STA 18 LTX

Metabo STA 18 LTX Инструкция по эксплуатации

  • Привет! Я прочитал руководство по эксплуатации электролобзика Metabo STA 18 LTX. Я могу ответить на ваши вопросы о его функциях, технике безопасности, уходе и использовании. Например, я знаю, как заменить пилку, выполнить косой рез или использовать функцию продувки стружки. Задавайте свои вопросы!
  • Как заменить пилку?
    Как выполнить косой рез?
    Как включить/выключить продувку стружки?
    Как работает индикатор заряда аккумулятора?
Originalbetriebsanleitung.................
Original instructions.........................
Notice originale................................
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
...
Istruzioni originali.............................
Manual original ................................
Manual original ................................
Bruksanvisning i original..................
Alkuperäiset ohjeet..........................
Original bruksanvisning ...................
Original brugsanvisning...................
Instrukcja oryginalna .......................
Πρωττυπ δηγιών
ρ
ήσ
ης ...........
Eredeti használati utasítás...............
Оригинальное руководство по эксплуатации
.
ENG
POL
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
71
76
170 26 9900 - 0512
STA 18 LTX
2
STA 18
U V18
T
1
mm (in)
135 (5
5
/
16
)
T
2
mm (in)
35 (1
3
/
8
)
T
3
mm (in)
10 (
3
/
8
)
n
0
min
-1
(rpm)
0 - 2700
m kg (lbs) 2,8 (6.2)
a
h,CM
/K
h,CM
m/s
2
7 / 1,5
a
h,CW
/K
h,CW
m/s
2
7 / 1,5
L
pA
/K
pA
dB(A) 86 / 3
L
WA
/K
WA
dB(A) 97 / 3
14
1 - 3
0 - 3
0 - 3
0 - 2
1 - 2
0
0 - 1
0 - 1
0
..
CVP
IXELP
ORYTS
ULA
..
ROP
EN 60745
2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU
Director Product Engineering & Quality
Responsible Person for Documentation
Metabowerke GmbH, 72622 Nuertingen, Germany
2012-05-10
Volker Siegle
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11 12 13 14 15
17
16
18
19
20
3
4
d
c
e
ASC 15
ASC 30
etc.
18 V 2,6 Ah 6.25457 Li-Power Plus
18 V 3,0 Ah 6.25455 Li-Power Extreme
18 V 4,0 Ah 6.25527 Li-Power Extreme
G
I
J
K
H
F
E
D
C
etc.
6.31208
6.23443
6.31340
6.23664
6.31249
6.31213
6.31211
6.31031
A
B
DEUTSCH
5
D
1 Konformitätserklärung
2 Bestimmungsgemäße Verwendung
3Allgemeine Sicherheitshinweise
4 Spezielle Sicherheitshinweise
berblick
6 Besondere Produkteigenschaften
7 Inbetriebnahme
8 Benutzung
9 Reinigung, Wartung
10 Tipps und Tricks
11 Zubehör
12 Reparatur
13 Umweltschutz
14 Technische Daten
Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit,
dass diese Stichsägen mit den auf Seite 2
angegebenen Normen und Richtlinien
übereinstimmen.
Die Maschine ist geeignet zum Sägen von
NE-Metallen und Stahlblech, von Holz und
holzähnlichen Werkstoffen, von Kunststoffen und
ähnlichen Werkstoffen. Jede andere Verwendung
ist unzulässig.
Für Schäden durch nicht bestimmungsgemäßen
Gebrauch haftet allein der Benutzer.
Allgemein anerkannte
Unfallverhütungsvorschriften und beigelegte
Sicherheitshinweise müssen beachtet werden.
WARNUNG
– Zur Verringerung eines
Verletzungsrisikos Betriebsanleitung
lesen.
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheits-
hinweise und Anweisungen.
Versäumnisse
bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und
Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand
und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Lesen Sie vor der Benutzung des Elektro-
werkzeugs die beiliegenden Sicherheitshinweise
und die Gebrauchsanleitung aufmerksam und
vollständig durch. Bewahren Sie alle beiliegenden
Dokumente auf und geben Sie Ihr Elektrowerkzeug
nur zusammen mit diesen Dokumenten weiter.
Beachten Sie die mit diesem Symbol
gekennzeichneten Textstellen zu Ihrem
eigenen Schutz und zum Schutz Ihres
Elektrowerkzeugs!
Halten Sie das Gerät an den isolierten
Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei
denen das Einsatzwerkzeug verborgene
Stromleitungen treffen kann.
Der Kontakt mit
einer spannungsführenden Leitung kann auch
metallene Geräteteile unter Spannung setzen und
zu einem elektrischen Schlag führen.
Überzeugen Sie sich, dass sich an der Stelle, die
bearbeitet werden soll, keine Strom-, Wasser-
oder Gasleitungen befinden (z.B. mit Hilfe eines
Metallsuchgerätes).
Akkupacks vor Nässe schützen!
Akkupacks nicht dem Feuer aussetzen!
Keine defekten oder deformierten Akkupacks
verwenden!
Originalbetriebsanleitung
Sehr geehrter Kunde,
vielen Dank für das Vertrauen, das Sie uns beim Kauf Ihres neuen Metabo Elektrowerkzeugs
entgegengebracht haben. Jedes Metabo Elektrowerkzeug wird sorgfältig getestet und unterliegt den
strengen Qualitätskontrollen der Metabo Qualitätssicherung. Die Lebensdauer eines Elektrowerkzeugs
hängt aber in starkem Maße von Ihnen ab. Beachten Sie bitte die Informationen dieser
Gebrauchsanleitung und der beiliegenden Dokumente. Je sorgsamer Sie Ihr Metabo Elektrowerkzeug
behandeln, umso länger wird es zuverlässig seinen Dienst erfüllen.
Inhalt
1 Konformitätserklärung
2 Bestimmungsgemäße
Verwendung
3 Allgemeine
Sicherheitshinweise
4Spezielle
Sicherheitshinweise
6
DEUTSCH
D
Akkupacks nicht öffnen!
Kontakte der Akkupacks nicht berühren oder
kurzschließen!
Aus defekten Li-Ion-Akkupacks kann eine
leicht saure, brennbare Flüssigkeit
austreten!
Falls Akkuflüssigkeit austritt und mit der
Haut in Berührung kommt, spülen Sie
sofort mit reichlich Wasser. Falls
Akkuflüssigkeit in Ihre Augen gelangt, waschen Sie
sie mit sauberem Wasser aus und begeben Sie
sich unverzüglich in ärztliche Behandlung!
Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich,
einigen Holzarten, Mineralien und Metall können
gesundheitsschädlich sein. Berühren oder
Einatmen der Stäube können allergische
Reaktionen und/oder Atemwegserkrankungen des
Benutzers oder in der Nähe befindlicher Personen
hervorrufen.
Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub
gelten als krebserzeugend, besonders in
Verbindung mit Zusatzstoffen zur Holzbehandlung
(Chromat, Holzschutzmittel). Asbesthaltiges
Material darf nur von Fachleuten bearbeitet
werden.
- Benutzen Sie möglichst eine Staubabsaugung.
- Sorgen Sie für gute Belüftung des
Arbeitsplatzes.
- Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit
Filterklasse P2 zu tragen.
Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für
die zu bearbeitenden Materialien.
Beim Bearbeiten muss das Werkstück fest
aufliegen und gegen Verschieben gesichert sein,
z.B. mit Hilfe von Spannvorrichtungen.
