Electrolux ZUFPARKETT Руководство пользователя

  • Здравствуйте! Я прочитал инструкцию по эксплуатации пылесоса Electrolux UltraFlex и готов ответить на ваши вопросы. В руководстве описано устройство, порядок использования, уход и устранение неполадок. Спрашивайте, чем смогу помочь!
  • Как очистить контейнер для пыли?
    Как заменить фильтры?
    Как отрегулировать мощность всасывания?
    Что делать, если что-то застряло в трубке?
BUL 
CRO 
CZE 
DAN VEJLEDNING
DE 
ENG 
ESP 
EST 
FRA 
GRE 
HUN 
ITA 
LATV 
LITH 
NED 
NOR 
POL 
POR 
ROM 
RUS 
SLK 
SLV 
SUO 
SVE 
TUR 
UKR 
AR


rom
rus
slk
slv
suo
sve
tur
ukr
ar
5
 ,  
Розпакуйте UltraFlex і систему AeroPro та перевірте
наявність усіх аксесуарів*.
Ознайомтесь із посібником користувача.
Особливу увагу приверніть до розділу про
дотримання правил безпеки.
*       .
  UltraFlex  Electrolux 
!
 :
    .........................31
     
  ...........................31
  ......................................70-71
  ...........................72-74
     .....75-77
    ...................78-79
  ...................................80-83
  AeroPro Extreme ....................84
  ...................................86









32 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 
32 . . . . . . . . . . 
70-71 . . . . . . . . . . . . . . . . 
72-74 . . . . . . . . . . . . . . . 
75-77 . . . . . . . . . . . . . . . . . 
78-79 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 
80-83 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 
84 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 
87 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 
Çalıştırmadan önce
UltraFlex modelinizi ve AeroPro sisteminizi
ambalajından çıkartıp tüm aksesuarların bulunup
bulunmadığını kontrol edin*.
Kullanım Talimatlarını okuyun.
Emniyet tavsiyesi bölümündeki bilgilere özellikle
dikkat edin.
* Aksesuarlar, modelden modele farklılık göstereblr.
Electrolux UltraFlex’ınızın keyni sürün!
İçindekiler:
Emniyet tavsiyesi ........................................30
Tüketici bilgileri ve sürdürülebilirlik politikası .............30
Elektrikli süpürgeye genel bakış ......................70-71
Elektrikli süpürgenin kullanımıe ......................72-74
En iyi sonuçları alma ile ilgili ipuçları ..................75-77
Toz boşaltma .........................................78-79
Filtreleri değiştirme ................................. 80-83
AeroPro Extreme başlığının temizlenmesi ...............84
Sorun giderme ..........................................86
Înainte de a începe
Despachetaţi modelul dumneavoastră UltraFlex şi
sistemul AeroPro şi vericaţi dacă sunt incluse toate
accesoriile*.
Citiţi Instrucţiunile de funcţionare.
Acordaţi atenţie specială capitolului Sfaturi de siguranţă.
* Accesoriile pot diferi de la model la model.
Bucurai-vă de Electrolux UltraFlex!
Cuprins:
Sfaturi de sigurană ......................................24
Informaii pentru clieni şi politica de durabilitate ........24
Prezentarea aspiratorului ............................70-71
Cum se foloseşte aspiratorul ..........................72-74
Sfaturi privind modul în care putei obine cele mai bune
rezultate ..............................................75-77
Golirea prafului .......................................78-79
Înlocuirea ltrelor ...................................80-83
Curăarea duzei AeroPro Extreme .......................84
Rezolvarea problemelor .................................85
  
Распакуйте модель UltraFlex и систему AeroPro и
проверьте, все ли принадлежности на месте*.
Прочтите руководство по эксплуатации.
Обратите особое внимание на раздел о мерах
предосторожности.
*       .
    Electrolux UltraFlex!

  .............................25
    
 ..............................................25
  .....................................70-71
   ......................72-74
  ...................................75-77
  ......................................78-79
  ..................................80-83
  AeroPro Extreme ....................84
  ................................85
Pred spustením
Rozbaľte svoj model vysávača UltraFlex a systém
AeroPro a skontrolujte, či sú pribalené všetky doplnky*.
Prečítajte si návod na použitie.
Špeciálnu pozornosť venujte časti s bezpečnostnými
informáciami.
* Doplnky sa môžu líšiť v závislosti od modelu.
Prajeme príjemné používanie vysávača Electrolux UltraFlex
Obsah:
Bezpečnostné informácie ................................26
Informácie pre spotrebiteľa a stratégia
trvaloudržateľného rozvoja ..............................26
Prehľad o vysávači ...................................70-71
Ako používať vysávač .................................72-74
Tipy na dosiahnutie čo najlepších výsledkov ..........75-77
Vysypanie prachu ....................................78-79
Výmena ltrov ...................................... 80-83
Čistenie hubice AeroPro Extreme ........................84
Odstraňovanie porúchv .................................85
Pred uporabo
Sesalnik UltraFlex in sistem AeroPro vzemite iz ovojnine in
preverite, ali so priloženi vsi nastavki in dodatki*.
Preberite navodila za uporabo.
Posebno pozornost posvetite poglavju »Varnostni nasveti«.
* Nastavki se lahko glede na model razlikujejo.
Pri uporabi sesalnika Electrolux UltraFlex vam želimo obilo užitka!
Kazalo vsebine:
Varnostni nasveti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Informacije za potrošnike in opis politike
trajnostnega razvoja ....................................27
Pregled sesalnika .....................................70-71
Kako uporabljati sesalnik .............................72-74
Nasveti za najboljše rezultate sesanja ................75-77
Praznjenje posode za prah ...........................78-79
Menjava ltrov ...................................... 80-83
Čiščenje nastavka AeroPro Extreme .....................84
Odpravljanje težav ......................................85
Ennen aloitusta
Pura UltraFlex-pölynimurisi ja AeroPro-järjestelmä
pakkauksesta ja tarkista, että kaikki lisävarusteet ovat
mukana*.
Lue käyttöohjeet.
Kiinnitä erityistä huomiota Turvallisuusohjeita-lukuun.
* Lisävarusteet voivat vaihdella malleittain.
Nauti Electrolux UltraFlex -pölynimuristasi!
Sisällysluettelo:
Turvallisuusohjeita ......................................28
Kuluttajaneuvonta ja kestävä suunnittelu ................28
Pölynimurin yleistiedot ...............................70-71
Pölynimurin käyttö ...................................72-74
Vihjeitä parhaiden siivoustulosten saavuttamiseen ...75-77
Pölysäiliön tyhjennys .................................78-79
Suodatinten vaihtaminen ...........................80-83
AeroPro Extreme -suulakkeen puhdistaminen ...........84
Vianetsintä ..............................................86
Innan du börjar
Packa upp din UltraFlex-dammsugare och AeroPro-
systemet och kontrollera att alla tillbehör är medskickade*.
Läs igenom bruksanvisningen.
Läs noga igenom kapitlet om säkerhet.
* Tillbehören kan variera mellan olika modeller.
Mycket nöje med din Electrolux UltraFlex!
Innehållsförteckning:
Säkerhet .................................................29
Konsumentinformation och policy om
hållbar utveckling .......................................29
Översikt över dammsugaren .........................70-71
Använda dammsugaren ..............................72-74
Tips om hur du får bäst rengöringsresultat ............75-77
Dammtömning ......................................78-79
Byta lter ............................................ 80-83
Rengöra AeroPro Extreme-munstycket ..................84
Felsökning ...............................................86
25
rom
rus
slk
slv
suo
sve
tur
ukr
ar
 
