Metabo SSE 1100 Инструкция по эксплуатации

Тип
Инструкция по эксплуатации

Это руководство также подходит для

РУССКИЙ ru
61
Оригинальное руководство по эксплуатации
Настоящим мы заявляем со всей
ответственностью: Данные ручные сабельные
электропилы с идентификацией по типу и
серийному номеру *1) отвечают всем
действующим требованиям директив *2) и норм
*3). Техническая документация для *4) – см. на
стр. 3.
Сабельная пила предназначена для пиления
древесины, металлов, пластмасс или
материалов типа эбонита, стеклопластика и т.
д.
При использовании в условиях
чрезмерного
износа (например, укладка и ремонт паркета)
гарантийные обязательства действуют в
ограниченном объеме.
За ущерб, возникший в результате
использования не по назначению,
ответственность несет только пользователь.
Необходимо соблюдать общепринятые правила
предотвращения несчастных случаев, а также
указания, приведенные в данном руководстве.
Для вашей собственной безопасности
и защиты электроинструмента от
повреждений соблюдайте указания
,
отмеченные данным символом!
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! В целях снижения
риска травмирования прочтите руковод-
ство по эксплуатации.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕПрочитайте все
указания по технике безопасности,
инструкции, иллюстрации и спецификации,
предоставленные вместе с настоящим
электроинструментом. Несоблюдение каких-
либо из указанных ниже инструкций может
стать причиной поражения электрическим
током, пожара и/или тяжелых травм.
Сохраняйте
эти инструкции и указания для
будущего использования.
Передавайте электроинструмент следующему
владельцу только вместе с этими документами.
При выполнении работ вблизи скрытой
электропроводки держите электроинстру-
мент только за изолированные поверх-
ности. При контакте с находящимися под
напряжением проводами возможна передача
напряжения на металлические части инстру-
мента и удар электрическим током.
Установите
и надёжно зафиксируйте заго-
товку с помощью струбцин или иным
образом на устойчивом основании. Устойчи-
вость заготовки при её удерживании только
рукой или корпусом тела не гарантирована, что
может привести к потере контроля в ходе
работы.
Перед проведением каких-либо настроек,
переоснащения или работ по техобслуживанию
извлекайте сетевую вилку из розетки
.
При работе с электроинструментом всегда
надевайте защитные очки, рабочие перчатки и
нескользящую обувь!
При длительной работе пользуйтесь
средствами защиты слуха. Длительное
воздействие высокого уровня шума может
привести к нарушениям слуха.
Убедитесь, что в том месте, где будут
производиться работы, не проходят линии
электро-, водо- и газоснабжения (например,
с помощью металлоискателя
).
Используйте только острые и неповрежденные
пильные диски. Не используйте поврежденные
пильные диски или пильные диски с
измененной формой.
Следите за тем, чтобы соединительный кабель
всегда находился за инструментом.
Всегда крепко держите инструмент двумя
руками за рукоятки, примите более устойчивое
положение и будьте внимательны при
выполнении работы.
Работайте только с установленным
упором.
При пилении упор должен плотно прилегать к
заготовке.
При пилении водопроводных труб
удостоверьтесь, что в них нет воды.
Не пытайтесь резать слишком маленькие
заготовки.
Не приближайте руки к зоне пиления и не
прикасайтесь к работающему пильному
полотну. Не держите заготовку снизу.
Опасность травмирования острым пильным
полотном.
Не прикасайтесь к движущемуся
пильному
полотну!
Удаляйте стружку и другой мусор только после
полной остановки инструмента.
После работы пильное полотно может быть
горячим. Используйте защитные перчатки.
Не допускайте непреднамеренного пуска:
всегда выключайте инструмент при вынимании
вилки из розетки или прекращении подачи
тока.
Светодиодная лампа (6) Избегайте прямого
наблюдения излучения светодиодов при
помощи оптических инструментов.
1. Декларация соответствия
2. Использование по
назначению
3. Общие указания по технике
безопасности
4. Особые указания по технике
безопасности
РУССКИЙru
62
ВНИМАНИЕ Не смотрите на горящую
лампу.
Снижение пылевой нагрузки:
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ пыль,
образовавшаяся в результате шлифовки
наждачной бумагой, распиливания, шлифовки,
сверления и других видов работ, содержит
химические вещества, вызывающие рак,
врожденные дефекты или другие повреждения