Versuchen Sie nicht, extrem kleine Werkstücke zu
sägen.
Die Fußplatte muss beim Sägen sicher auf dem
Werkstück aufliegen.
Falls Sie die Arbeit unterbrechen, schalten Sie die
Säge aus und halten Sie sie im Werkstoff ruhig, bis
das Sägeblatt zum Stillstand gekommen ist.
Versuchen Sie nie, die Säge aus dem Werkstück
zu entfernen, solange das Sägeblatt sich bewegt,
sonst kann ein Rückschlag erfolgen.
Schalten Sie die Maschine nicht ein, während das
Sägeblatt das Werkstück berührt. Lassen Sie das
S
ägeblatt erst seine volle Hubzahl erreichen, bevor
Sie den Schnitt ausführen.
Wenn Sie eine Säge, die im Werkstück steckt,
wieder starten wollen, zentrieren Sie das Sägeblatt
im Sägespalt und überprüfen Sie, ob die
Sägezähne nicht im Werkstück verhakt sind.
Klemmt das Sägeblatt kann es einen Rückschlag
verursachen, wenn die Säge erneut gestartet wird.
Kommen Sie mit Ihren Händen nicht in den
Sägebereich und an das Sägeblatt. Greifen Sie
nicht unter das Werkstück.
Späne und Ähnliches nur bei Stillstand der
Maschine entfernen.
Akkupack aus der Maschine entnehmen bevor
irgendeine Einstellung, Umrüstung, Wartung oder
Reinigung vorgenommen wird.
Verletzungsgefahr durch scharfes Stichsägeblatt.
Das Stichsägeblatt kann nach dem Sägen heiß
sein. Schutzhandschuhe tragen.
Quetschgefahr während des Betriebs! Halten Sie
Ihre Finger vom Bereich der Sägeblatt-
Spanneinrichtung (2) fern.
Bei Nichtbenutzung den Akkupack aus der
Maschine entnehmen.
LED-Leuchte (9): LED-Strahlung nicht direkt mit
optischen Instrumenten betrachten,
LED Klasse 1M, klassifiziert nach DIN EN 60825-1:
2003, Wellenlänge: 400-780 nm; t
imp
=
300
µs, 5 lm.
Siehe Seite 3.
1 Spannhebel zur Sägeblattbefestigung
2 Sägeblatt-Spanneinrichtung
3 Sägeblatt-Stützrolle
4 Sägeblatt *
5 Spanreißschutz-Plättchen
6
Schutzplatte zum Aufstecken auf die
Fußplatte
7Fußplatte
8 Schutzbügel zum Schutz gegen
unbeabsichtigtes Berühren des Sägeblattes
9 LED-Arbeitslicht
10
Schalthebel
der
Späneblaseinrichtung
11 Einschaltsperre/Transportsicherung zum
Schutz gegen unbeabsichtigtes Einschalten
12 Schalterdrücker
13 Einstellhebel für Pendelbewegung
14 Sechskantschlüssel
15 T
aste zur Akkupack-Entriegelung
16 A
kkupack *
17 Taste der Kapazitätsanzeige
18 Kapazitäts- und Signalanzeige
19 Schraube zum Verstellen der Fußplatte
20 Sockel mit Angabe des eingestellten
Schnittwinkels
* austattungsabhängig
berblick
DEUTSCH
7
D
Werkzeugloser Metabo "Quick"-Sägeblatt-
Schnellwechsel; robuster Spannhebel aus
Aluminiumdruckguss
Integriertes LED-Arbeitslicht für optimale
Ausleuchtung der Schnittstelle
7.1 Spanreißschutz-Plättchen in die
Schutzplatte (5) einsetzen
Verletzungsgefahr durch scharfes
Stichsägeblatt. Beim Einsetzen des
Spanreißschutz-Plättchens (5) muss das
Sägeblatt entfernt sein.
Maschine umdrehen, die Fußplatte zeigt nach
oben. Das Spanreißschutz-Plättchen von vorn
einschieben,
dabei die folgenden 2 Punkte
beachten:
Die glatte Seite des Plättchens zeigt nach oben.
Der Schlitz zeigt nach hinten.
Wenn sie mit angebrachter Schutzplatte (siehe
Kapitel Zubehör 11) arbeiten, dann setzen sie das
Spanreißschutz-Plättchen in die Schutzplatte ein.
7.2 Sägeblatt einsetzen
Verletzungsgefahr durch scharfes
Stichsägeblatt. Das Stichsägeblatt kann
nach dem Sägen heiß sein. Schutzhandschuhe
tragen.
Verwenden Sie ein Sägeblatt, das für das zu
sägende Material geeignet ist
- Spannhebel (1) bis zum Anschlag nach vorne
drehen und halten.
- Sägeblatt (4) bis zum Anschlag einsetzen. Dabei
darauf achten, dass die Sägezähne nach vorne
zeigen und es richtig in der Nut der Sägeblatt-
Stützrolle (3) liegt.
- Spannhebel (1) loslassen. (Er dreht sich
selbstständig in seine Ausgangsposition zurück.
Das Sägeblatt ist nun fest gespannt).
7.3 Sägeblatt entnehmen
- Spannhebel (1) bis zum Anschlag nach vorne
drehen, das Sägeblatt wird durch Federkraft
ausgeworfen.
Achtung, die Stichsäge beim Entnehmen des
Sägeblatts nicht gegen Personen richten.
7.4 Schrägschnitte
Schutzplatte (6)
entfernen. Dieses Teil kann bei
Schrägschnitten nicht verwendet werden.
- Schraube (19) lösen.
- Fußplatte (7) ein wenig nach vorn schieben und
verdrehen.
- Der jeweils eingestellte Winkel kann an der Zahl
am Sockel (20) der Fußplatte abgelesen werden.
Andere Winkel mit Hilfe eines Winkelmessers
einstellen.
8.1 Akkupack
Vor der Benutzung den Akkupack (16) aufladen.
Laden Sie den Akkupack bei Leistungsabfall
wieder auf.
Li-Ion-Akkupacks „Li-Power“
haben eine
Kapazitäts- und Signalanzeige (18):
- Taste (17) drücken und der Ladezustand wird
durch die LED-Leuchten angezeigt.
- Blinkt eine LED-Leuchte, ist der Akkupack fast
leer und muss wieder aufgeladen werden.
8.2 Akkupack entnehmen, einsetzen
Entnehmen:
Taste zur Akkupack-Entriegelung (15) drücken und
Akkupack (16) nach vorne herausziehen.
Einsetzen:
Akkupack (16) bis zum Einrasten aufschieben.
8.3 Späneblaseinrichtung
Zuschaltbare Blaseinrichtung für freie Sicht auf die
Schnittstelle.
Schalthebel (10) auf der rechten Maschinenseite
verdrehen.
O
= Späneblaseinrichtung eingeschaltet
X
= Späneblaseinrichtung ausgeschaltet
8.4 Pendelbewegung einstellen
Am Einstellhebel (13) die gewünschte
Pendelbewegung einstellen.
Stellung „0“
= Pendelbewegung ist ausgeschaltet
. . .
Stellung „3“
= maximale Pendelbewegung
Empfohlene Einstellwerte siehe Seite 2.
Die optimale Einstellung ist am besten durch einen
praktischen Versuch zu ermitteln.