Данный прибор может эксплуатироваться
детьми старше 8 лет и лицами с ограниченными
физическими, сенсорными или умственными
способностями или с недостаточным опытом
или знаниями только после получения
соответствующих инструкций, позволяющих им
безопасно эксплуатировать прибор и дающих им
представление об опасности, сопряженной его
эксплуатацией. Очистка и доступное пользователю
техническое обслуживание прибора не должно
производиться детьми без присмотра.
! «Турбощетка»* оснащены
вращающейся щеткой, в которой могут застревать
различные предметы. Используйте их только
для очистки поверхностей, для которых она
предназначена, и соблюдайте при этом осторожность.
Перед извлечением застрявших предметов или
очисткой щетки выключайте пылесос.
Не разрешайте детям играть с прибором.
Всегда вынимайте вилку из розетки перед
чисткой прибора и уходом за ним.
Не пользуйтесь пылесосом без фильтров.
!
Прибор содержит электрические провода.
• Не применяйте для сбора жидкостей
Для мытья прибора не погружайте его в жидкость.
• Регулярно проверяйте шланг и не пользуйтесь
им при повреждении.
Все это может привести к серьезным
повреждениям двигателя, не подпадающим под
действие гарантии.
Данный пылесос предназначен только для
бытового применения.
  :
Вблизи легковоспламеняющихся газов и т. п.;
для чистки острых предметов;
при уборке горячей или остывшей золы,
непогашенных окурков и т. п.;
при уборке мелкой пыли, например от
штукатурки, бетона, муки.
    
 
• Регулярно проверяйте, не поврежден ли
шнур или штепсельная вилка. Пользоваться
пылесосом с поврежденным шнуром питания
запрещается.
• В целях безопасности поврежденный шнур
следует заменять только в авторизованном
сервисном центре Electrolux. Гарантийное
обслуживание не распространяется на
повреждения шнура питания пылесоса.
• Не тяните и не поднимайте пылесос за шнур.
      
    
 Electrolux.     .
   
 
Electrolux не несет никакой ответственности за
любой ущерб, понесенный из-за неправильного
использования данного бытового прибора или
внесения в него изменений. Подробная гарантия
и список сервисных центров приведены в
гарантийной брошюре комплекта прибора.
Ваши замечания о пылесосе и руководстве по
эксплуатации сообщайте по электронной почте
   
Пылесос разработан с учетом требований
охраны окружающей среды. Все пластиковые
детали помечены для вторичной переработки.
Подробнее на нашем вебсайте: www.electrolux.com
Материал упаковки подобран с учетом заботы об
окружающей среде и подлежит переработке.
70
17* 18*18* 19* 21* 22* 23*
19
16
15*
15*
17*
18*
14
13
13
12
12
12
11
10
9
6
5
4
3
2
1*
7 8
20*
24
71
rom
rus
slk
slv
suo
sve
tur
ukr
ar
 UltraFlex:
1. Регулювання потужності*
2. Гігієнічний фільтр (EFH13W), що миється
3. Решітка фільтра
4. Кабель живлення
5. Задні колеса
6. Кнопка звільнення контейнера для пилу
7. Кнопка Увімк/Вимк
8. Кнопка змотування кабелю
9. Рамка фільтра
10. Основний фільтр, що миється
11. Контейнер для пилу
12. Ручки
13. 2 отвори для зберігання
14. Шланг*
15. Телескопічна трубка*
16. Затискач для зберігання
17. Ергономічна ручка AeroPro*
18. Класична ручка AeroPro*
19. Насадка AeroPro Extreme*
20. Насадка DustPro*
21. Паркетна насадка AeroPro*
22. Насадка Flex Pro*
23. Насадка для прибирання шерсті тварин
24. Насадка AeroPro 3-в-1
*       .


