes on the burner are clogged.
All the movable parts that make up the burner are mounted correctly.
There are draughts near the appliance.
The ame dies in models with a safety device.
Check to make sure that:
You pressed the knob all the way in.
You keep the knob pressed in long enough to activate the safety device.
The gas holes are not blocked in the area corresponding to the safety
device.
The burner does not remain lit when set to minimum.
Check to make sure that:
The gas holes are not blocked.
There are no draughts near the appliance.
The minimum setting has been adjusted properly.
The cookware is unstable.
Check to make sure that:
The bottom of the cookware is perfectly at.
The cookware is positioned correctly at the centre of the burner.
The pan support grids have been positioned correctly.
CZ
13
Instalace
! Před použitím vašeho nového zařízení si pozorně přečtěte tento návod. Je
zdrojem důležitých informací týkajících se bezpečného použití, instalace a
péči o zařízení.
! Uschovejte si jej, aby jej bylo možné kdykoli konzultovat. Odevzdejte jej
případným novým majitelům zařízení.
! Po vybalení varné desky se přesvědčte, že nebyla při dopravě poškozena.
V případě problémů se obraťte se na svého prodejce nebo na nejbližší
servisní středisko.
! Obalový materiál se musí nacházet mimo dosah dětí. Likvidovat to v souladu
s pravidly pro oddělený sběr odpadu (viz Opatření a rady).
! Instalace zařízení musí být provedena kvalikovaným personálem podle
uvedených pokynů. Nesprávná instalace může způsobit ublížení na zdraví
osob a zvířat nebo škody na majetku.
! Před každou činností instalace je nutné spotřebič odpojit od elektrické sítě.
! Tyto pokyny platí pouze pro země, jejichž symboly jsou uvedeny na typovém
štítku (pod varnou deskou).
Před instalací se přesvědčte, zda:
- Místní podmínky dodávky plynu (druh a tlak plynu) odpovídají
nastavení varné desky, uvedenému na typovém štítku a v tabulce
vstřikovačů).
- Jsou vnější plochy nábytku nebo spotřebičů, které přiléhají k varné desce,
tepelně odolné v souladu s místními předpisy.
- Tento spotřebič není připojen k zařízení na odsávání výparů. Musí být
nainstalován v souladu s platnými instalačními předpisy. Je třeba věnovat
zvláštní pozornost příslušným požadavkům na odvětrávání.
- Jsou spaliny odváděny ven zvláštními odsavači nebo elektrickými
ventilátory umístěnými na zdi anebo v okně.
Intenzívní a dlouhodobé používání spotrebiče si může vyžadovat doplňující
větrání, například otevření okna nebo účinnější větrání pro zvýšení výkonu
mechanického odsávání, jestliže existuje.
Instalace zařízení
Při instalaci varné desky je třeba dodržet níže uvedená opatření:
750mm
100mm
400mm
400mm
50mm
POZNÁMKA: V případě instalace odsava˛e nad varnou desku se prosím řid’te
návodem k odsavači, kde jsou uvedeny správné vzdálenosti.
Tuto varnou desku můžete zapustit do pracovní desky silné 20
60 mm.
Jestliže pod varnou deskou není trouba, je nutné vložit oddělovací
panel, jehož povrch se musí minimálně rovnat otvoru v pracovní
desce. Tento panel, který musí zcela uzavřít daný výřez, aby se
zabránilo kontaktu se spodní částí varné desky, musí být umístěn
v maximální vzdálenosti 150 mm pod horním povrchem pracovní
desky a v žádném případě méně než 20 mm od spodní části varné
desky. Jestliže chcete pod varnou desku umístit troubu, přesvědčte
se, že byla vyrobena společností Whirpool, a je vybavena chladicím
systémem. V případě instalace trouby jiné značky výrobce odmítá
jakoukoli odpovědnost.
Povrch obvodu varné desky vyčistěte a nasaďte na něj přiložené těsnění
podle obrázku.
V pracovní desce vyřízněte otvor o rozměrech uvedených v návodu a desku
do něj usaďte.
POZNÁMKA: napájecí kabel musí být tak dlouhý, aby umožnil vytažení
varné desky z pracovní desky.
Varnou desku zajistěte přiloženými držáky (A). Držáky umístěte do vyvrtaných
otvorů označených šipkami a upevněte je příslušnými šrouby podle tloušťky
pracovní desky (viz následující obrázky).
Top 20 mm
Top 30-60 mm
Připojení do elektrické sítě
!
Tento postup smí provést pouze kvalikovaný technik.
Varné desky vybavené třípólovým napájecím kabelem jsou navrženy pro
činnost se střídavým proudem při napětí a frekvenci, které jsou uvedeny na
identikačním štítku (je umístěn na spodní části zařízení).