6 Besondere
Produkteigenschaften
7 Inbetriebnahme
8 Benutzung
8
DEUTSCH
D
8.5 Ein-/Ausschalten
Einschalten:
Einschaltsperre
(11)
auf rechter
Maschinenseite eindrücken, dann Schalterdrücker
(12)
betätigen.
Ausschalten:
Schalterdrücker
(12)
loslassen. Zum
Schutz gegen unbeabsichtigtes Anlaufen bzw. als
Transportsicherung: Einschaltsperre
(11)
auf linker
Maschinenseite eindrücken.
8.6 LED-Leuchte
Integriertes LED-Arbeitslicht (9) für optimale
Ausleuchtung der Schnittstelle.
Akkupack aus der Maschine entnehmen bevor
irgendeine Einstellung, Umrüstung, Wartung oder
Reinigung vorgenommen wird.
Die Maschine regelmäßig reinigen.
Dabei die
Lüftungsschlitze am Motor mit einem Staubsauger
aussaugen.
Die Sägeblatt-Spanneinrichtung regelmäßig und
gründlich mit Druckluft ausblasen.
Bei Bedarf die Öffnungen hinter der Sägeblatt-
Stützrolle (3) reinigen.
Von Zeit zu Zeit einen Tropfen Öl auf die Sägeblatt-
Stützrolle (3) geben.
Sägen verschiedener Werkstoffe
Beim Sägen von Metallen das Sägeblatt mit einem
Metabo Kühlschmierstift schmieren. Beim Sägen
von Plexiglas die Schnittstelle mit Wasser
benetzen. Bleche unter 1 mm Dicke auf einer
Holzunterlage sägen.
Kurvenschnitte
Für Kurvenschnitte empfehlen wir die Verwendung
von schmalen, speziell für Kurvenschnitte
optimierten Sägeblättern.
Einstechen
Bei dünnen, weichen Werkstoffen kann man mit
dem Stichsägeblatt in das Werkstück einstechen,
ohne vorher ein Loch zu bohren. Nur kurze
Sägeblätter Verwenden. Nur bei
Winkeleinstellung 0°.
Siehe Abbildung auf Seite 3. Einstellhebel (13) auf
Stellung „0“ einstellen (Pendelbewegung ist
ausgeschaltet). Stichsäge mit der vorderen Kante
der Fußplatte (7) auf das Werkstück aufsetzen. Die
laufende Stichsäge gut festhalten und langsam
nach unten führen. Wenn sich das Sägeblatt
freigeschnitten hat, kann die Pendelbewegung
zugeschaltet werden.
Bei dickeren Werkstücken muss zunächst ein
Loch gebohrt werden, in das das Sägeblatt
eingesetzt werden kann.
Verwenden Sie nur original Metabo Zubehör.
Wenn Sie Zubehör benötigen, wenden Sie sich
bitte an Ihren Händler.
Zur Auswahl des richtigen Zubehörs teilen Sie dem
Händler bitte den genauen Typ Ihres
Elektrowerkzeugs mit.
Siehe Seite 4.
A Ladegeräte
B Akkupacks verschiedener Kapazitäten.
Kaufen Sie nur Akkupacks mit der zu Ihrem
Elektrowerkzeug passenden Spannung.
C Sägeblätter mit Einnockenschaft. Verwenden
Sie ein Sägeblatt, das für das zu sägende
Material geeignet ist.
D Spanreißschutzplättchen (als Ersatz)
E Schutzplatte zum Aufstecken auf die
Fußplatte der Stichsäge. Die Schutzplatte
verhindert das Zerkratzen von empfindlichen
Werkstückoberflächen.
F Führungsvorrichtung zur Verwendung der
Stichsäge mit der Führungsschiene
G Führungsschiene (Gesamtlänge: 1500 mm)
H Verbindungsstück zum problemlosen
Aneinandersetzen von 2 Führungsschienen
6.31213
I Spannbügel zum Befestigen der
Führungsschiene auf Werkstück oder
Werktisch
J Kühlschmierstift zum Schmieren der
Sägeblätter beim
Sägen von Metallen.
K Kreis- und Parallelführung
Zubehör-Komplettprogramm siehe
www.metabo.com oder Hauptkatalog.
11.1 Kreis- und Parallelführung anbringen
Zum Sägen von Kreisen ( Ø 100 - 360 mm) und für
Schnitte parallel zu einer Kante (max. 210 mm).
Kreisführung anbringen (Seite 4, Abb. I)
- Stange der Kreis- und Parallelführung seitlich in
die Öffnungen der Fußplatte (a) einschieben
(Die Zentrierspitze (c) zeigt nach unten).
- Gewünschten Radius (d) einstellen.
- Schrauben (b) festziehen.
9 Reinigung, Wartung
10 Tipps und Tricks
11 Zubehör
DEUTSCH
9
D
Parallelführung anbringen (Seite 4, Abb. II)
- Stange der Kreis- und Parallelführung seitlich in
die Öffnungen der Fußplatte (a) einschieben
(Die Zentrierspitze (c) zeigt nach oben).
- Zentrierspitze (c) herausschrauben.
- Maß (e) einstellen
- Schrauben (b) festziehen.
Reparaturen an Elektrowerkzeugen dürfen nur
durch eine Elektrofachkraft ausgeführt werden!
Reparaturbedürftige Metabo Elektrowerkzeuge
können an eine Metabo-Service-Stelle eingesandt
werden. Adressen siehe www.metabo.com.
Bitte beschreiben Sie bei der Einsendung zur
Reparatur den festgestellten Fehler.
Metaboverpackungen sind 100% recyclingfähig.
Ausgediente Elektrowerkzeuge und Zubehör
enthalten große Mengen wertvoller Roh- und
Kunststoffe, die ebenfalls einem Recyclingprozess
zugeführt werden können.
Diese Gebrauchsanleitung ist auf chlorfrei
gebleichtem Papier gedruckt.
Nur für EU-Länder: Werfen Sie Elektrowerk-
zeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß Euro-
päischer Richtlinie 2002/96/EG über
Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung
in nationales Recht müssen verbrauchte Elektro-
werkzeuge getrennt gesammelt und einer umwelt-
gerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Erläuterungen zu den Angaben auf Seite 2.
Änderungen im Sinne des technischen Fortschritts
vorbehalten.
U=Spannung des Akkupacks
T
1
= Größte Materialdicke in Holz
T
2
= Größte Materialdicke in NE-Metalle
T
3
= Größte Materialdicke in Stahlblech
n
0
= Hubzahl bei Leerlauf
m = Gewicht mit kleinstem Akkupack
Schwingungsgesamtwert (Vektorsumme dreier
Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745:
a
h,CM
= Schwingungsemissionswert
(Metallblech sägen)
a
h,CW
= Schwingungsemissionswer
(Holz sägen)
K
h,...
= Unsicherheit (Schwingung)
Der in diesen Anweisungen angegebene
Schwingungspegel ist entsprechend einem in
EN 60745 genormten Messverfahren gemessen
worden und kann für den Vergleich von
Elektrowerkzeugen miteinander verwendet
werden. Er eignet sich auch für eine vorläufige
Einschätzung der Schwingungsbelastung.
Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert
die hauptsächlichen Anwendungen des
Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das
Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit
abweichenden Einsatzwerkzeugen oder
ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann der
Schwingungspegel abweichen. Dies kann die
Schwingungsbelastung über den gesamten
Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der
Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten
berücksichtigt werden, in denen das Gerät
abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht
tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die
Schwingungsbelastung über den gesamten
Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen
zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von
Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung von
Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen,
Warmhalten der Hände, Organisation der
Arbeitsabläufe.