.1
 (EFH13W)  .2
 .3
 .4
 .5
 .6

 .7
 .8
 .9
 .10
 .11
 .12
 .13
 .14
 .15
 .16
 .17
 .18
 .19
*

DustPro .20
 .21

Flex Pro .22
 .23
1
3 .24

UltraFlex Özellikleri:
1. Güç ayarlaması*
2. Yıkanabilir Hijyen Filtresi (EFH13W)
3. Filtre Izgarası
4. Güç kablosu
5. Arka tekerler
6. Toz bölmesi serbest bırakma düğmesi
7. Açma/Kapama düğmesi
8. Kablo sarma düğmesi
9. Filtre çerçevesi
10. Yıkanabilir ana ltre
11. Toz haznesi
12. Kollar
13. 2 adet park yuvası
14. Hotum*
15. Teleskobik boru*
16. Park yuvası
17. AeroPro ergonomik sap*
18. AeroPro klasik sap*
19. AeroPro Extreme başlık*
20. DustPro başlık*
21. AeroPro parketto başlık*
22. Flex Pro başlık*
23. Evcil hayvan başlığı
24. AeroPro 3in1 Başlık
* Aksesuarlar, modelden modele farklılık gösterebilir.
Descrierea aspiratorului UltraFlex:
1. Reglare a puterii*
2. Filtru igienic lavabil (EFH13W)
3. Grilă pentru ltru
4. Cablu de alimentare
5. Roţi din spate
6. Buton de eliberare recipient pentru praf
7. Buton ON/OFF (Pornit/oprit)
8. Buton de înfăşurare a cablului
9. Cadru ltru
10. Filtru principal lavabil
11. Recipient pentru praf
12. Mânere
13. 2 fante pentru parcare
14. Furtun*
15. Tub telescopic*
16. Clemă de parcare
17. Mâner AeroPro ergonomic*
18. Mâner AeroPro clasic*
19. Duză AeroPro Extreme*
20. Duză DustPro*
21. Duză AeroPro parketto*
22. Duză Flex Pro*
23. Duză pentru păr de animale
24. Duză AeroPro 3 în 1
* Accesoriile pot diferi de la model la model.
  UltraFlex:
1. Регулятор мощности*
2. Моющийся гигиенический фильтр (EFH13W)
3. Решетка фильтра
4. Шнур питания
5. Задние колеса
6. Кнопка отсоединения контейнера для пыли
7. Кнопка «Вкл/Выкл»
8. Кнопка сматывания шнура
9. Рамка держателя фильтра
10. Моющийся основной фильтр
11. Контейнер для пыли
12. Ручки
13. Два парковочных гнезда
14. Шланг*
15. Телескопическая трубка*
16. Парковочная защелка
17. Рукоятка AeroPro ergo*
18. Рукоятка AeroPro classic*
19. Насадка AeroPro Extreme*
20. Насадка DustPro*
21. Насадка AeroPro parketto*
22. Насадка Flex Pro*
23. Насадка для сбора шерсти домашних животных
24. Насадка Аэропро 3 в 1
*       .
Popis vášho zariadenia UltraFlex:
1. Regulácia výkonu*
2. Umývateľný hygienický lter (EFH13W)
3. Mriežka ltra
4. Napájací kábel
5. Zadné kolieska
6. Tlačidlo na vyberanie zbernej nádoby
7. Tlačidlo Zap./Vyp.
8. Tlačidlo navíjania kábla
9. Rám ltra
10. Umývateľný hlavný lter
11. Nádoba na prach
12. Rúčky
13. 2 parkovacie štrbiny
14. Hadica*
15. Teleskopická trubica*
16. Parkovacia spona
17. Rukoväť systému AeroPro ergo*
18. Rukoväť systému AeroPro classic*
19. Hubica systému AeroPro Extreme*
20. Hubica systému DustPro*
21. Hubica systému AeroPro parketto*
22. Hubica systému Flex Pro*
23. Hubica na zvieracie chlpy
24. Dýza AeroPro 3 v 1
* Doplnky sa môžu líšiť v závislosti od modelu.
Opis naprave UltraFlex:
1. Regulator moči sesanja*
2. Pralni higienski lter (EFH13W)
3. Mreža ltra
4. Napajalni kabel
5. Zadnji kolesi
6. Gumb za sprostitev posode za prah
7. Gumb za vklop/izklop
8. Gumb za navijanje kabla
9. Ohišje ltra
10. Pralni glavni lter
11. Posoda za prah
12. Ročaja
13. 2 reži za postavitev na enoto
14. Cev za nastavek*
15. Teleskopska cev*
16. Zaponka za postavitev na enoto
17. Ročaj AeroPro ergo*
18. Ročaj AeroPro classic*
19. Krtaca za AeroPro Extreme*
20. Krtaca za DustPro*
21. Krtaca za parket AeroPro*
22. Krtaca za Flex Pro*
23. Nastavek za čiščenje za živalmi
24. Nastavek AeroPro 3v1
* Nastavki se lahko glede na model razlikujejo.
UltraFlex-tuotteen kuvaus:
1. Tehonsäätö*
2. Pestävä hygieniasuodatin (EFH13W)
3. Suodatinritilä
4. Verkkojohto
5. Takapyörät
6. Pölysäiliön vapautuspainike
7. Virtapainike
8. Johdon kelauspainike
9. Suodattimen kehys
10. Pestävä pääsuodatin
11. Pölysäiliö
12. Kahvat
13. 2 Pysäköinti/säilytystelinettä
14. Letku*
15. Teleskooppiputki*
16. Pysäköintipidike
17. AeroPro Ergo -kahva*
18. AeroPro Classic -kahva*
19. AeroPro Extreme-suulake*
20. DustPro -suulake*
21. AeroPro parkettisuutin*
22. Flex Pro-suulake*
23. Suulake kotieläinten karvojen imurointiin
24. AeroPro 3in1 -suulake
* Lisävarusteet voivat vaihdella malleittain.
Beskrivning av din UltraFlex:
1. Reglering av sugkraften*
2. Tvättbart hygieniskt lter (EFH13W)
3. Filternät
4. Strömsladd
5. Bakhjul
6. Knapp för att öppna dammbehållaren
7. Strömbrytare På/Av
8. Knapp för sladdvinda
9. Filterhållare
10. Tvättbart huvudlter
11. Dammlåda
12. Handtag
13. 2 Parkeringsspår
14. Slang*
15. Teleskoprör*
16. Parkeringsfäste
17. AeroPro Ergo-handtag*
18. AeroPro Classic-handtag*
19. AeroPro Extreme-munstycke*
20. DustPro -munstycke*
21. AeroPro parketto-munstycke*
22. Flex Pro-munstycke*
23. Djurhårsmunstycke
24. AeroPro 3in1-munstycke
* Tillbehören kan variera mellan olika modeller.
72
rom
rus
slk
slv
suo
sve
tur
ukr
ar
1. Nosta laitetta joko sen päällä olevasta kahvasta
tai kummasta tahansa laitteen etuosassa olevasta
kahvasta.
2. Aseta letku etuosassa olevaan liitäntään (letku
irrotetaan painamalla lukituspainikkeita ja vetämällä
ulos).
3. Liitä teleskooppiputki lattiasuulakkeeseen
ja letkun kahvaan (poista ne painamalla
lukituspainiketta ja vetämällä suulake ja letku irti).
1. Pentru a transporta aparatul, ridicaţi-l e de
mânerul din partea superioară sau de oricare dintre
cele două mânere din partea din faţă a maşinii.
2. Introducei furtunul în conexiunea din faă (pentru
a-l scoate, apăsaţi butoanele de deblocare şi scoateţi
furtunul)
3. Prindei tubul telescopic de duza pentru podea
şi mânerul furtunului (pentru a le scoate, apăsaţi
butonul de blocare şi scoateţi duza şi furtunul).
1. : поднимите прибор, взявшись за ручку
в верхней части или за одну их двух ручек спереди.
2.      (для
отсоединения нажмите на кнопки блокировки и
снимите шланг).
3.    
,      (для их
последующего отсоединения нажмите на кнопки
блокировки и отсоедините насадку и шланг).
1. Pri nosení držte vysávač buď za hornú rúčku, alebo
za jednu z dvoch rúčok vpredu.
2. Zasuňte hadicu do spojovacieho otvoru vpredu (ak
ju chcete vybrať, stlačte blokovacie tlačidlá a hadicu
vytiahnite).
3. Pripojte teleskopickú trubicu khubici na podlahu
a rukoväti hadice (ak ich chcete vybrať, stlačte
blokovacie tlačidlo a hubicu shadicou vytiahnite).
1. Napravo nosite tako, da jo primete za ročaj na vrhu
ali enega od ročajev na sprednji strani.
2. Gibko cev vstavite v priključek na sprednjem delu
(če jo želite odstraniti, pritisnite zaklepna gumba in
cev izvlecite).
3. Teleskopsko cev pritrdite na krtačo za tla in ročaj
cevi (če jo želite odstraniti, pritisnite zaklepni gumb
ter potegnite stran krtačo in cev).
1. Om du vill bära dammsugaren lyfter du den i
handtaget på ovansidan eller i ett av handtagen
framtill.
1. Anslut slangen framtill på dammsugaren (ta loss
den genom att trycka på låsknapparna och dra
slangen utåt).
3. Fäst det teleskopiska röret i golvmunstycket
och slanghandtaget (för att ta bort dem, tryck på
låsningsknappen och dra av munstycket och slangen ).
1. Süpürgeyi üstündeki kolu veya önündeki iki koldan
birini kavrayarak taşıyabilirsiniz.
2. Hortumu ön kısımdaki bağlantı noktasına
yerleştirin (çıkarmak için kilit düğmelerine basın ve
hortumu çekin).
3. Teleskopik boruyu hortum tutamağı ve zemin ucu
arasına takın (çıkarmak için kilit düğmesine basın ve
uç ile hortumu çıkarın).
1.      
  або за одну з двох ручок спереду.
2.    ’є  (щоб вийняти
його, натисніть кнопки блокування та витягніть
шланг).
3. є     
    (щоб зняти їх, натисніть
кнопку блокування та витягніть насадку і шланг).
 .1