Zemnicí vodič napájecího kabelu je označen
žlutozeleným izolačním pláštěm. Když být
zařízení nainstalováno nad elektrickou troubu,
elektrické připojení varné desky a trouby musí
být provedeno odděleně, a to z elektrických
důvodů a kvůli snadnějšímu vyjmutí trouby.
Připojení napájecího kabelu do elektrické sítě
Proveďte instalaci standardní zástrčky odpovídající zátěži uvedené na
identikačním štítku zařízení.
Zařízení musí být připojeno přímo do sítě s použitím omnipolárního jističe
s minimální rozpínací vzdáleností kontaktů 3 mm, nainstalovaného mezi
zařízení a síť. Jistič musí být vhodný pro uvedenou zátěž a musí být ve shodě
s platnými elektrickými předpisy (zemnicí vodič nesmí být přerušen jističem).
Napájecí kabel nesmí přicházet do styku s povrchy s vyšší teplotou než 50 °C.
! Instalatér musí zajistit správnou realizaci elektrického připojení v souladu s
platnými bezpečnostními předpisy.
Před připojením zařízení k elektrickému napájení se ujistěte, že:
zařízení je řádně uzemněno, a že jeho zásuvka odpovídá platným
předpisům.
L
Zem
(
žlutá/zelená
)
N
14
CZ
zásuvka je schopna snášet maximální výkon zařízení, uvedený na
identikačním štítku.
napájecí napětí se pohybuje v rozmezí hodnot uvedených na identikačním
štítku.
zásuvka je kompatibilní se zástrčkou zařízení. Když zásuvka není
kompatibilní se zástrčkou, požádejte autorizovaného technika o její
výměnu. Nepoužívejte prodlužovací kabely ani rozvodky.
! Po ukončení instalace zařízení musí zůstat snadno přístupný jak napájecí
kabel, tak elektrická zásuvka.
! Kabel se nesmí ohýbat ani stlačovat.
! Kabel musí být pravidelně kontrolován a dle potřeby vyměněn výhradně
autorizovanými techniky (viz Servisní služba).
! Výrobce neponese žádnou odpovědnost za nedodržení těchto
bezpečnostních opatření.
Připojení k rozvodu plynu
! Tento postup smí provést pouze kvalikovaný technik.
Zařízení musí být připojeno k hlavnímu přívodu plynu v souladu s platnými
národními předpisy. Před realizací připojení se ujistěte, že je varná deska
kompatibilní s přívodem plynu, se kterým ji chcete používat: G20-20mbar
(zemní plyn).
! Zkontrolujte, že tlak přiváděného plynu je v souladu s hodnotami uvedenými
v Tabulce 1 („Technické parametry hořáků a trysek“). To zajistí bezpečnost
a dlouhou životnost vašeho zařízení při zachování účinné spotřeby energie.
Pozor! Před připojením sejměte přepravní zátku z otvoru na zapojení plynové
hadice varné desky
Varnou desku připojte k plynovému
potrubí nebo plynové bombě
pomocí pevné měděné nebo
ocelové trubky, jejíž fitinky
odpovídají místním předpisům,
nebo pomocí nerezové hadice s hladkým povrchem odpovídající místním
předpisům. Do ohybu (B) potrubí vložte těsnění. Maximální délka hadice
smí být 2 m.
POUZE PRO BELGII: ohyb (A), jímž je spotřebič vybaven, je nutné
vyměnit za přiložený (je-li u modelu).
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ: jestliže použijete hadici z nerezové oceli,
musí být instalována tak, aby se nikde nedotýkala žádné pohyblivé
části nábytku. Musí být umístěna v prostoru, ve kterém nejsou žádné
překážky, a kde nic nebrání kontrole celé její délky.
Po připojení k přívodu plynu zkontrolujte těsnost mýdlovou vodou.
Vyzkoušejte stálost plamene tak, že hořáky zapálíte a otočíte ovladače z
maximální polohy tdo minimální polohy .
Přizpůsobení různým druhům plynu
! Tento postup smí provést pouze kvalikovaný technik.
Pro přizpůsobení varné desky různým druhům plynu, které se liší od druhu,
pro který byla deska vyrobena (uvedený na štítku připevněném ve spodní části
desky nebo obalu), je třeba vyměnit trysky hořáků provedením následujících
úkonů:
1. Odložte mřížky a vytáhněte hořáky z jejich uložení.
2. Odšroubujte trysky s použitím nástrčného klíče vhodné velikosti a nahraďte
je těmi, které jsou vhodné pro nový druh plynu (viz tabulka 1 „Údaje hořáků
a trysek“).
3. Proveďte zpětnou montáž součástí realizací výše uvedených úkonů
v opačném pořadí.
4. Po ukončení výměny nahraďte starý štítek se seřízením novým, který
odpovídá nově používanému plynu; tento štítek lze získat v našich
střediscích servisní služby.
Regulace primárního vzduchu hořáků
Hořáky nevyžadují regulaci primárního vzduchu.