Typische A-bewertete Schallpegel:
L
pA
= Schalldruckpegel
L
WA
= Schallleistungspegel
K
pA
, K
WA
= Unsicherheit (Schallpegel)
Beim Arbeiten kann der Geräuschpegel 80 dB(A)
überschreiten.
Gehörschutz tragen!
Messwerte ermittelt gemäß EN 60745.
Maschine der Schutzklasse II
Die angegebenen technischen Daten sind
toleranzbehaftet (entsprechend den jeweils
gültigen Standards).
12 Reparatur
13 Umweltschutz
14 Technische Daten
10
ENGLISH
ENG
1 Declaration of Conformity
2 Specified Use
3 General Safety Instructions
4 Special Safety Instructions
5Overview
6 Special Product Features
7 Commissioning
8Use
9 Cleaning, Maintenance
10 Tips and Tricks
11 Accessories
12 Repairs
13 Environmental Protection
14 Technical Specifications
We, being solely responsible, hereby declare
that these jigsaws conform to the standards and
directives specified on page 2.
The machine is suitable for sawing non-ferrous
metals and sheet steel, wood and similar mate-
rials, plastics and similar materials. Any other use
is not permitted.
The user bears sole responsibility for any damage
caused by improper use.
Generally accepted accident prevention regula-
tions and the enclosed safety information must be
observed.
WARNING
– Reading the operating
instructions will reduce the risk of injury.
WARNING Read all safety warnings and
instructions.
Failure to follow all safety warn-
ings and instructions may result in electric shock,
fire and/or serious injury.
Keep all safety instructions and information for
future reference.
Before using the power tool, carefully read through
and familiarise yourself with all the enclosed safety
information and the Operating Instructions. Keep
all enclosed documentation for future reference,
and pass on your power tool only together with this
documentation.
For your own protection and for the
protection of your power tool, pay
attention to all parts of the text that are
marked with this symbol!
Hold power tool by insulated gripping surfaces,
when performing an operation where the
cutting accessory may contact hidden wiring.
Cutting accessory contacting a "live" wire may
make exposed metal parts of the power tool "live"
and could give the operator an electric shock.
Ensure that the spot where you wish to work is
free of power cables, gas lines or water pipes
(e.g. using a metal detector).
Protect battery packs from water and
moisture!
Do not expose battery packs to naked
flame!
Do not use faulty or deformed battery packs!
Do not open battery packs!
Do not touch or short-circuit battery packs!
Slightly acidic, flammable fluid may leak
from defective Li-ion battery packs!
If battery fluid leaks out and comes into
contact with your skin, rinse immediately
with plenty of water. If battery fluid leaks
out and comes into contact with your eyes, wash
them with clean water and seek medical attention
immediately.
Dust from material such as paint containing lead,
some wood species, minerals and metal may be
harmful. Contact with or inhalation of the dust may
cause allergic reactions and/or respiratory
diseases to the operator or bystanders.
Original instructions
Dear Customer,
Thank you for the trust you have placed in us by buying a Metabo power tool. Each Metabo power tool
is carefully tested and subject to strict quality controls by Metabo's quality assurance. Nevertheless, the
service life of a power tool depends to a great extent on you. Please observe the information contained
in these instructions and the enclosed documentation. The more carefully you treat your Metabo power
tool, the longer it will provide dependable service.
Contents
1 Declaration of Conformity
2 Specified Use
3 General Safety Instructions
4 Special Safety Instructions
ENGLISH
11
ENG
Certain kinds of dust are classified as carcinogenic
such as oak and beech dust especially in conjunc-
tion with additives for wood conditioning (chro-
mate, wood preservative). Material containing
asbestos must only be treated by specialists.
- Where the use of a dust extraction device is
possible it shall be used.
- The work place must be well ventilated.
- The use of a dust mask of filter class P2 is
recommended.
Follow national requirements for the materials you
want to work with.
During work, the workpiece must lay flat and be
secured against moving, e.g. using clamps.
Do not try to saw extremely small workpieces.
When sawing, the footplate must make secure
contact with the workpiece.
When interrupting a cut for any reason, release the
trigger and hold the saw motionless in the material
until the saw blade comes to a complete stop.
Never attempt to remove the saw from the work-
piece while the saw blade is in motion or kickback
may occur.
Do not switch the machine on while the saw blade
is touching the workpiece. Let the saw blade reach
full speed before making a cut.
When restarting a saw in the workpiece, centre the
saw blade in the kerf and check that saw teeth are
not engaged into the material. If the saw blade
seizes, it may kickback from the workpiece when
the saw is restarted.
Keep hands well away from the sawing area and
the saw blade. Do not reach underneath the work-
piece.
Remove chips and similar material only with the
machine at standstill.
Remove the battery pack from the machine before
any adjustments, conversions or servicing are
performed.
Danger of injury due to the sharp jigsaw blade.
After stopping work, the jigsaw blade may still be
hot. Wear protective gloves.
Risk of crushing during operation! Keep your
fingers away from the area of the saw blade
tensioning device (2).
Remove the battery pack from the machine
when not in use.
LED (9): Do not view LEDs directly through optical
instruments, LED class 1M, classified as per
DIN EN 60825-1: 2003, wavelength: 400-780 nm;
t
imp
=
300
µs, 5 lm.
See page 3.
1 Clamping lever for securing the saw blade
2 Saw blade clamping fixture
3 Saw blade support roller
4 Saw blade
5 Anti-splintering footplate insert
6
Protective plate for attaching to the footplate
7 Footplate
8 Protective rod for preventing unintentional
contact with the saw blade
9 LED working light
10
Control lever
of
chip blower
11 Switch lock/transport lock to guard against
accidental activation
12 Trigger
13 Adjustment lever for pendulum motion
14 Hexagon spanner
15 B
attery pack release button
16 B
attery pack*
17 Capacity indicator button
18 Capacity and signal indicator
19 Screw for adjusting the footplate
20 Curved support plate indicating preset cutting
angle
* depending on features
Metabo tool-free "Quick" saw blade tool change
system; sturdy clamping lever made of diecast
aluminium
Integral LED working light for illuminating the
cutting line
7.1 Introduce the anti-splintering footplate
insert into the protective plate (5).
Danger of injury due to the sharp jigsaw
blade. Remove the saw blade
before fitting
(5) the anti-splintering footplate insert.
Turn the machine over so that the footplate faces
upwards. Insert the anti-splintering footplate from
the front,
ensuring the following:
The smooth side of the footplate faces upwards.
The slot is facing to the rear.
If you wish to work with the protective plate
attached (see chapter Accessories 11), fit the
anti-splintering footplate insert in the protective
plate.
5Overview
6 Special Product Features
7 Initial Operation
12
ENGLISH
ENG
7.2 Inserting the saw blade
Danger of injury due to the sharp jigsaw
blade. After stopping work, the jigsaw blade
may still be hot. Wear protective gloves.
Use a saw blade that is suitable for the material
being sawn.
- Turn the clamping lever (1) forwards to the stop
and hold in place.
- Insert the saw blade (4) up to the stop. Ensure
that the saw teeth are facing forwards and the
blade is seated correctly in the groove on the
saw blade support roller (3).
- Release the clamping lever (1). (It returns to its
initial position by itself. The saw blade is now
securely tightened).
7.3 Removing the saw blade
- Turn the clamping lever (1) forward until the stop;
the saw blade is ejected as a result of spring
force.