      
.2


       .3
      

73
rom
rus
slk
slv
suo
sve
tur
ukr
ar
4. Säädä teleskooppiputken pituutta pitämällä lukkoa
toisella kädellä ja vetämällä kahvasta toisella kädellä.
5. Vedä sähköjohto esiin ja kytke pistorasiaan. 6. Käynnistä ja sammuta pölynimuri painamalla
YNNISTÄ/SAMMUTA-painiketta. Imuroinnin
jälkeen virtajohto kelataan sisään painamalla
KELAUS-painiketta.
4. Apăsai butonul de Pornit/Oprit pentru a porni
aparatul. Apăsaţi-l din nou pentru oprire. Apăsaţi
butonul de înfăşurare a cablului pentru a strânge
cablul de alimentare.
5. Tragei cablul de alimentare şi introducei-l în priză. 6. Pornii/oprii aspiratorul apăsând butonul PORNIRE/
OPRIRE.După aspirare înfăşura cablul de almentare
apăsând butonul REWIND (ÎNFĂŞURARE).
4.   , держа
замок одной рукой и вытягивая рукоятку другой.
5.        .
6.     
нажмите ногой кнопку ВКЛЫКЛ.После уборки
  ,   .
4. Stlačením tlačidla Zap./Vyp. zapnete vysávač,
jeho opätovným stlačením ho vypnete. Stlačením
tlačidla navíjania kábla naviňte napájací kábel.
5. Vytiahnite kábel napájania a zapojte ho do
elektrickej siete.
6. Vysávač zapnete/vypnete stlačením VYPÍNAČA.
Po skončení vysávania zviňte kábel napájania
stlačením tlačidla NAVÍJANIA.
4. Pritisnite gumb za vklop/izklop, da vklopite sesalnik,
nato pa ga pritisnite ponovno, da ga izklopite. Pritisnite
gumb za navijanje kabla, da pospravite kabel.
5. Izvlecite napajalni kabel in ga priključite v
električno vtičnico.
6. Sesalnik vklopite/izklopite s pritiskom na gumb
za vklop/izklop.Po sesanju zvijte napajalni kabel s
pritiskom na gumb za zvijanje kabla.
4. Justera teleskopröret genom att hålla låset med en
hand och dra handtaget fram eller tillbaka med den
andra handen.
5. Dra ut strömsladden och anslut den i ett eluttag. 6. Slå av och på dammsugaren genom att trycka på
på/av-knappen. När du är klar med dammsugningen
trycker du på knappen för sladdvindan så rullas
sladden in.
4. Makineyi çalıştırmak için Açma/Kapama düğmesine
basın, kapatmak için yine aynı düğmeye basın. Güç
kablosunu toplamak için sardırma düğmesine basın.
5. Güç kablosunu çekip prize takın. 6. Açma/Kapatma düğmesne basarak elektrikli
süpürgeyi çalıştırın/kapatın. Süpürme işlemini
tamamladığınızda GERİ SARMA düğmesne basarak
kabloyu ger sarın.
4.   /,  
,  її  ,  
. Натисніть кнопку змотування кабелю, щоб
«сховати» кабель живлення.
5.       
.
6.     ,
натиснувши кнопку ON/OFF (УВІМК./ВИМК.).Після
використання   ,
  REWIND (Я).
 .4

 .5         .6




74
rom
rus
slk
slv
suo
sve
tur
ukr
ar
7. Säädä ilmavirtausta painamalla venttiiliä ylös
ja alas. *
8. Lisää tehoa painamalla tehonsäätöä oikealle
ja pienennä tehoa painamalla tehonsäätöä
vasemmalle.*
7. Reglai uxul de aer împingând supapa în sus sau
în jos. *
8. Împingei spre dreapta butonul de reglare a
puterii pentru a mări puterea şi spre stânga pentru
a reduce puterea.*
7.    
    . *
8.    
  ,   
 . *
7. Prúdenie vzduchu regulujte potlačením ventilu
nahor a nadol. *
8. Potlačením regulátora výkonu doprava zvýšite
výkon, potlačením doľava výkon znížite.*
7. Pretok zraka uravnavate s pritiskom ventila g
or in dol. *
8. Potisnite regulator moči v desno za povečanje
moči, v levo pa za zmanjšanje moči.*
7. Reglera luftödet genom att trycka luftventilen upp
och ned. *
8. Tryck eektknappen till höger för att öka kraften
eller till vänster för att minska den.*
7. Val yukarı ve aşağı iterek, hava akışını
düzenleyin. *
8. Gücü artırmak için güç ayarlama düğmesini sağa
doğru, gücü azaltmak içinse sola doğru itin.*
7.   ,  
  . *
8.    , 
 ,  -  
.*
        
 .7


.8

75
rom
rus
slk
slv
suo
sve
tur
ukr
ar
Sätt munstyckets parkeringsspår i en av de två parkeringsfästena på sidan
av eller baktill på dammsugaren. Slangen kan fästas vid klammern på röret
för mer kompakt förvaring.
Vstavite nosilni zatič sesalne krtače v eno od dveh rež za postavitev v
položaj za shranjevanje na spodnji ali hrbtni strani naprave. Za priročnejše
shranjevanje lahko gibko cev pritrdite na nosilni zatič na trdi cevi.
   