Regulace primárního vzduchu hořáků
Při správném seřízení minimálního nastavení je nutné odstranit ovladač a
postupovat následujícím způsobem:
1. Sejměte knoflík otočného ovladače a
prostřednictvím šroubu umístěného uvnitř
nebo na boku dříku otočného ovladače seřiďte
průtok do dosažení pravidelného malého
plamene:
utáhnout šroub, chcete-li výšku plamene
snížit (-);
uvolnit šroub, chcete-li výšku plamene
zvýšit (+).
Seřízení provádějte s ventilem v poloze minimálního nastavení plynu.
2. Zkontrolujte, zda při rychlém přetočení otočného ovladače z polohy
odpovídající maximu do polohy odpovídající minimu nedojde ke zhasnutí
hořáku.
3. U zařízení vybavených bezpečnostním zařízením (termočlánkem)
v případě chybějící činnosti zařízení s hořáky na minimu zvyšte jejich
průtok prostřednictvím seřizovacího šroubu.
4. Po uskutečnění nastavení obnovte pečetě na obtoku pečetním voskem
nebo ekvivalentními materiál.
! V případě tekutých plynů musí být seřizovací šroub zašroubován na doraz.
! Po ukončení výměny nahraďte starý štítek se seřízením novým, který
odpovídá nově používanému plynu; tento štítek lze získat v našich střediscích
servisní služby.
! Když se tlak plynu liší (nebo mění) ve srovnání s předepsanou hodnotou,
je třeba nainstalovat na vstupní potrubí regulátor tlaku (v souladu s platnými
národními normami pro „Regulátory pro kanalizované plyny“).
Připojení do
elektrické sítě
IDENTIFIKAČNÍ ŠTÍTEK
viz identifikační štítek
Zařízení bylo vyprojektováno, vyrobeno a uvedeno na trh v
souladu s nařízením Komise (EU) č. 66/2014 doplňující
směrnici č. 2009/125/ES.
Nařízení EN 30-2-1
EKODESIGN
CZ
15
Druh použitého
plynu
Jmenovitý
tepelný průtok
kW
Jmenovitá
spotřeba
Snížená
tepelná kapacita
kW
Tlak plynu
(mbar)
.xam.nemj.nim
ZEMNÍ PLYN
(Metan)
G20
17 20 25
ROPNÝ ZKAPALNĚNÝ
PLYN
(Butan)
25 30 35
Konfigurace modelu
4 HOŘÁKY
Vzduch potřebný (m³) pro
spálení 1 m³ plynu
ELEKTRICKÉ NAPÁJENÍ: 220-240 V ~ 50/60 Hz 0,6W
Rychlý
Polorychlý
Pomocný
G30
Typ vstřikovací
trysky
Typ hořáku
Parametry hořáku a trysky
KATEGORIE II2H3B/PTabulka 1
115Y
95Z
72X
3.00
1.65
1.00
ROPNÝ ZKAPALNĚNÝ
PLYN
(Propan)
G31
25 30 35
Druh použitého
plynu
Jmenovitý tepelný
průtok kW
Celková jmenovitá
spotřeba
G20 20 mbar 1R - 2S -1A 7.30 695 l/h 9.52
G30 30 mbar 1R - 2S -1A 7.30 531 g/h 30.94
G31 30 mbar 1R - 2S -1A 7.30 521 g/h 30.94
286 l/h
157 l/h
95 l/h
0.75
0.40
0.40
0.75
0.40
0.40
0.75
0.40
0.40
218 g/h
120 g/h
73 g/h
214 g/h
118 g/h
71 g/h
3.00
1.65
1.00
3.00
1.65
1.00
Rychlý
Polorychlý
Pomocný
Rychlý
Polorychlý
Pomocný
85
63
50
85
63
50
SS
AR
PAA 642 /I(WH) EE
16
CZ
Uvedení do činnosti a použití
! Poloha odpovídajícího plynového hořáku je znázorněna na každém otočném
ovladači.
Plynové hořáky
Každý hořák lze nastavit na jedno z níže uvedených nastavení prostřednictvím
příslušného otočného ovladače:
Vyp.
Maximum
Minimum
Za účelem zapnutí jednoho z hořáků přiložte zápalku nebo zapalovač do
blízkosti hořáku, stiskněte na doraz otočný ovladač a otáčejte jím proti směru
hodinových ručiček do polohy odpovídající nastavení „Vysokého“ plamene.
Otočný ovladač musí být stisknutý na dobu přibližně 2-3 sekund, dokud se
prvek, který udržuje plamen zapálený, neohřeje.
U modelů vybavených zapalovací svíčkou je k zapálení zvoleného hořáku
třeba nejdříve stisknout zapalovací tlačítko označené symbolem , poté
stisknout na doraz a otočit příslušný otočný ovladač proti směru pohybu
hodinových ručiček až do polohy odpovídající maximálnímu výkonua.