Caution: Be careful not to point the jigsaw at
anyone when removing it.
7.4 Diagonal cuts
Remove the protective plate (6)
. This part cannot
be used for making diagonal cuts.
- Slacken the screw (19).
- Slid the footplate (7) forwards slightly and turn.
- The preset angle is indicated on the curved
support plate (20) on the footplate. Adjust to
different angles using an angle gage.
8.1 Battery pack
Charge the battery pack before use (16).
If performance diminishes, recharge the battery
pack.
"Li-Power" li-ion battery packs have a capacity
and signal indicator: (18)
- Press the button (17), the LEDs indicate the
charge level.
- If one LED is flashing, the battery pack is almost
flat and must be recharged.
8.2 Removing and inserting the battery
pack
To remove:
Press the battery pack release (15) button and pull
the battery pack (16) forwards.
To fit:
Slide in the battery pack (16) until it engages.
8.3 Chip blower
Optional blower for a clear view of the cutting line.
Turn the control lever (10) on the right-hand side of
the machine.
O
= Chip blower on
X
= Chip blower off
8.4 Adjusting the pendulum motion
Set the required pendulum motion using the
adjustment lever (13).
Position "0"
= pendulum motion is switched off
. . .
Position "3"
= maximum pendulum motion
See page 2 for recommend setting values.
The best way to determine the ideal setting is
through a practical trial.
8.5 Switching On and Off
To switch on:
Press the switch lock
(11)
on the
right-hand side of the machine, then press the
trigger
(12)
.
To switch off:
Release the trigger
(12)
. To prevent
accidental activation or to use as a transport lock:
Press the switch lock
(11)
on the left-hand side of
the machine.
8.6 LED lights
Integral LED working light (9) that optimally illumi-
nates the cutting line.
Remove the battery pack from the machine before
any adjustments, conversions or servicing are
performed.
Clean the machine regularly.
This includes
vacuum cleaning the ventilation louvres on the
motor.
Clean the saw blade clamping fixture regularly and
thoroughly by blowing with compressed air.
If necessary, clean the openings behind the saw
blade support roller (3).
Apply a drop of oil to the saw blade support roller
(3) from time to time.
8Use
9 Cleaning, Maintenance
ENGLISH
13
ENG
Sawing different materials
When sawing metal, lubricate the saw blade with a
Metabo lubricating stick. Wet the cutting line with
water when sawing plexiglas. Saw metal sheets
less than 1 mm thick on a wooden base.
Curved cuts
When making curved cuts, we recommend using
narrow, specially designed saw blades.
Plunging
The jigsaw blade can plunge into workpieces
made from thin, soft materials without the neces-
sity of drilling a hole beforehand. Only use short
saw blades. Only at 0° angle setting.
See illustration on page 3. Set the adjustment lever
(13) to position "0" (pendulum motion is switched
off). Position the jigsaw with the front edge of the
footplate (7) on the workpiece. Hold the operating
jigsaw firmly and guide slowly downwards. Once
the saw blade has penetrated the workpiece, the
pendulum motion can be activated.
In thicker workpieces, a hole for inserting the saw
blade must be drilled first.
Use only genuine Metabo accessories.
If you need any accessories, check with your
dealer.
The dealer needs to know the exact model of your
power tool in order to select the correct accessory.
See page 4.
AChargers
B Battery packs with different capacities.
Use battery packs only with voltage suitable
for your power tool.
C Saw blades with single lug bayonet shank.
Use a saw blade that is suitable for the mate-
rial being sawn.
D Anti-splintering footplate insert (replacement)
E Protective plate for attaching to the jigsaw
footplate. The protective plate prevents
workpieces with sensitive surfaces from
becoming scratched.
F Guide fixture for using the jigsaw with the
guide rail
G Guide rail (overall length: 1500 mm)
H Connector for easy joining of 2 guide rails
6.31213
I Clamps for securing the guide rail to the
workpiece or work bench
J Lubricating stick for lubricating the saw blades
when sawing metal.
K Circular-cutting and parallel guide
For a complete range of accessories, see
www.metabo.com or the main catalogue.
11.1 Attaching the circular-cutting and
parallel guide
For sawing circles (dia. 100 - 360 mm) and making
cuts parallel with edges (max. 210 mm).
Attaching the circular-cutting guide
(page 4, Fig. I)
- Slide the rod on the circular-cutting and parallel
guide sideways into the openings in the foot
plate (a). (Centre point (c) faces downwards).
- Set the desired radius (d).
- Tighten the screws (b).
Attaching the parallel guide (page 4, Fig. II)
- Slide the rod on the circular-cutting and parallel
guide sideways into the openings in the foot
plate (a). (Centre point (c) faces upwards).
- Unscrew the centre point (c).
- Set the dimension (e)
- Tighten the screws (b).
Repairs to electrical tools must be carried out by
qualified electricians ONLY!
Metabo electrical tools which require repair may
be sent to a Metabo service centre. For addresses
see www.metabo.com.
Please enclose a description of the fault when
sending the tool for repairs.
Metabo's packaging can be 100% recycled.
Scrap power tools and accessories contain large
amounts of valuable resources and plastics that
can be recycled.
These instructions are printed on chlorine-free
bleached paper.
Only for EU countries: Never dispose of
power tools in your household waste! In
accordance with European Guideline
2002/96/EC on used electronic and electric
equipment and its implementation in national legal
systems, used power tools must be collected
separately and handed in for environmentally
compatible recycling.
10 Tips and Tricks
11 Accessories
12 Repairs
13 Environmental Protection
14
ENGLISH
ENG
Explanatory notes on the specifications on page 2.
Changes due to technological progress reserved.
U = Voltage of battery pack
T
1
= Maximum material thickness in wood
T
2
= Maximum material thickness in non-
ferrous metals
T
3
= Maximum material thickness in sheet
steel
n
0
= Stroke rate at idle speed
m = Weight with smallest battery pack
Vibration total value (vector sum of three direc-
tions) determined in accordance with EN 60745:
a
h,CM
= Vibration emission value
(sawing sheet metal)
a
h,CW
= Vibration emission value
(sawing wood)
K
h,...
= Uncertainty (vibration)
The vibration emission level given in this informa-
tion sheet has been measured in accordance with
a standardised test given in EN 60745 and may be
used to compare one tool with another. It is also
suitable for a provisional estimate of the vibratory
load.
The specified vibration level applies to the main
applications of the power tool. However, if the tool
is used for other applications, with different acces-
sories or is poorly maintained, the vibration level
may vary. This can considerably increase the
vibratory load over the entire working period.
An estimation of the level of exposure to vibration
should also take into account the times when the
tool is switched off or when it is running but not
actually doing the job. This can considerably
reduce the vibratory load over the entire working
period.
Identify additional safety measures to protect the
operator from the effects of vibration such as:
maintain the tool and the accessories, keep the
hands warm, organisation of work patterns.
A-effective perceived sound levels:
L
pA
= Sound pressure level
L
WA
= Acoustic power level
K
pA
, K
WA
= Uncertainty (noise level)
During operation the noise level can exceed
80 dB(A).
Wear ear protectors!
Measured values determined in conformity with
EN 60745.
Machine in protection class II
The technical specifications quoted are subject to
tolerances (in compliance with the relevant valid
standards).