репродуктивной системы. Примеры таких
химических веществ:
- свинец в краске с содержанием свинца,
- минеральная пыль со строительного
кирпича,
цемента и других веществ кирпичной кладки,
а также
- мышьяк и хром из химически обработанной
древесины.
Степень риска зависит от того, как часто вы
выполняете этот вид работ. Чтобы уменьшить
воздействие химических веществ: работайте в
помещениях с достаточной вентиляцией и
утвержденным личным защитным
снаряжением, например, респиратор,
разработанный специально для фильтрации
микроскопических частиц.
Это также касается пыли от других материалов,
например, некоторых видов дерева (древесная
пыль дуба или бука), металла, асбеста. Другие
известные заболевания это, например,
аллергические реакции, заболевания
дыхательных путей. Не допускайте попадания
пыли внутрь организма.
Соблюдайте директивы, относящиеся к вашим
условиям, и национальные предписания,
включая обрабатываемый материал, персонал,
варианты применения
и место проведения
работ (например, положения об охране труда
или об утилизации).
Обеспечьте удаление образующихся частиц, не
допускайте образования отложений в
окружающем пространстве.
Для специальных работ используйте
подходящую оснастку. Это позволит сократить
количество частиц, неконтролируемо
выбрасываемых в окружающую среду.
Используйте подходящее устройство удаления
пыли.
Для уменьшения пылевой нагрузки:
- не направляйте
выбрасываемые из
инструмента частицы и отработанный воздух
на себя, находящихся рядом людей или на
скопления пыли;
- используйте вытяжное устройство и/или
воздухоочиститель;
- хорошо проветривайте рабочее место и
содержите его в чистоте с помощью пылесоса.
Подметание или продувка только поднимает
пыль в воздух.
- Обрабатывайте пылесосом или стирайте
защитную одежду. Не
продувайте одежду
воздухом, не выбивайте и не сметайте с нее
пыль.
См. стр. 2.
1 Переключатель
2 Кнопка-фиксатор для режима длительного
включения
3 Колесико для установки максимального
числа ходов *
4 Ползунковый переключатель для установки
маятникового хода *
5 Рычаг зажимного приспособления пильного
полотна
6 Светодиод *
7 Зажимное приспособление для пильного
полотна
8 Пильное полотно (форма хвостовика:
универсальный
хвостовик)*
9 Упор
10 Кнопка для регулировки упора
11 Передняя рукоятка
12 Задняя рукоятка
* в зависимости от комплектации / не входит в
комплект поставки
Перед вводом в эксплуатацию проверьте,
совпадают ли указанные на заводской
табличке значения напряжения и частоты сети
с параметрами электросети.
Перед инструментом всегда подключайте
устройство защитного отключения (УЗО) с
макс. током отключения
30 мА.
6.1 Установка, снятие пильного полотна
Опасность травмирования острым
пильным полотном. После работы пильное
полотно может быть горячим. Используйте
защитные перчатки.
Извлеките вилку из розетки.
Для получения доступа к быстрозажимному
приспособлению (2) пильного полотна при
необходимости переставьте упор (9).
1. Откиньте наверх и удерживайте рычаг (5)
зажимного приспособления пильного
полотна.
2. Пильное полотно (8) вставьте до
упора или
выньте пильное полотно.
3. Отпустите рычаг (5).
4. Проверьте фиксацию пильного полотна.
Указание Если пильное полотно когда-либо
сломается, а удалить руками из
быстрозажимного приспособления будет
невозможно, то откиньте наверх и удерживайте
рычаг (5) зажимного приспособления пильного
полотна. Зацепите острием пильного полотна
сломанную часть и извлеките ее. Лучше всего
для этого подходит
пильное полотно по металлу
с мелкими зубом.
5. Обзор
6. Монтаж,
ввод в эксплуатацию,
регулировка
РУССКИЙ ru
63
6.2 Регулировка упора
Сдвигая упор (9) можно ограничивать глубину
пиления (например, при пилении перед стеной).
Время от времени сдвигайте упор (9), чтобы
обеспечить равномерный износ пильного
полотна.
1. Нажмите кнопку (10) и сдвиньте упор (9) в
нужное положение.
2. Отпустите кнопку (10) и сдвигайте упор до
его фиксации.
Проверьте надежное крепление упора (9).
Упор должен быть зафиксирован.
7.1 Установка
маятникового движения
(SSEP 1400 MVT)
Маятниковое движение пильного полотна
повышает производительность пиления (в
особенности на мягких материалах, таких как
древесина и пластики). Кроме этого,
маятниковое движение оберегает пильное
полотно, так как на обратном ходе оно
приподнимается.
Установка требуемого маятникового хода
ползунковым переключателем (4).
Рекомендуемые значения установки:
0 = маятниковое движение отключено.