! Při náhodném zhasnutí plamene otočte otočný ovladač do polohy
odpovídající vypnutí a před opětovným pokusem o jeho zapálení vyčkejte
nejméně 1 minutu.
Za účelem vypnutí hořáku otáčejte otočným ovladačem ve směru hodinových
ručiček až do jeho zastavení (když dosáhne polohy „●“).
Praktické rady pro použití hořáků
Pro zajištění účinné činnosti hořáků:
Používejte vhodné hrnce pro každý hořák (viz tabulka) tak, aby plameny
nepřesahovaly spodní část hrnce.
Pokaždé používejte hrnce s plochým dnem a s poklicí.
Když obsah pánve dosáhne varu, otočte otočný ovladač do polohy
odpovídající minimu.
Při identikaci druhu hořáku vycházejte z nákresů uvedených v části nazvané
„Technické parametry hořáků a trysek“.
Aby se zachovala maximální stabilita, zkontrolujte si, zda jsou rošty pro
varné nádoby správně osazeny a zda se každá varná nádoba nachází
nad hořákem přesně uprostřed.
Rukojeti varných nádob musí být otočeny tak, aby byly zarovnány s
některým okrajem roštu.
Otočte rukojeti varných nádob tak, aby nevyčnívaly z varné desky směrem
dopředu.
Nejdůležitějším faktorem z hlediska
stability bývá často samotný hrnec (nebo
způsob, jakým je umístěný během vaření).
Dobře vyvážené hrnce s plochým dnem,
umístěné na hořáku přesně středem dna,
s uchy otočenými souběžně s některým
z paprsků mřížky hořáku, dosáhnou,
samozřejmě, maximální stabilitu.
Opatření a rady
! Toto zařízení bylo navrženo a vyrobeno v souladu s mezinárodními
bezpečnostními normami. Tato upozornění jsou uváděna z bezpečnostních
důvodů a je třeba si je pozorně přečíst.
Základní bezpečnost
Jedná se o vestavné zařízení třídy 3.
Plynové zařízení vyžaduje pravidelnou výměnu vzduchu kvůli
zachování účinné činnosti. Při instalaci varné desky postupujte dle
pokynů uvedených v odstavci „Umístění“.
Tento návod je platný pouze v zemích, jejichž symboly jsou uvedeny
v návodu a na identikačním štítku.
Toto zařízení bylo navrženo pro domácí použití a není určeno pro
profesionální nebo průmyslové použití.
Toto zařízení nesmí být nainstalováno v exteriéru, a to ani v případě, že se
jedná o chráněný prostor. Jeho vystavení dešti nebo bouři je mimořádně
nebezpečné.
Nedotýkejte se zařízení bosýma nohama ani mokrýma nebo vlhkýma
rukama či nohama.
Zařízení musí být používáno výhradně dospělými osobami k přípravě
jídel, a to dle pokynů uvedených v tomto návodu. Jakékoli jiné
použití (např. pro ohřev místnosti) představuje nevhodné, a
proto nebezpečné použití. Výrobce nemůže být považován za
odpovědného za případné škody vyplývající z nesprávného,
chybného nebo neracionálního použití.
Ujistěte se, že se napájecí kabely dalších elektrospotřebičů nedostávají
do styku s horkými součástmi trouby.
Nezakrývejte ventilační otvory a otvory pro únik tepla.
Pokaždé, když se zařízení nepoužívá, se ujistěte, že se otočné ovladače
nacházejí v poloze „●“/„“.
Při odpojování zařízení nevytahujte zástrčku ze zásuvky taháním za kabel,
ale tak, že uchopíte zástrčku.
Nečistěte varnou desku ani neprovádějte její údržbu dříve, než vytáhnete
zástrčku z elektrické sítě.
V případě poruchy se v žádném případě nepokoušejte opravit zařízení vy
sami. Opravy provedené nezkušenými osobami mohou způsobit úraz nebo
chybnou činnost zařízení. Obraťte se na Servisní středisko (viz Servisní
služba).
Zařízení nesmí být používáno osobami (včetně dětí) se sníženými
fyzickými, senzorickými nebo duševními schopnostmi, neznalými osobami
nebo osobami, které nemají zkušenosti s výrobkem. Tito jednotlivci musí
být přinejmenším pod dohledem osoby zodpovědné za jejich bezpečnost
nebo musí být předběžně poučeni o použití zařízení.
Zabraňte tomu, aby si děti hrály se zařízením.
Zařízení není určeno k použití prostřednictvím externích časovačů
nebo samostatného systému dálkového řízení.
Likvidace
Při likvidaci obalového materiálu dodržujte místní předpisy za účelem
opětovného použití obalů.
Evropská směrnice 2012/19/ES o odpadních elektrických a elektronických
zařízeních (OEEZ) předepisuje, aby elektrospotřebiče nebyly likvidovány
v rámci běžného pevného domovního odpadu. Staré elektrospotřebiče
musí být shromažďovány odděleně kvůli optimalizaci opětovného použití
a recyklace materiálů, které omezují dopad na lidské zdraví a na životní
prostředí. Symbol „přeškrtnutého koše“ na výrobku vám připomíná
povinnost shromažďovat zařízení při jeho likvidaci odděleně.