14 Technical Specifications
FRANÇAIS
15
F
1 Déclaration de conformité
2 Utilisation conforme aux prescriptions
3 Consignes de sécurité générales
4 Consignes de sécurité particulières
5Vue d'ensemble
6 Particularités du produit
7 Mise en service
8 Utilisation
9 Nettoyage, maintenance
10 Conseils et astuces
11 Accessoires
12 Réparations
13 Protection de l'environnement
14 Caractéristiques techniques
Nous déclarons sous notre propre responsabi-
lité, que ces scies sauteuses sont conformes
aux normes et directives indiquées à la page 2.
L'outil est conçu pour découper des métaux non-
ferreux et de la tôle, du bois et autres matériaux
similaires, des plastiques et autres matériaux
similaires. Toute autre utilisation est interdite.
L'utilisateur sera entièrement responsable de tous
dommages résultant d'une utilisation non
conforme à la destination de la machine.
Il est impératif de respecter les consignes géné-
rales de protection contre les accidents ainsi que
les consignes de sécurité ci-jointes.
AVERTISSEMENT
– Lire la notice d'utili-
sation afin d'éviter tout risque de blessure.
AVERTISSEMENT Lire toutes les consi-
gnes de sécurité et instructions.
Le non-
respect des consignes de sécurité et des instruc-
tions peut être à l'origine d'un choc électrique,
d'un incendie et/ou de blessures graves.
Conserver toutes les consignes de sécurité et
instructions.
Avant d'utiliser l'outil électrique, lire attentivement
et entièrement les instructions de sécurité ainsi
que le mode d'emploi ci-joints. Conserver les
documents ci-joints et veiller à les remettre obliga-
toirement avec l'appareil à tout utilisateur
concerné.
Pour des raisons de sécurité et afin de
protéger l'outil électrique, respecter les
passages de texte marqués de ce
symbole !
Lors de travaux où l'accessoire risque de
rencontrer des conducteurs électriques non
apparents, voire son câble d'alimentation, tenir
l'outil exclusivement par les côtés isolés des
poignées.
Le contact avec un conducteur élec-
trique sous tension peut également mettre les
parties métalliques de l'outil sous tension et provo-
quer un choc électrique.
Vérifiez que l'endroit où vous allez intervenir ne
comporte aucune conduite électrique, d'eau ou de
gaz (par ex. à l'aide d'un détecteur de métaux).
Protéger les blocs batteries de l'humidité !
Ne pas exposer les blocs batteries au feu !
Ne pas utiliser de blocs batteries défectueux ou
déformés !
Notice originale
Cher client,
merci de la confiance que vous nous avez témoignée en achetant un outil électrique Metabo. Tous les
outils électriques Metabo sont testés avec soin et font l'objet de contrôles qualité très stricts effectués
par le Service Qualité Metabo. Mais c'est vous qui avez la plus grande influence sur la durée de vie de
votre outil électrique. Veuillez respecter les informations contenues dans ces instructions d'utilisation et
dans les documents ci-joints. En prenant grand soin de votre outil électrique Metabo, vous en augmen-
terez la durée de vie et en garantirez le bon fonctionnement.
Sommaire
1 Déclaration de conformi
2 Utilisation conforme à la
destination
3 Consignes générales de
sécurité
4 Consignes de sécurité
particulières
16
FRANÇAIS
F
Ne pas ouvrir les blocs batteries !
Ne jamais toucher ni court-circuiter entre eux les
contacts d'un bloc batterie.
Un bloc batterie défectueux Li-Ion peut
occasionner une fuite de liquide légère-
ment acide et inflammable !
En cas de fuite d'acide d'accumulateur et
de contact avec la peau, rincer immédiate-
ment à grande eau. En cas de projection
dans les yeux, les laver à l'eau propre et consulter
immédiatement un médecin !
Les poussières de matériaux tels que les peintures
au plomb, certains types de bois, de minéraux et
de métaux peuvent s'avérer nocives pour la santé.
Toucher ou inhaler ces poussières peut entraîner
des réactions allergiques et/ou des maladies
respiratoires chez l'utilisateur ou les personnes
se trouvant à proximité.
Certaines poussières provenant par exemple du
chêne ou du hêtre sont considérées comme
cancérigènes, particulièrement lorsqu'elle sont
associées à des adjuvants de traitement du bois
(chromate, produit de protection du bois). Seuls
des spécialistes sont habilités à traiter les maté-
riaux contenant de l'amiante.
- Utiliser le plus possible un système d'aspiration
des poussières.
- Veiller à une bonne aération du site de travail.
- Il est recommandé de porter un masque anti-
poussières avec filtre de classe 2.
Respecter les directives nationales en vigueur
relatives aux matériaux à traiter.
La pièce à usiner doit être fermement fixée de
sorte à ne pas glisser, par exemple à l'aide de
dispositifs de serrage.
Ne pas essayer de découper des pièces de trop
petite taille.
Lors de l'opération de sciage, la plaque de base
doit être bien appliquée contre la pièce.
En cas d'interruption de travail, arrêter la scie et la
laisser s'arrêter lentement dans le matériau. Ne
jamais essayer de sortir la scie de la pièce tant
que la lame est en mouvement car un recul est
susceptible de se produire.
Ne pas mettre l'outil en marche ou à l'arrêt lorsque
la lame est en contact avec la pièce. Attendre que
la lame atteigne sa vitesse maximale avant de
commencer la coupe.
Pour redémarrer une scie plongée dans une pièce,
centrer la lame dans la fente de sciage et contrôler
que les dents de la lame ne sont pas accrochées
dans la pièce. Si la lame reste bloquée, il peut y
avoir un recul au redémarrage de la scie.
Ne jamais introduire les mains dans la zone de
sciage et ne pas toucher la lame de la scie. Ne pas
introduire la main sous la pièce à scier.
Eliminer sciures de bois et autres uniquement
lorsque l'outil est à l'arrêt.
Retirer le bloc batterie de l'outil avant toute opéra-
tion de réglage, de changement d'accessoire, de
maintenance ou de nettoyage.
Risque de blessure par la lame de scie très tran-
chante. La scie sauteuse peut être chaude à la fin
du sciage. Porter des gants de protection.
Risque d'écrasement pendant le service ! Tenir les
doigts éloignés de la zone du dispositif de serrage
de la lame (2).
Sortir le bloc batterie de l'outil à chaque fin
d'utilisation.
Voyant DEL (9) : ne pas exposer les instruments
optiques au rayonnement direct de la DEL, classe
LED 1M, classifiée selon DIN EN 60825-1 : 2003,
longueur d'onde : 400-780 nm ; t
imp
=
300
µs, 5 lm.
Voir page 3.
1 Levier tendeur pour bloquer la lame de la scie
2 Serre-lame
3 Disque de support de la lame
4 Lame *
5 Plaquette anti-éclats
6
Plaque de protection à placer sur la plaque
de base.
7 Plaque de base
8 Etrier de protection contre tout contact
accidentel avec la lame
9 LED de travail
10
Levier de commande
du
souffleur de copeaux
11 Sécurité de transport/ protection contre tout
enclenchement intempestif
12 Gâchette
13 Levier de réglage du mouvement pendulaire
14 clé à six pans
15 T
ouche de déverrouillage des blocs
batteries
16 B
loc batterie *
17 Touche de l'indicateur de capacité
18 Indicateur de capacité et de signalisation
19 Vis de réglage de la plaque de base
20 Embase graduée indiquant l'angle de coupe
* suivant équipement
Kit de changement rapide de lame sans outil
Metabo "Quick" ; levier tendeur robuste en
coulée sous pression d'aluminium
5Vue d'ensemble
6 Particularités du produit
FRANÇAIS
17
F
LED de travail intégrée pour un éclairage
optimal du point de coupe
7.1 Insérer la plaquette anti-éclats dans la
plaque de protection (5)
Risque de blessure par la lame de scie très
tranchante.