для тонкого материала, точных
разрезов,
поворотов малого радиуса
1 = для твердых материалов (например, стали,
древесностружечных плит)
2 = для толстых материалов (например,
древесины, пластика
3 = максимальное маятниковое движение
для быстрых распилов (например, хвойной
древесины)
Оптимальные значения лучше всего
определяются опытным путем.
7.2 Установка максимальной частоты
ходов
(SSEP 1400 MVT)
Установите на колесике (3) максимальную
частоту ходов. Это можно сделать также и
во
время работы инструмента.
Рекомендуемые значения установки:
Древесина ............................................... = 6
Легкий кирпич......................................... = 5 - 6
Мягкая, нелегированная сталь.............. = 3 - 4
Алюминий................................................ = 3 - 5
Пластик.................................................... = 1 - 4
Нержавеющая сталь............................... = 1 - 2
Оптимальные значения лучше всего
определяются опытным путем.
7.3 Включение/выключение, включение
на длительное время
Не допускайте непреднамеренного
запуска: всегда выключайте инструмент,
если вилка была извлечена из розетки, или
если произошел сбой в
подаче электроэнергии.
Включение: Нажмите на переключатель (1).
Нажатием на переключатель можно изменять
частоту хода.
Выключение Отпустите переключатель (1).
Длительное включение: Для длительного
включения переключатель (1) можно
зафиксировать с помощью стопорной кнопки
(2). Для выключения повторно нажмите
переключатель (1).
В режиме непрерывной работы
инструмент продолжит вращаться, даже
если он вырвется из рук. Поэтому всегда
крепко держите
электроинструмент двумя
руками за рукоятки, примите устойчивое
положение и сконцентрируйте все внимание на
работе.
7.4 Рабочие указания
Пиление
Используйте пильное полотно,
предназначенное для обрабатываемого
материала.
SSEP 1400 MVT Установите маятниковое
движение в соответствии со случаем
применения.
Настройте частоту хода на обрабатываемый
материал. SSEP 1400 MVT Установите частоту
ходов в соответствии со случаем применения.
Прижмите электроинструмент упором (9) к
заготовке. Включите электроинструмент, лишь
после этого подведите пильное полотно к
заготовке.
Не прикасайтесь движущимся пильным
полотном к предметам или почве (опасность
отдачи!)
Избегайте излишнего давления на пильное
полотно (особенно при работе с длинными
пильными полотнами).
При защемлении пильного полотна немедленно
выключите электроинструмент. Немного
разведите пропил с помощью подходящего
инструмента и выньте
электроинструмент.
После окончания пиления выключите
электроинструмент, выньте его из пропила и
отложите в сторону лишь после того, как
пильное полотно полностью остановится
(опасность отдачи).
Погружные пропилы
Погружные пропилы можно выполнять только в
мягких материалах, таких как древесина или
пластик. Используйте только короткие пильные
полотна.
Крепко держите инструмент двумя руками за
рукоятки, примите устойчивое положение и
сконцентрируйте все внимание на работе.
Установите ползунковый переключатель
(4) в положение "0" (маятниковый ход
выключен).
См. рисунок B на стр. 2.
Электроинструмент прижимается краем упора
(9) к заготовке. Пильное полотно не касается
7. Применение
РУССКИЙru
64
обрабатываемой детали. Включите
инструмент. Угол упора служит центром
вращения, чтобы медленно направлять
электроинструмент, при этом пильное полотно
врезается в обрабатываемую деталь.
7.5 Пиление вблизи стен
Установите ползунковый переключатель
(4) в положение "0" (маятниковый ход
выключен).
См. рис.D на стр. 2
Для пиления вблизи стен можно зажать
пильное полотно зажимном приспособлении
зубьями наверх (положение, обратное
нормальному рабочему положению).
Убедитесь, что маятниковое движение
выключено.
Для пиления малых радиусов следует
использовать узкие пильные полотна.
Пиление металлов: нанесение смазочно-
охлаждающего средства (смазочно-
охлаждащий карандаш 6.23443) продлевает
срок службы пильных полотен.
Следует регулярно и тщательно продувать
электроинструмент сжатым воздухом через
заднюю вентиляционную щель.
Регулярно очищать быстрозажимное
приспособление пильного полотна (2) и
продувать
его сжатым воздухом. Не
смазывайте маслом или консистентной
смазкой.
Используйте только оригинальные
принадлежности Metabo.
Используйте только ту оснастку, которая
отвечает требованиям и параметрам,
перечисленным в данном руководстве по
эксплуатации.