Spotřebitelé mohou odevzdat své staré elektrospotřebiče na veřejných
sběrných místech nebo v případě, že jim to dovoluje národní legislativa,
jej mohou vrátit prodejci při zakoupení nového podobného výrobku.
CZ
17
Většina výrobců elektrospotřebičů se aktivně podílí na vytváření systémů
pro správu sběru a likvidace starých elektrospotřebičů.
Rešpektovanie a ochrana životného prostredia
Jedlo varte v uzavretých hrncoch alebo panviciach s dobre priliehajúcimi
pokrievkami a použite tak málo vody, ako je to možné. Varenie bez
pokrievky výrazne zvýši spotrebu energie.
Používajte iba ploché hrnce a panvice.
Ak ohrievate niečo, čo trvá dlho, oplatí sa použiť tlakový hrniec, ktorý je
dvakrát tak rýchlo a šetrí tretinu energie.
Údržba a péče
Vypnutí zařízení
Před jakoukoli operací odpojte zařízení ze sítě elektrického napájení.
Čištění povrchu varné desky
Všechny smaltované a skleněné části čistěte teplou vodou a neutrálním
roztokem.
Jestliže na plochách z nerezové oceli byla příliš dlouho vápenatá voda
nebo agresivní čisticí prostředky, mohou na nich zůstat skvrny. Rozlité
tekutiny (voda, omáčka, káva, apod.) je vhodné setřít dříve, než zaschnou.
Po použití povrch umyjte vodou s neutrálním čisticím prostředkem a
vysušte je měkkým hadříkem nebo jelenicí.
Připečené nečistoty odstraňte speciálními čisticími prostředky pro nerezové
povrchy.
Nerezové plochy čistěte pouze měkkým hadříkem nebo houbou.
Nepoužívejte výrobky s drsnými částicemi, korozivní čisticí prostředky
nebo prostředky na bázi chlóru a drátěnky.
Nepoužívejte čisticí přístroje na páru.
Nepoužívejte hořlavé přípravky.
Na varné desce nenechávejte kyselé ani zásadité látky, jako ocet, hořčici,
sůl, cukr nebo citronovou šťávu.
Čištění částí varné desky
Smaltované a skleněné části čistěte pouze měkkým hadříkem nebo
houbou.
Mřížky, kryty hořáku a hořáky můžete k čištění odstranit.
Vyčistěte je ručně teplou vodou a neabrazivním čisticím prostředkem,
odstraňte všechny zbytky jídla a zkontrolujte, zdanení žádný otvor hořáku
zanesený.
Opláchněte a osušte.
Hořáky a kryty hořáků opět správně nasaďte do příslušných umístění.
Při usazování mřížek se přesvědčte, zda prostor stojanu nádoby odpovídá
hořáku.
Modely vybavené zástrčkami pro elektrické zapalování a bezpečnostním
zařízením vyžadují důkladné čištění zástrčky, které zajistí jejich správnou
funkčnost. Tyto součásti často kontrolujte a podle potřeby je vyčistěte
vlhkým hadříkem.
Připečené jídlo odstraňte párátkem nebo jehlou.
! Jsou-li hořáky vytažené ven, nepoužívejte elektrické zapalovací
zařízení, mohlo by se poškodit.
Údržba plynových kohoutků
Časem může dojít k ucpání nebo k obtížnému otáčení kohoutků. V takovém
případě je třeba provést jejich výměnu.
! Tento postup musí být proveden kvalikovaným technikem, který byl
autorizován výrobcem.
Identifikace a řešení problémů
Může se stát, že zařízení nebude fungovat správně nebo že nebude fungovat
vůbec. Dříve, než se telefonicky obrátíte na servisní středisko se žádostí
o servisní zásah, zkontrolujte, zda můžete něco udělat sami. Především
zkontrolujte, zda nedošlo k výpadku dodávky plynu nebo elektrické energie,
a zejména, zda jsou plynové ventily hlavního přívodu otevřené.
Nedochází k zapálení hořáku nebo plamen nevychází z celého hořáku.
Zkontrolujte, zda:
nejsou ucpané otvory pro výstup plynu;
jsou správně namontované všechny pohyblivé součásti hořáku;
v blízkosti zařízení nedochází k průvanu.
U modelů s bezpečnostním prvkem dochází ke zhasnutí plamene.
Proveďte kontrolu, abyste se ujistili, že:
jste stiskli otočný ovladač až na doraz;
držíte otočný ovladač stisknutý dostatečně dlouho pro aktivaci
bezpečnostního prvku;
otvory pro výstup plynu nejsou zablokované právě v prostoru odpovídajícím
bezpečnostnímu prvku.