Pour insérer la plaquette anti-
éclats (5), il faut retirer la lame de la scie.
Retourner l'outil pour orienter la plaque de base
vers le haut. Insérer la plaquette anti-éclats depuis
l'avant
en respectant les 2 points suivants :
La face lisse de la plaquette est orientée vers le
haut.
La fente est orientée vers l'arrière.
Pour travailler à l'aide d'une plaque de protection
apposée (voir chapitre Accessoires11), il faut
insérer la plaquette anti-éclats dans la plaque de
protection.
7.2 Insérer la lame de scie
Risque de blessure par la lame de scie très
tranchante. La scie sauteuse peut être
chaude à la fin du sciage. Porter des gants de
protection.
Utiliser une lame bien adaptée au matériau à scier.
- Tourner le levier tendeur (1) jusqu'à la butée et le
maintenir.
- Insérer la lame (4) jusqu'à la butée. Ce faisant,
veiller à ce que les dents de la lame soient orien-
tées vers l'avant et que la lame soit correctement
placée dans la rainure du disque de support (3).
- Relâcher le levier tendeur (1). (Il retourne automa-
tiquement dans sa position d'origine. La lame est
maintenant serrée).
7.3 Retirer la lame de la scie
- Tourner le levier tendeur (1) jusqu'à la butée, la
lame de la scie sera éjectée par la force de
ressort.
Attention, ne jamais diriger la scie sauteuse
vers des personnes pendant le retrait de la
lame de la scie.
7.4 Coupes biaises
Retirer la
plaque de protection (6)
. Cette pièce ne
peut pas être utilisée pour les coupes biaises.
- Desserrer la vis (19).
- Pousser la plaque de base (7) légèrement vers
l'avant et la pivoter.
- L'angle réglé est indiqué sur l'embase graduée
(20) sur la plaque de base. Changer l'angle à
l'aide d'un rapporteur.
8.1 Bloc batterie
Charger le bloc batterie avant utilisation. (16)
En cas de baisse de puissance, recharger le bloc
batterie.
Les blocs batteries Li-Ion Li-Power
sont
pourvus d'un indicateur de capacité et de signali-
sation : (18)
- (17)Presser la touche pour afficher l'état de
charge par le biais des voyants DEL.
- Si un voyant DEL clignote, le bloc batterie est
presque épuisé et doit être rechargé.
8.2 Retrait et mise en place du bloc batterie
Retrait :
Appuyer sur le bouton de déverrouillage du bloc
batterie (15) et retirer le bloc batterie (16) vers
l'avant.
Insertion :
Faire glisser le bloc batterie (16) jusqu'à enclen-
chement.
8.3 Souffleur de copeaux
Souffleur commutable pour dégager la vue sur la
coupe.
Tourner le levier de commande (10) sur le côté
droit de l'outil.
O
= Souffleur de copeaux activé
X
= Souffleur de copeaux désactivé
8.4 Régler le mouvement pendulaire
Régler le levier de réglage (13) sur le mouvement
pendulaire souhaité.
Position "0"
= Mouvement pendulaire arrêté
. . .
Position "3"
= Mouvement pendulaire maximal
Voir les valeurs de réglage recommandées page 2.
Pour savoir quel réglage sera optimal, le mieux est
de faire un essai pratique.
8.5 Marche/arrêt
Mise en marche :
Presser la protection contre tout
enclenchement intempestif
(11)
sur le côté droit de
l'outil, puis activer la gâchette
(12)
.
7 Mise en service
8 Utilisation
18
FRANÇAIS
F
Arrêt :
Relâcher la gâchette
(12)
. Pour éviter tout
enclenchement intempestif ou assurer la sécurité
du transport : presser la protection contre tout
enclenchement intempestif
(11)
sur le côté gauche
de l'outil.
8.6 Voyant DEL
LED de travail intégrée (9) pour un éclairage
optimal du point de coupe.
Retirer le bloc batterie de l'outil avant toute opéra-
tion de réglage, de changement d'accessoire, de
maintenance ou de nettoyage.
Nettoyer régulièrement la machine.
Aspirer en
même temps les fentes d'aération du moteur à
l'aide d'un aspirateur.
Souffler régulièrement et en profondeur le serre-
lame à l'air comprimé.
Si besoin est, nettoyer les ouvertures derrière le
disque de support de la lame (3).
De temps en temps, verser une goutte d'huile sur
le disque de support de la lame (3).
Sciage de divers matériaux
Pour scier des métaux, lubrifier la lame avec un
bâton lubrifiant-refroidissant Metabo. Pour scier le
plexiglas, asperger le point de coupe avec de
l'eau. Scier les tôles de moins de 1 mm d'épais-
seur sur un support en bois.
Coupes courbes
Pour les coupes courbes, nous recommandons
l'utilisation de lames minces spécialement
conçues.
Perçage
Il est possible de percer les matériaux minces et
souples avec la scie sauteuse sans nécessité de
les trouer au préalable. Utiliser exclusivement des
lames de scie courtes. Toujours régler l'angle sur
0°.
Voir illustration page 3. Positionner le levier de
réglage (13) sur "0" (le mouvement pendulaire est
arrêté). Placer la scie sauteuse avec le bord avant
de la plaque de base (7) sur la pièce. Maintenir
fermement la scie en marche et la guider lente-
ment vers le bas. Lorsque la lame est sortie, le
mouvement pendulaire peut être activé.
Sur les matériaux plus épais, il faut préalablement
percer un trou dans lequel introduire la lame de la
scie.
Utiliser uniquement des accessoires Metabo.
Si des accessoires sont nécessaires, s'adresser
au revendeur.
Pour pouvoir sélectionner les accessoires appro-
priés, indiquer le type exact de l'outil électrique au
distributeur.
Voir page 4.
AChargeurs
B Blocs batteries de différentes capacités.
N'acheter que des blocs batteries dont la
tension correspond à celle de l'outil.
C Lame à tige à attache simple. Utiliser une lame
bien adaptée au matériau à scier.
D Plaquette anti-éclats (pièce de remplacement)
E Plaque de protection à placer sur la plaque de
base de la scie sauteuse. La plaque de protec-
tion empêche que les surfaces sensibles de la
pièce ne soient rayées.
F Dispositif de guidage pour utiliser la scie
sauteuse avec le rail de guidage
G Rail de guidage (longueur totale : 1500 mm)
H Raccord pour une connexion optimale de
2 rails de guidage 6.31213
I Etrier de serrage pour fixer le rail de guidage
sur la pièce ou l'établi
J Bâton lubrifiant-refroidissant pour graisser
les lames avant de scier les métaux.
K Guide circulaire et parallèle
Voir programme complet des accessoires sur
www.metabo.com ou dans le catalogue principal.
11.1 Placer le guide circulaire et parallèle
Pour scier des cercles ( Ø 100 - 360 mm) et
effectuer des coupes parallèles sur un bord
(max. 210 mm).
Placer le guide circulaire (page 4, ill. I)
- Insérer la tige du guide circulaire et parallèle laté-
ralement dans les ouvertures de la plaque de
base (a) (la pointe de centrage (c) est orientée
vers le bas).
- Régler le rayon souhaité (d).
- Serrer les vis (b).