          

Aseta suulakkeen pidike joko laitteen alla tai takaosassa olevaan aukkoon.
Letku voidaan kiinnittää putkessa olevaan pidikkeeseen, jolloin laite mahtuu
pienempään tilaan.
Başlık sabitleme klipsini süpürgenin altında veya arkasında bulunan iki
sabitleme yuvasından birine yerleştirin. Daha kompakt bir şekilde saklamak
için hortum, borunun üzerindeki klipse takılabilir.
Introduceţi clema de prindere a duzei în una din cele două fante de
prindere; de sub sau din spatele aparatului. Furtunul poate  ataşat la
clema de pe tub pentru o depozitare mai compactă.
Вставьте зажим для крепления насадки в одну из двух прорезей:
одна находится снизу, а другая – сзади прибора. Чтобы при хранении
прибор занимал меньше места, шланг можно прикрепить зажимом на
трубку.
Zasuňte odkladaciu sponu hubice do jedného alebo dvoch odkladacích
otvorov na spodnej alebo zadnej strane vysávača. Hadicu môžete pripevniť
na sponu na rúre a vysávač tak zaberie ešte menej miesta.
Вставте затискач для зберігання насадки в один із двох отворів для
зберігання знизу або позаду приладу. Шланг можна прикріпити до
затискача на трубці для компактнішого зберігання.
76
rom
rus
slk
slv
suo
sve
tur
ukr
ar
För optimal prestanda, kontrollera de 5 sugeeektsnivåerna under användning.
(1=Normal, 5= Maximum). *
Luftödet justeras med luftventilen(17) på manuellt reglerbara modeller. *
Tarkista viisi tehotasoa käytön aikana optimaalisen tehon saavuttamiseksi.
(1=Normaali tila, 5= Maksimitila)*
Manuaalisesti ohjatuissa malleissa ilmavirtausta säädetään ilmaventtiilillä (17).*
Pentru performană optimă, vericai cele cinci niveluri de putere în timpul utilizării.
(1=Mod normal, 5= Mod maxim) *
La modelele cu control manual, uxul de aer este reglat prin supapa pentru aer(17). *
Päť výkonových úrovní vám poskytuje optimálne vysávanie.
(1 = normálny režim, 5 = maximálny režim) *
Pri manuálne ovládaných modeloch sa prúdenie vzduchu upravuje vzduchovým ventilom (17). *
           .
(1=нормальный режим, 5= максимальная мощность)*
В моделях с ручным управлением воздушный поток регулируется воздушным клапаном (17).*
Za optimalno delovanje med uporabo preverite pet stopenj moči.
(1=običajen način, 5= način najvišje moči) *
Pri ročno upravljanih modelih se pretok zraka uravnava z zračnim ventilom (17). *
Optimum performans için 5 kademeli güç seviyesini kullanım anında kontrol edin.
(1=Normal mod, 5= Maksimum mod) *
Elle kontrol edilen modellerde, hava akışı hava valyle(17) ayarlanır. *
 ї   ’     .
(1=Звичайний режим, 5= Максимальний режим) *
У моделях з ручним регулюванням рух повітря регулюється повітряним клапаном (17). *
5
51
17
A.
B.
C.
C.
D.
E.
F.
G.
G.
H.
77
rom
rus
slk
slv
suo
sve
tur
ukr
ar
=
Empfohlene Düse
Recommended nozzle
Συνιστώμενο ακροφύσιο
A.
B. C. D.
*
*
*
E.
*
F.
*
G.
*
*
H.
*
180°
*
*
*
*
* *
*
78
rom
rus
slk
slv
suo
sve
tur
ukr
ar
1. Pölysäiliötä ei saa täyttää MAX-merkinnän
yläpuolelle. (Jos pölysäiliö täytetään merkinnän
yläpuolelle, säiliön takana oleva suodatin on
puhdistettava.)
2. Irrota pölysäiliö painamalla imurin päällä olevaa
painiketta ja vedä samanaikaisesti pölysäiliö varovasti
ulos imurista.
3. Pölysäiliön avauspainike on kannen alla. Avaa
lukitus vetämällä painiketta.
1. Nu umplei compartimentul pentru praf peste
linia MAX. (Dacă este prea plin, ltrul din spatele
compartimentului pentru praf trebuie să e curăţat)
2. Scoatei compartimentul pentru praf apăsând
butonul din partea superioară a dispozitivului
de curăare şi în acelaşi timp trageţi cu grijă
compartimentul pentru praf din dispozitivul de
curăţare.
3. Butonul pentru deschiderea compartimentului
pentru praf este situat sub capac. Deblocaţi trăgând
de buton.
1.     
    
«MAX». (В случае переполнения потребуется
очистить фильтр, расположенный позади
контейнера для пыли.)
2. Ч    ,
      
и одновременно осторожно потяните за контейнер
для пыли.
3.    
   . Для
разблокирования на жмите на кнопку.
1. Obsah zbernej nádoby nesmie presiahnuť
maximálny objem naznačený čiarkou s nápisom
MAX. (Ak dôjde k jej preplneniu, je potrebné vyčistiť
lter za zbernou nádobou)
2. Zbernú nádobu vyberiete stlačením tlačidla
navrchu vysávača a opatrným vytiahnutím.
3. Tlačidlo na otvorenie zbernej nádoby sa nachádza
pod krytom. Odomknete ju potiahnutím tlačidla.
1. Posoda za prah sme biti napolnjena samo do
oznake MAX. (Če je prenapolnjena, očistite lter za
posodo za prah.)
2. Posodo za prah sprostite tako, da pritisnete
gumb na vrhu sesalnika in hkrati previdno izvlečete
posodo.
3. Gumb za odpiranje posode za prah je pod
pokrovom. Odklenite jo tako, da povlečete gumb.
1. Dammbehållaren får inte fyllas över MAX-
markeringen. (Om dammbehållaren blir överfull
måste ltret bakom den rengöras)
2. Ta loss dammbehållaren genom att trycka på
knappen på dammsugarens ovansida samtidigt
som du försiktigt lossar dammbehållaren.
3. Knappen för att öppna dammbehållaren sitter
under locket. Lås upp genom att dra i knappen.
1. Toz hanesi MAX çizgisini aşacak kadar dolu
olmamalıdır. (Dolduğunda, toz hanesinin arkasında
bulunan ltrenin temizlenmesi gerekir)
2. Elektrik süpürgesinin üstünde bulunan düğmeye
basarak toz haznesini çıkarın. Bu işlemi yaparken
aynı zamanda toz haznesini dikkatli bir şekilde elektrik
süpürgesinden çıkarın.
3. Toz haznesini açmaya yarayan düğme kapağın
altında bulunur. Düğmeyi çekerek kilidi açın.
1.       ї „MAX“
(Якщо відсік переповнити, фільтр позаду відсіку
потрібно почистити).
2.    ,  
 , і одночасно легко витягніть його.
3.      
  . Потягніть за кнопку і
розблокуйте.
 .1


.2
       

 .3

MAX
79
rom
rus
slk
slv
suo
sve
tur
ukr
ar
4. Tyhjennä pölysäiliö. Asenna osat takaisin paikoilleen
käänteisessä järjestyksessä.
4. Golii praful în compartimentul pentru praf.
Montaţi la loc efectuând operaţiile în ordine inversă.
4.     .
Установите детали на место, выполнив описанные
ранее операции в обратном порядке.
4. Vysypte obsah zbernej nádoby. Nádobu založte
späť v opačnom poradí úkonov.
4. Prah izpraznite v koš. Namestite nazaj v obratnem
vrstnem redu.
4. Töm ut behållarens innehåll. Sätt tillbaka den
genom att göra allt i omvänd ordning.
4. Biriken tozları toz haznesine boşaltın. İşlemi ters
sırayla uygulayarak yerine takın.
4.  . Встановіть на місце у зворотній
послідовності.
 .4