Při nastavení na minimum hořák nezůstane rozsvícen.
Proveďte kontrolu, abyste se ujistili, že:
nejsou zablokované otvory pro výstup plynu;
v blízkosti zařízení nedochází k průvanu;
bylo správně provedeno nastavení minima.
Hrnec je nestabilní.
Proveďte kontrolu, abyste se ujistili, že:
spodní část hrnce je dokonale plochá;
hrnec je umístěn správně uprostřed hořáku;
jsou správně umístěny opěrné mřížky.
18
SK
Inštalácia
!
Pred použitím vášho nového zariadenia si pozorne prečítajte tento návod.
v ňom uvedené dôležité informácie, týkajúce sa bezpečného použitia,
inštalácie a starostlivosti o zariadenie.
! Uschovajte ho, aby ste doňho mohli kedykoľvek nahliadnuť. Odovzdajte ho
prípadným novým majiteľom zariadenia.
! Po vybalení varnej dosky sa uistite, že sa počas prepravy nepoškodila.
V prípade problémov zavolajte predajcu alebo prevádzku autorizovaného
servisu.
! Obalový materiál sa musí nachádzať mimo dosahu detí. Likvidovať to v
súlade s pravidlami pre separovaný zber odpadu (pozri Opatrenia a rady).
! Inštalácia musí byť vykonaná kvalifikovaným technikom podl’a uvedených
pokynov. Nesprávna inštalácia môže spôsobiť ubliženie na zdraví osôb a
zvierat alebo škody na majetku.
! Pred akýmkoľvek zásahom pri inštalácii musíte spotrebič odpojiť od
elektrického napájania.
! Tieto pokyny platia iba v krajinách, ktorých symboly uvedené na štítku s
technickými údajmi (pod varnou doskou).
Pred inštaláciou skontrolujte:
- Podmienky dodávky plynu vo vašej oblasti (druh a tlak plynu)
vyhovujú nastaveniu varnej dosky (pozri štítok s technickými
údajmi).
- Vonkajšie povrchy nábytku alebo spotrebičov, ktoré sú v tesnej blízkosti
varnej dosky, odolávajú teplu v súlade s normami stn.
- Tento spotrebič nie je pripojený k zariadeniu na odvod spalín. Musí byť
nainštalovaný v súlade s platnými pravidlami na inštaláciu mimoriadnu
pozornosť venujte príslušným požiadavkám na vetranie.
- Spaliny sa odvádzajú von prostredníctvom špeciálneho odsávača alebo
elektrického ventilátora umiestneného na stene alebo na okne.
Intenzívne a dlhodobé používanie spotrebiča si môže vyžadovať
doplňujúce vetranie, napríklad otvorenie okna alebo účinnejšie vetranie
na zvýšenie výkonu mechanického odsávania, ak existuje.
Inštalácia zariadenia
Pri inštalácii varnej dosky je potrebné dodržať nižšie uvedené opatrenia:
750mm
100mm
400mm
400mm
50mm
POZNÁMKA: v prípade inštalácie odsávaa pár nad varnú dosku si pozrite
pokyny, v ktorých sú uvedené správne vzdialenosti.
Táto varná doska môže byť zasadená do pracovnej dosky s hrúbkou
20 až 60 mm.
Ak pod varnou doskou nie je rúra, namontujte oddeľovací panel, ktorý
minimálne rovnakú plochu ako otvor v pracovnej ploche. Tento
panel musí úplne uzavrieť vyrezaný otvor, aby zabránil kontaktu so
spodnou časťou varnej dosky. Panel môže byť umiestnený najviac
150 mm pod horným povrchom pracovnej plochy, ale vzdialenosť
medzi panelom a spodnou časťou varnej dosky v žiadnom prípade
nesmie byť menšia ako 20 mm. V prípade, že pod varnou doskou
chcete nainštalovať rúru, skontrolujte, či je značky Whirlpool a či
je vybavená chladiacim systémom. robca odmieta akúkoľvek
zodpovednosť, ak bude pod varnou doskou nainštalovaná rúra
inej značky.
Po vyčistení povrchu obvodu namontujte dodávané tesnenie, ako je
zobrazené na obrázku.
Umiestnite varnú dosku v otvore pracovnej plochy, pričom dodržiavajte rozmery
uvedené v pokynoch.
POZNÁMKA: prívodný elektrický kábel musí mať dostatočnú dĺžku, aby
bolo možné, aj po zapojení, varnú dosku vybrať z pracovnej plochy.
Na upevnenie varnej dosky použite konzoly (A) dodávané s varnou doskou.
Upevnite konzoly v príslušných otvoroch zobrazených šípkou a upevnite ich
prostredníctvom skrutiek, v závislosti od hrúbky pracovnej dosky (pozrite si
nasledujúce obrázky).
Top 20 mm
Top 30-60 mm
Pripojenie do elektrickej siete
! Tento úkon musí vykonať vyškolený elektrikár.