Placer le guide parallèle (page 4, ill. II)
- Insérer la tige du guide circulaire et parallèle laté-
ralement dans les ouvertures de la plaque de
base (a) (la pointe de centrage (c) est orientée
vers le haut).
- Dévisser la pointe de centrage (c).
- Régler la mesure (e)
- Serrer les vis (b).
9 Nettoyage, maintenance
10 Conseils et astuces
11 Accessoires
FRANÇAIS
19
F
Les travaux de réparation sur les outils électriques
ne peuvent être effectués que par un spécialiste !
Les outils électriques Metabo à réparer peuvent
être envoyés au service après-ventre Metabo. Voir
les adresses sur www.metabo.com.
Prière de joindre à l'outil expédié une description
du défaut constaté.
Les emballages Metabo sont recyclables à 100 %.
Les outils et accessoires électriques qui ne sont
plus utilisés contiennent de grandes quantités de
matières premières et de matières plastiques de
grande qualité pouvant être également recyclées.
Ce mode d'emploi est imprimé sur du papier
blanchi sans chlore.
Pour les pays européens uniquement : Ne
pas jeter les appareils électriques dans les
ordures ménagères ! Conformément à la
directive européenne 2002/96/CE relative aux
déchets d'équipements électriques ou électroni-
ques (DEEE), et à sa transposition dans la législa-
tion nationale, les appareils électriques doivent
être collectés à part et être soumis à un recyclage
respectueux de l’environnement.
Commentaires sur les indications de la page 2.
Sous réserve de modifications allant dans le sens
du progrès technique.
U = Tension du bloc batterie
T
1
= Epaisseur de matériau sup. dans bois
T
2
= Epaisseur de matériau sup. dans
métaux non-ferreux
T
3
= Epaisseur de matériau sup. dans tôle
acier
n
0
= Vitesse à vide
m = Poids (avec le plus petit des blocs
batteries
Valeurs totales de vibration (somme vectorielle
triaxiale) déterminées conformément à la EN
60745 :
a
h,CM
= Valeur d’émission de vibrations
(Sciage de tôle métallique)
a
h,CW
= Valeur d’émission de vibrations
(Sciage de bois)
K
h,...
= Incertitude (vibration)
Le niveau de vibration indiqué dans les présentes
instructions est mesuré selon un procédé
conforme à la norme EN 60745 et peut servir à
comparer les différents outils électriques. Il est
également approprié pour réaliser une estimation
provisoire de l'amplitude de vibration.
Le niveau de vibration indiqué correspond aux
applications principales de l'outil électrique. Par
ailleurs, le niveau de vibration peut dévier si l'outil
électrique est utilisé dans d'autres applications,
avec des outils de travail différents ou avec une
maintenance insuffisante. Cela peut entraîner une
augmentation sensible de l'amplitude de vibration
sur la durée totale de travail.
Pour estimer de manière exacte l'amplitude de
vibration, il faut également tenir compte des temps
d'arrêt ou de marche à vide de l'outil. Cela peut
entraîner une réduction sensible de l'amplitude de
vibration sur la durée totale de travail.
Définir les mesures de sécurité supplémentaires
relatives à la protection de l'utilisateur contre les
effets de vibration, telles que : maintenance de
l'outil électrique et des outils de travail, maintien
des mains au chaud, organisation du travail.
Niveaux sonores types A :
L
pA
= Niveau de pression acoustique
L
WA
= Niveau de puissance sonore
K
pA
, K
WA
= Incertitude (niveau sonore)
Pendant le fonctionnement, il se peut que le niveau
sonore dépasse les 80 db(A).
Porter un casque antibruit !
Valeurs de mesure calculées selon EN 60745.
Outil de la classe de protection II
Les caractéristiques indiquées sont soumises à
tolérance (selon les normes en vigueur correspon-
dantes).
12 Réparations
13 Protection de
l'environnement
14 Caractéristiques
techniques
20
NEDERLANDS
NL
1 Conformiteitsverklaring
2 Gebruik volgens de voorschriften
3 Algemene veiligheidsvoorschriften
4 Speciale veiligheidsvoorschriften
5Overzicht
6 Bijzondere productkenmerken
7 Inbedrijfstelling
8Gebruik
9 Reiniging, onderhoud
10 Handige tips
11 Accessoires
12 Reparatie
13 Milieubescherming
14 Technische gegevens
Wij verklaren op eigen en uitsluitende verant-
woording, dat deze decoupeerzagen voldoen
aan de op pagina 2 genoemde normen en richt-
lijnen.
De machine is geschikt voor het zagen van non-
ferrometaal en plaatstaal, van hout en op hout geli-
jkende materialen, van kunststof en gelijksoortige
materialen. Iedere andere toepassing is niet
toelaatbaar.
Voor schade door oneigenlijk gebruik is alleen de
gebruiker aansprakelijk.
De algemeen erkende veiligheidsvoorschriften en
de bijgevoegde veiligheidsvoorschriften dienen te
worden nageleefd.
WAARSCHUWING
– Lees de gebruiksa-
anwijzing om het risico van letsel te
verminderen.
WAARSCHUWING Lees alle veiligheids-
voorschriften en aanwijzingen.
Worden de
veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen niet in
acht genomen, dan kan dit een elektrische schok,
brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en aanwi-
jzingen goed met het oog op toekomstig
gebruik.
Lees vóór het gebruik van het elektrisch
gereedschap de bijbehorende veiligheidsvoor-
schriften en de gebruiksaanwijzing aandachtig en
volledig door. Bewaar zorgvuldig alle documenten
die bij de machine horen en geef de machine
alleen samen met deze documenten door aan
anderen.
Let ter bescherming van uzelf en de
machine op de met dit symbool aange-
geven passages!
Houd het apparaat vast aan de geïsoleerde
greepvlakken wanneer u werkzaamheden
uitvoert waarbij het inzetgereedschap
verborgen stroomleidingen kan raken.
Door het
contact met een spanningvoerende geleider
kunnen ook metalen apparaatonderdelen onder
spanning komen te staan, met een elektrische
schok als mogelijk gevolg.
Zorg er (bijv. met behulp van een metaaldetector)
voor dat zich op de plaats die bewerkt moet
worden, geen stroom-, water- of gasleidingen
bevinden.
Accupacks tegen vocht beschermen!
Accupacks niet aan vuur blootstellen!
Geen defecte of vervormde accupacks gebruiken!
Accupacks niet openen!
Contacten van de accupacks niet aanraken of
kortsluiten!
Uit defecte Li-Ion-accupacks kan een licht
zure, brandbare vloeistof lopen!
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
Geachte klant,
hartelijk dank voor het vertrouwen dat u ons heeft geschonken bij de aankoop van uw nieuwe elektrische
gereedschap van Metabo. Elektrisch gereedschap van Metabo wordt zorgvuldig getest en moet beant-
woorden aan de strenge kwaliteitsnormen en controles van Metabo. De levensduur van elektrisch
gereedschap hangt echter in hoge mate van u af. Wij verzoeken u aandacht te schenken aan de informatie
in deze gebruiksaanwijzing en de bijgevoegde documenten. Hoe zorgvuldiger u het elektrische
gereedschap van Metabo behandelt, des te langer zal het betrouwbaar blijven functioneren.
Inhoud
1 Conformiteitsverklaring
2 Gebruik volgens de
voorschriften
3 Algemene
veiligheidsvoorschriften
4 Speciale
veiligheidsvoorschriften
/