Программу принадлежностей см. на сайте
www.metabo.com или в каталоге.
Ремонт электроинструмента должен
осуществляться только
квалифицированными специалистами-
электриками.
Поврежденный сетевой кабель можно
заменить только
на специальный,
оригинальный сетевой кабель Metabo, который
можно приобрести в сервисном центре Metabo.
Для ремонта электроинструмента Metabo
обращайтесь в региональное
представительство компании Metabo. Адреса
см. на сайте www.metabo.com.
Перечни запасных частей можно загрузить с
сайта www.metabo.com.
Соблюдайте национальные правила
экологически безопасной утилизации и
переработки отслуживших машин, упаковки и
принадлежностей.
Только для стран ЕС: Не утилизируйте
инструменты
вместе с бытовыми
отходами! Согласно европейской
директиве 2012/19/EU по отходам
электрического и электронного оборудования и
соответствующим национальным нормам
бывшие в употреблении электроприборы и
инструменты подлежат раздельной утилизации
с целью их последующей экологически
безопасной переработки.
Пояснения к данным, приведенным на стр. 3.
Оставляем за собой право на технические
изменения.
P
1
=номинальная потребляемая мощность
P
2
=выходная мощность
I=ток
n
0
=частота ходов на холостом ходу
s=длина хода
T
1
=макс. глубина реза (дерево)
T
2
=макс. глубина реза (металлический
профиль, металлическая труба)
T
3
=макс. глубина реза (в цветных
металлах)
T
4
=макс. глубина реза (в стальном листе)
T
5
=макс. глубина реза (профили, трубы из
цветного металла)
m=масса без сетевого кабеля
Результаты измерений получены в
соответствии со стандартом EN 62841.
Инструмент класса защиты II
~ переменный ток
На указанные технические характеристики
распространяются допуски, предусмотренные
действующими стандартами.
Значения эмиссии шума
Эти значения позволяют оценивать и
сравнивать эмиссию шума различных
электроинструментов. В зависимости от
условий эксплуатации, состояния инструмента
или используемой инструментальной оснастки
фактическая эмиссия шума может быть выше
или ниже. Для оценки примерного уровня
эмиссии учитывайте перерывы в работе
и фазы
работы с пониженной (шумовой) нагрузкой.
Определите перечень организационных мер по
защите пользователя с учетом тех или иных
значений эмиссии шума.
8. Советы и рекомендации
9. Техническое обслуживание
10. Принадлежности
11. Ремонт
12. Защита окружающей среды
13. Технические
характеристики
РУССКИЙ ru
65
Общее значение вибрации (векторная сумма
трех направлений), рассчитанное согласно
EN 62841:
a
h,CW
=значение вибрации
(Пиление древесины)
K
h, CW
=коэффициент погрешности (вибрация)
Типичный амплитудно-взвешенный уровень
звукового давления:
L
pA
= уровень звукового давления
L
WA
= уровень звуковой мощности
K
pA
, K
WA
= коэффициент погрешности
Во время работы уровень шума может
превышать 80 дБ(A).
Используйте средства защиты органов
слуха!
EAC-Text
Информация для покупателя:
Сертификат соответствия:
Сертификат соответствия (для SSEP 1400
MVT): ТС RU C-DE.АИ30.В.01484, срок
действия с 24.03.2015 по 23.03.2020 г., выдан
органом по сертификации продукции
«ИВАНОВО-СЕРТИФИКАТ» ООО « Ивановский
Фонд Сертификации»; Адрес(юр. и факт.):
153032, Российская
Федерация, Ивановская
обл., г. Иваново, ул. Станкостроителей, д. 1;
тел. (4932)23-97-48; факс (4932)23-97-48; E-mail:
[email protected]; Аттестат аккредитации РОСС
RU.0001.11АИ30 от 20.06.14 г., выдан Феде-
ральной службой по аккредитации
Страна изготовления: Китай
Производитель: "Metabowerke GmbH",
Metaboallee 1, D-72622 Nuertingen, Германия
Завод-изготовитель:
"Metabo Powertools (China) Co. Ltd."
Bldg. 7, 3585 San Lu Road,
Pujiang Industrial Park, Min Hang District, Китай
Импортер в России:
ООО "Метабо Евразия"
Россия, 127273, Москва
ул. Березовая аллея, д 5 а, стр 7, офис 106
тел.: +7 495 980 78 41
Дата производства
зашифрована в 10-значном
серийном номере инструмента, указанном на
его шильдике. 1 я цифра обозначает год,
например «4» обозначает, что изделие произ-
ведено в 2014 году. 2 я и 3 я цифры обозначают
номер месяца в году производства, например
«05» - май
Гарантийный срок: 1 год с даты продажи
Срок службы инструмента: 5 лет с даты изго-
товления
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68

Metabo SSE 1100 Инструкция по эксплуатации

Тип
Инструкция по эксплуатации
Это руководство также подходит для

Задайте вопрос, и я найду ответ в документе

Поиск информации в документе стал проще с помощью ИИ