Varné dosky vybavené trojpólovým napájacím káblom navrhnuté pre
činnosť so striedavým prúdom, s napätím a frekvenciou uvedenými na
identikačnom štítku (je umiestnený na spodnej časti zariadenia).
Zemniaci vodič napájacieho kábla je označený
žltozelenou izoláciou. Keď byť zariadenie
nainštalované nad elektrickú rúru, varná doska
ako aj rúra musia byť pripojené ku zdroju el.
energie samostatne a to z elektroinštalačných
dôvodov, ako aj kvôli jednoduchšiemu vybratiu rúry.
Pripojenie napájacieho kábla do elektrickej siete
Nainštalujte štandardnú zástrčku odpovedajúcu záťaži uvedenej na
identifikačnom štítku zariadenia.
Zariadenie musí byť pripojené priamo do siete s použitím omnipolárneho ističa
s minimálnou rozpínacou vzdialenosťou kontaktov 3 mm, nainštalovaného
medzi zariadenie a sieť. Istič musí byť vhodný pre uvedenú záťaž a musí
byť v zhode s platnými elektrickými predpismi (zemniaci vodič nesmie byť
prerušený ističom). Napájací kábel nesmie prichádzať do styku s povrchmi
s vyššou teplotou ako 50 °C.
! Inštalatér musí zaistiť správne elektrické pripojenie, v súlade s platnými
bezpečnostnými predpismi.
L
Uzemnenie
(žlto/zelený)
N
SK
19
Pred pripojením zariadenia k elektrickej sieti sa uistite, že:
zariadenie je riadne uzemnené, a že jeho zásuvka odpovedá platným
predpisom.
zásuvka je vhodná pre maximálny výkon zariadenia, uvedený na
identifikačnom štítku.
napájacie napätie sa pohybuje v rozmedzí hodnôt uvedených na
identifikačnom štítku.
zásuvka je vhodná pre zástrčku zariadenia. Ak zásuvka nie je vhodná
pre danú zástrčku, požiadajte autorizovaného technika o jej výmenu.
Nepoužívajte predlžovacie káble ani rozvodky.
! Po ukončení inštalácie zariadenia musia zostať napájací kábel a elektrická
zásuvka ľahko prístupné.
! Kábel nesmie byť ohýbaný ani stláčaný.
! Kábel musí byť pravidelne kontrolovaný a podľa potreby vymenený výhradne
autorizovaným technikom (viď Servisná služba).
! Výrobca neponesie žiadnu zodpovednosť, ak nebudú dodržané tieto
bezpečnostné opatrenia.
Pripojenie k rozvodu plynu
! Tento úkon musí vykonať vyškolený elektrikár.
Zariadenie musí byť pripojené k hlavnému prívodu plynu v súlade s platnými
národnými predpismi. Pred pripojením sa uistite, že je varná doska vhodná
pre prívod plynu, ktorý chcete používať: G20 -20 mbar (zemný plyn).
! Skontrolujte, či je tlak privádzaného plynu v súlade s hodnotami uvedenými
v Tabuľke 1 („Technické parametre horákov a trysiek“). To zaistí bezpečnosť
a dlhú životnosť vášho zariadenia pri zachovaní optimálnej spotreby energie.
Pozor! Pred pripojením vyberte prepravnú zátku z otvoru na zapojenie
plynovej hadice varnej dosky.
Pripojenie varnej dosky k
rozvodnému plynovému potrubiu
alebo k plynovej tlakovej nádobe
musí byť urobené prostredníctvom
neohybnej medenej alebo oceľovej
rúrky s upevneniami v súlade v normami STN, alebo prostredníctvom
súvislej nerezovej rúrky, ktorá vyhovuje normám STN. Vložte tesnenie
(B) do ohybovej spojky. Maximálna dĺžka hadice je 2 m.
IBA PRE BELGICKO: ohybovú spojku (A) na spotrebiči musíte nahradiť
dodanou spojkou (ak je k dispozícii).
DÔLEŽITÉ UPOZORNENIE: ak je použitá antikorová rúrka, musí byť
nainštalovaná tak, aby sa nedotýkala žiadnej pohyblivej časti nábytku.
Musí prechádzať oblasťou, kde nebude prekážať a kde je možné
skontrolovať ju po celej jej dĺžke.
Po pripojení k prívodu plynu vykonajte kontrolu úniku použitím mydlovej
vody. Zapáľte horáky a otočte kohútiky z maximálnej polohy tdo
minimálnej polohy aby ste skontrolovali stabilitu plameňa.
Prispôsobenie rôznym druhom plynu
! Tento úkon musí vykonať vyškolený elektrikár.