5. Syklonin sisällä oleva kartion mallinen suodatin
voidaan irrottaa ja tarvittaessa huuhdella vedellä.
Anna kuivua 24 tuntia, ennen kuin asennat sen
takaisin laitteeseen.
5. Recipientul cu ltru din interiorul ciclonului se
poate scoate şi poate  clătit în apă dacă este
necesar.
Lăsaţi la uscat pentru 24 de ore înainte de a-l pune la
loc în aparat.
5.    
     .
Перед установкой обратно в прибор дайте просохнуть
в течение 24 часов.
5. Výbežok vnútri cyklónu je možné vybrať a
opláchnuť vodou v prípade potreby.
Pred vložením ltra do spotrebiča ho nechajte 24
hodín vyschnúť.
5. Konico v ciklonu je mogoče odstraniti in jo po
potrebi lahko sperete z vodo.
Preden ga namestite nazaj v sesalnik, naj se suši 24 ur.
5. Konen i cyklonen är löstagbar och kan sköljas med
vatten vid behov.
Låt ltret torka i 24 timmar innan du sätter tillbaka det
i maskinen.
5. Siklonun içinde bulunan başlık çıkarılabilir ve
gerekirse suyla yıkanabilir.
Filtreyi, makineye tekrar takmadan önce 24 saat
kurumaya bırakın.
5. Ф   ,
    .
Зачекайте протягом 24 годин, перш ніж встановлювати
його назад у прилад.
       .5
24

80
rom
rus
slk
slv
suo
sve
tur
ukr
ar
1. Avaa takaosan kansi vetämällä ulospäin. 2. Poista pestävä hygieniasuodatin ja huuhtele
se kylmällä vedellä. Suodatin voidaan vaihtaa.
(EFH13W)
1. Tragei pentru a deschide capacul negru. 2. Scoatei ltrul igienic lavabil şi clătii-l cu apă rece.
Filtrul poate  schimbat. (EFH13W)
1. Ч   ,  
.
2.     
   . Фильтр можно заменять.
(EFH13W)
1. Potiahnutím otvorte zadný kryt. 2. Vyberte umývateľný hygienický lter aopláchnite
ho studenou vodou. Filter je možné vymeniť.
(EFH13W)
1. Hrbtni pokrov odprete tako, da ga povlečete. 2. Odstranite pralni higienski lter in ga sperite pod
hladno vodo. Filter lahko zamenjate. (EFH13W.)
1. Dra för att öppna den bakre luckan. 2. Ta bort det tvättbara hygieniska ltret och skölj
det med kallt vatten. Filtret kan bytas. (EFH13W)
1. Arka kapağı açmak için çekin. 2. Yıkanabilir hijyen ltresi ’yi çıkarın ve soğuk suyla
yıkayın. Filtre değiştirilebilir. (EFH13W)
1. ,    . 2.  є    
 . Фільтр можна замінити.
(EFH13W)
 .1
        .2
(EFH13W)
3. Anna kuivua 24 tuntia, ennen kuin asennat sen
takaisin laitteeseen. Vaihda suodatin 2 vuoden
välein.
3. Lăsai la uscat pentru 24 de ore înainte de a-l pune
la loc în aparat. Înlocuiţi ltrul la ecare 2 ani.
3.      
   24 . Заменяйте фильтр
каждые 2 года.
3. Pred vložením ltra do spotrebiča ho nechajte 24
hodín vyschnúť. Filter vymieňajte každé 2 roky.
3. Preden ga namestite nazaj v sesalnik, naj se suši 24
ur. Filter zamenjajte na vsaki dve leti.
3. Låt ltret torka i 24 timmar innan du sätter tillbaka
det i maskinen. Byt lter vartannat år.
3. Filtreyi, makineye tekrar takmadan önce 24 saat
kurumaya bırakın. Filtreyi iki yılda bir değiştirin.
3.   24 ,  
    . Замінюйте
фільтр що 2 роки.
24 .3

81
rom
rus
slk
slv
suo
sve
tur
ukr
ar
1. Vedä ulos pölysäiliön takana oleva suodattimen
kehys.
2. Ota suodatin pois kehyksestään.
1. Scoatei cadrul ltrului poziionat în spatele
compartimentului pentru praf.
2. Scoatei ltrul din cadru.
1.    ,
    .
2.    .
1. Vytiahnite rám ltra umiestnený za zbernou
nádobou.
2. Vyberte lter z rámu.
1. Izvlecite ohišje ltra izza posode za prah. 2. Filter odstranite iz ohišja ltra.
1. Dra ut lterhållaren som sitter bakom
dammbehållaren.
2. Ta loss ltret från lterhållaren.
1. Toz haznesinin arkasında bulunan ltre çerçevesini
çekerek çıkarın.
2. Filtreyi ltre çerçevesinden çıkarın.
1.      
.
2.    .
 .1  .2
3. Pese suodatin kylmällä vedellä säännöllisesti
vähintään 3 kuukauden välein. Suodattimet on
vaihdettava 2 vuoden välein. Suodattimen viite:
EF129.
3. Spălai ltrul regulat, cu apă rece sau cel puin o
dată la ecare 3 luni. Înlocuiţi ltrele o dată la ecare
2 ani. Referinţă pentru ltru: EF129.
3.     
 (     3 ). Фильтры
следует заменить каждые 2 года. Сведения о
фильтре: EF129.
3. Oplachujte lter studenou vodou pravidelne alebo
aspoň každé 3 mesiace. Filtre vymieňajte každé 2
roky. Referenčné číslo ltra: EF129.
3. Filter redno ali vsaj na vsake tri mesece sperite
s hladno vodo. Filtre zamenjajte na vsaki dve leti.
Referenčna oznaka ltra: EF129.
3. Rengör ltret med kallt vatten regelbundet.
Åtminstone var tredje månad. Filtren bör bytas
vartannat år. Filterreferens: EF129.
3. Filtreyi soğuk suyla düzenli olarak veya en az üç
ayda bir yıkayın. Filtreler iki yılda bir değiştirilmelidir.
Filtre kılavuzu: EF129.
3.     ,
  3 . Фільтри слід змінювати що
2 роки. Посилання на фільтр: EF129.
       .3
3
.EF129
82
rom
rus
slk
slv
suo
sve
tur
ukr
ar
6. Kun suodatin on kuiva, aseta se huolellisesti
takaisin suodattimen kehykseen niin, ettei osien
väliin jää aukkoja.
6. Când ltrul este uscat, montai-l la loc în cadru în
mod corect, fără spaii.
6.   ,    
  ,   
.
6. Keď je lter suchý, vložte ho naspäť do rámu, tak
aby nikde nevyčnieval.
6. Ko je lter suh, ga pravilno namestite nazaj v
njegovo ohišje, tako da ni rež.
6. När ltret har torkat sätter du tillbaka det i
lterhållaren ordentligt.
6. Kuruduğunda, ltreyi hiç boşluk kalmayacak
şekilde ltre çerçevesine yerleştirin.
6.   ,    
,   .


 .6
.

4. Puristele suodatinta pesun aikana. 5. Purista suodatin kuivaksi.
Anna kuivua 24 tuntia, ennen kuin asennat sen
takaisin laitteeseen.
4. Stoarcei ltrul în timpul spălării. 5. Eliminai apa rămasă în ltru.
Lăsaţi la uscat pentru 24 de ore înainte de a-l pune la
loc în aparat.
4.     . 5.  ,   
. Перед установкой обратно в прибор дайте
просохнуть в течение 24 часов.
4. Po opláchnutí lter vyžmýkajte. 5. Vyžmýkajte z ltra zvyšnú vodu.
Pred vložením ltra do spotrebiča ho nechajte 24
hodín vyschnúť.
4. Filter med pranjem stisnite. 5. Iztisnite preostalo vodo iz ltra.
Preden ga namestite nazaj v sesalnik, naj se suši 24 ur.
4. Tryck ihop ltret vid rengöring. 5. Tryck ut överödigt vatten från ltret.
Låt ltret torka i 24 timmar innan du sätter tillbaka det
i maskinen.
4. Yıkama sırasında ltreyi sıkın. 5. Filtrede kalan suyu sıkın.
Filtreyi, makineye tekrar takmadan önce 24 saat
kurumaya bırakın.
4.  ,  . 5.     .
Зачекайте протягом 24 годин, перш ніж встановлювати
його назад у прилад.
 .4         .5
 24
83
rom
rus
slk
slv
suo
sve
tur
ukr
ar
7. Asenna suodatin ja suodattimen kehys takaisin
laitteen runkoon.
8. Lyhyet tulo- ja poistoputket voidaan irrottaa, jos
laitteessa on tukos. Irrota vetämällä putken yläosaa
(takaisinasennus käänteisessä järjestyksessä).
7. Remontai ltrul şi cadrul ltrului înapoi în corpul
aparatului.
8. Tuburile scurte de la intrare şi ieşire pot  scoase
dacă se blochează ceva. Decuplaţi trăgând tubul din
partea superioară (ordinea inversă pentru remontare).
7.      
 .
8.  -    
    , 
 . Отсоедините трубку, потянув
за нее сверху (для установки на место выполните
те же действия в обратном порядке).
7. Vložte lter a rám ltra späť do vysávača. 8. Ak niečo vo vysávači uviazne, je možné vybrať
krátke vstupné a výstupné rúrky. Vytiahnete ich za
hornú časť (a potom zasuňte späť zatlačením).
7. Filter in ohišje ltra namestite nazaj na glavni del
naprave.
8. Če se kaj zatakne, lahko odstranite kratko vhodno
in izhodno cev. Snemite ju tako, da ju povlečete za
vrhnji del (nazaj jo namestite v obratnem vrstnem
redu).
7. Sätt tillbaka ltret och lterhållaren på
dammsugaren.
8. De korta till- och från slangarna kan tas bort om
något fastnar. Ta loss dem genom att dra i slangen på
ovansidan (gör tvärtom när du vill sätta tillbaka den).
7. Filtreyi ve ltre çerçevesini süpürge gövdesine
yerleştirin.
8. Kısa giriş ve çıkış borularına herhangi bir nesne
takılması halinde borular yerlerinden çıkarılabilir.
Üst kısımdaki boruyu çekerek çıkarabilirsiniz (yerine
takmak için bu işlemin tersini uygulayın).
7.       . 8.       ,
    . Від’єднайте трубку,
потягнувши її зверху (у протилежному напрямку до
встановлення).
 .7        .8
       



84
rom
rus
slk
slv
suo
sve
tur
ukr
ar
1. Irrota suutin putkesta. Puhdistus sujuu parhaiten
letkun kahvalla.
2. Jos pyörät ovat jumissa, puhdista ne irrottamalla
pyöräsuojus pienellä ruuvimeisselillä.
1. Deconectaţi duza de la tub. Folosiţi mânerul
furtunului pentru a curăţa duza.
2. Dacă roile sunt blocate, curăţaţi-le îndepărtând
capacul roţilor cu o şurubelniţă mică.
1. Отсоедините насадку от трубки. Очистите насадку
рукояткой шланга.
2.   , очистите их, сняв
крышки небольшой отверткой.
1. Odpojte hubicu od trubice. Na vyčistenie hubice
použite rukoväť hadice.
2. Ak sú kolieska zablokované, pomocou malého
skrutkovača z nich odmontujte kryty a kolieska
vyčistite.
1. Snemite ščetko s teleskopske cevi. Krtaco očistite z
ročajem upogibljive cevi.
2. Če sta se kolesci zataknili, ju očistite tako, da z
majhnim izvijačem odstranite njuna pokrovčka.
1. Ta bort munstycket från röret. Använd slanghandtaget
för att rengöra munstycket.
2. Om hjulen har fastnat kan du rengöra dem. Ta bort
hjulkåpan med hjälp av en liten skruvmejsel.
1. Başlığı borudan çıkarın. Başlıktaki pislikleri emmek için
hortum sapını kullanın.
2. Tekerlekler sıkışırsa, tekerlek kapağını küçük bir
tornavida ile sökerek tekerlekleri temizleyin.
1. Зніміть насадку з труби. Використовуйте ручку
шланга для чищення насадки.
2. Я  , очистіть їх,
знявши кришку коліщатка за допомогою викрутки.
       .1

       
.2

3. Irrota pyöräakseli ja puhdista kaikki osat. Pane osat
takaisin paikoilleen käänteisessä järjestyksessä.
3. Deşurubaţi axul roţilor şi curăţaţi toate piesele.
Montaţi la loc componentele, procedând în ordine
inversă.
3. Отвинтите ось колеса и очистите все детали.
Соберите в обратном порядке.
3. Odmontujte os kolieska a vyčistite všetky časti. Súčasti
znova vložte v opačnom poradí.
3. Odvijte os kolesca in očistite vse dele. Dele znova
namestite v obratnem vrstnem redu, kot ste jih odstranili.
3. Skruva loss hjulen och rengör alla delar. Sätt tillbaka
allt i omvänd ordning.
3. Tekerlek aksını söküp tüm parçaları temizleyin. Ters
sırada geri takın.
3. Розкрутіть коліщатка та очистіть усі деталі.
Збирайте пилосос у зворотній послідовності.