Na prispôsobenie varnej dosky rôznym druhom plynu, odlišným od toho,
pre ktorý bola vyrobená (uvedený na štítku pripevnenom v spodnej časti
dosky alebo obalu), je potrebné vymeniť trysky horákov podľa nasledujúcich
pokynov:
1. Odložte mriežky a vytiahnite horáky z ich uložení.
2. Odskrutkujte trysky pomocou nástrčného kľúča vhodnej veľkosti, a
nahraďte ich tými, ktoré vhodné pre nový druh plynu (viď tabuľka 1
„Parametre horákov a trysiek“).
3. Vykonajte spätnú montáž tak, že budete postupovať v opačnom poradí
ako pri demontáži.
4. Po výmene nahraďte starý štítok s nastavením za nový, ktorý zodpovedá
novému používanému plynu; tento štítok je možné zadovážiť v našich
strediskách servisnej služby.
Regulácia primárneho vzduchu horákov
Horáky varnej dosky nevyžadujú reguláciu primárneho vzduchu.
Nastavenie minimálnych hodnôt
Aby ste zabezpečili správne minimálne nastavenie, odstráňte gombík a
postupujte ďalej takto:
1. Odložte gombík otočného ovládača a
prostredníctvom skrutky, umiestnenej vo vnútri
alebo na boku drieku otočného ovládača,
nastavte prietok, kým nedosiahnete
pravidelný malý plameň:
utiahnite skrutku, aby ste znížili výšku
plameňa (-);
uvoľnite skrutku, aby ste výšku plameňa
zvýšili (+).
Reguláciu musíte vykonať s kohútom v polohe minimálneho nastavenia.
2. Skontrolujte, či pri rýchlom pretočení otočného ovládača z polohy
odpovedajúcej maximu do polohy odpovedajúcej minimu, nedôjde
k zhasnutiu horáka.
3. Na zariadeniach vybavených bezpečnostným systémom (termočlánkom),
ak zariadenie s horákmi na minime nie je v činnosti, zvýšte prietok
prostredníctvom nastavovacej skrutky.
4. Po nastavení obnovte pečate na obtoku pečatným voskom alebo
ekvivalentným materiálom.
! Pri použití tekutých plynov musí byť nastavovacia skrutka zaskrutkovaná
až na doraz.
! Po výmene nahraďte starý štítok s nastavením za nový, ktorý zodpovedá
novému používanému plynu; tento štítok je možné zadovážiť v našich
strediskách servisnej služby.
! Keď sa tlak použitého plynu líši (alebo mení) v porovnaní s predpísanou
hodnotou, je potrebné nainštalovať na vstupné potrubie regulátor tlaku
(v súlade s Národnými normami v platnom znení „regulátory pre plyny vedené
potrubím“).
Pripojenie do
elektrickej siete
IDENTIFIKAČNÝ ŠTÍTOK
viď identifikačný štítok
EKODIZAJN
Zariadenie bolo vyprojektované, vyrobené a uvedené na
trh v lade s nariadením
Komisie (EÚ) č. 66/2014
doplňujúca smernicu č. 2009/125/ES.
Norma EN 30-2-1
20
SK
Druh
používaného
plynu
Značka
vstrekovacej
dýzy
Menovitý
tepelný
kon
kW
Menovitá
spotreba
Znížená
tepelná kapacita
kW
Tlak plynu
(mbar)
.xam.rts.nim
ZEMNÝ PLYN
(Metán)
G20
SKVAPALNENÝ
ROPNÝ PLYN
(Bután)
Konfigurácia modelu
4 HOKY
Celková menovitá
spotreba
Objem vzduchu (m3) potrebný
na spálenie1m3 plynu
ELEKTRICKÉ NAJANIE: 220-240V~ 50/60Hz 0,6W
G30
85
63
50
G20 20 mbar 1R - 2S -1A 7.30 695 l/h 9.52
G30 30 mbar 1R - 2S -1A 7.30 531 g/h 30.94
Parametre horáka a trysky
Tabuľka 1
Typ horáka
Rýchly
Polorýchly
Pomocný
SKVAPALNENÝ
ROPNÝ PLYN
(Propán)
G31
85
63
50
3.00
1.65
1.00
3.00
1.65
1.00
3.00
1.65
1.00
286 l/h
157 l/h
95 l/h
218 g/h
120 g/h
73 g/h
214 g/h
118 g/h
71 g/h
0.75
0.40
0.40
17 20 25
25 30 35
25 30 35
Druh používaného
plynu
Menovitý tepelný
kon kW
G31 30 mbar 1R - 2S -1A 7.30 521 g/h 30.94
KATEGÓRIE II2H3B/P
115Y
95Z
72X
Rýchly
Polorýchly
Pomocný
Rýchly
Polorýchly
Pomocný
0.75
0.40
0.40
0.75
0.40
0.40
SS
AR
PAA 642 /I(WH) EE
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Indesit PAA 642 /I(WH) EE Руководство пользователя

Тип
Руководство пользователя

Задайте вопрос, и я найду ответ в документе

Поиск информации в документе стал проще с помощью ИИ

на других языках