 .3

85
rom
rus
slk
slv
suo
sve
tur
ukr
ar
Sesalnik se ne prižge
Preverite, ali je napajalni kabel priključen v električno vtičnico.
Preverite, ali sta napajalni kabel in vtič morda poškodovana.
Preverite, ali je varovalka morda pregorela.
Praznjenje upogibljive cevi
Upogibljivo cev izpraznite s »stiskanjem«. Ravnajte previdno, če so vzrok zamašitve
steklo ali šivanke.
Opomba: Garancija se ne nanaša na poškodbe cevi,povzročene pri čiščenju.
Voda je prišla v sesalnik.
Pooblaščeni Electroluxov servis bo moral zamenjati motor. Poškodbe motorja zaradi
vstopa vode v sesalnik garancija ne krije.
Če imate še kakšne druge težave pri uporabi sesalnika, se obrnite na pooblaščeni
Electroluxov servis.
Vysávač sa nedá spustiť.
Skontrolujte, či je kábel zapojený do siete.
Skontrolujte, či nie je poškodená zástrčka alebo kábel.
Skontrolujte, či nie je vypálená poistka.
Čistenie hadice
Hadicu vyčistite jej „stláčaním“. Ak je však hadica upchatá sklom alebo špicatými
predmetmi, pri čistení postupujte opatrne.
Poznámka: Záruka sa nevzťahuje na poškodenie hadice spôsobené jej čistením.
Do vysávača sa dostala voda.
Bude potrebná výmena motora, ktorú vykoná autorizované servisné centrum spoločnosti
Electrolux. Na poškodenie motora spôsobené vniknutím vody sa záruka nevzťahuje.
V prípade ďalších problémov kontaktujte autorizované servisné centrum spoločnosti Electrolux.
  
Проверьте, что шнур питания включен в сеть.
Проверьте исправность шнура и вилки.
Проверьте, не перегорел ли предохранитель.
 
Очистите шланг, сжимая его. Будьте при этом осторожны, поскольку причиной
засорения могут быть стекло или иглы, застрявшие внутри шланга.
.      
   .
   
Необходимо заменить двигатель в авторизованном сервисном центре Electrolux. На
двигатель, поврежденный водой, гарантия не распространяется.
По поводу любых других проблем обратитесь в авторизованный сервисный центр Electrolux.
Aspiratorul nu porneşte
Vericaţi dacă aţi conectat cablul la priză.
Vericaţi integritatea cablului şi a şei.
Vericaţi dacă siguranţa nu este arsă.
Curăarea furtunului
Curăţaţi furtunul strângându-l cu mâna. Acţionaţi însă cu grijă, mai ales dacă tubul este
înfundat cu cioburi de sticlă sau ace prinse în interior.
Atenie: Garania nu acoperă daunele produse furtunului în cursul curăării acestuia.
A intrat apă în aspirator
Va  necesară înlocuirea motorului la un centru de service autorizat de Electrolux.
Avarierea motorului prin pătrunderea apei nu este inclusă în garanţie.
Pentru orice alte probleme, contactaţi un centru de service autorizat de Electrolux.
rom
rus
slk
slv
suo
sve
tur
ukr
ar
90
Український
Здавайте на повторну переробку матеріали, позначені
відповідним символом .Викидайте упаковку у
відповідні контейнери для вторинної сировини.
Допоможіть захистити навколишнє середовище
та здоров’я інших людей і забезпечити вторинну
переробку електричних і електронних приладів.
Не викидайте прилади, позначені відповідним символом
,
разом з іншим домашнім сміттям. Поверніть продукт до заводу
із вторинної переробки у вашій місцевості або зверніться
до місцевих муніципальних органів влади.

 
       







Türkçe
Şu sembole sahip malzemeler geri dönüştürülebilir
Ambalajı geri dönüşüm için uygun konteynerlere koyun.
Elektrikli ve elektronik cihaz atıklarının geri dönüşümüne
ve çevre ve insan sağlığının korunmasına yardımcı olun.
Ev atığı sembolü bulunan cihazları atmayın. Ürünü
yerel geri dönüşüm tesislerinize gönderin ya da belediye
ile irtibata geçin.
Slovensky
Materiály označené symbolom odovzdajte na
recykláciu. Obal hte do príslušných kontajnerov na
recykláciu. Chráňte životné prostredie a zdravie ľudí a
recyklujte odpad z elektrických a elektronických spotrebičov.
Nelikvidujte spotrebiče označené symbolom
spolu s
odpadom z domácnosti. Výrobok odovzdajte v miestnom
recyklačnom zariadení alebo sa obráťte na obecný alebo
mestský úrad.
Română
Reciclaţi materialele marcate cu simbolul
Pentru a recicla ambalajele, acestea trebuie puse în
containerele corespunzătoare. Ajutaţi la protejarea
mediului şi a sănătăţii umane şi la reciclarea deşeurilor
din aparatele electrice şi electrocasnice.
Nu aruncaţi aparatele marcate cu acest simbol
împreună cu deşeurile menajere. Returnaţi produsul la centrul
local de reciclare sau contactaţi administraţia oraşului dvs.
Slovenščina
Reciklirajte materiale, ki jih označuje simbol .
Embalažo odložite v ustrezne zabojnike za reciklažo.
Pomagajte zaščititi okolje in zdravje ljudi ter reciklirati
odpadke električnih in elektronskih naprav. Naprav,
označenih s simbolom
, ne odstranjujte z
gospodinjskimi odpadki. Izdelek vrnite na krajevno
zbirališče za recikliranje ali se obrnite na občinski urad.
Pусский
Материалы с символом следует сдавать
на переработку. Положите упаковку в
соответствующие контейнеры для сбора вторичного
сырья. Принимая участие в переработке старого
электробытового оборудования, Вы помогаете
защитить окружающую среду и здоровье человека.
Не выбрасывайте вместе с бытовыми отходами
бытовую технику, помеченную символом
Доставьте изделие на местное предприятие по
переработке вторичного сырья или обратитесь в
свое муниципальное управление.
Svenska
Återvinn material med symbolen . Återvinn
förpackningen genom att placera den i lämpligt kärl.
Bidra till att skydda vår miljö och vår hälsa genom att
återvinna avfall från elektriska och elektroniska produkter.
Släng inte produkter märkta med symbolen
med
hushållsavfallet. Lämna in produkten på närmaste
återvinningsstation eller kontakta kommunkontoret.
Suomi
Kierrätä materiaalit, jotka on merkitty merkillä .
Kierrätä pakkaus laittamalla se asianmukaiseen
kierrätysastiaan.Suojele ympäristöä ja ihmisten
terveyttä kierrättämällä sähkö- ja elektroniikkaromut.
Älä hävitä merkillä ] merkittyjä kodinkoneita
kotitalousjätteen mukana. Palauta tuote paikalliseen
kierrätyskeskukseen tai ota yhteyttä paikalliseen
viranomaiseen.
/