Audio-Technica ATH-CKR70iS Black Руководство пользователя

  • Привет! Я — чат-бот, который ознакомился с руководством пользователя для внутриканальных наушников Audio-Technica ATH-CKR70iS. Я могу ответить на ваши вопросы об их использовании, характеристиках, уходе и решении возможных проблем. В руководстве описаны важные моменты по эксплуатации, чистке и хранению наушников, а также функциональные возможности пульта дистанционного управления.
  • Как очистить наушники?
    Что делать, если амбушюры застряли в ушах?
    Как подключить наушники к устройству без 3,5 мм разъема?
    Можно ли удлинить кабель наушников?
ATH
-
CKR70iS
Bedienungsanleitung
Manual do Usuário
Manuel de l’utilisateur
Manual de usuario
Manuale dell'utente
/ In-Ear-Kopfhörer
/ Fones de Ouvido Intra Auriculares
/ Écouteurs intra-auriculaires
/ Intrauriculares
/ Cufe auricolari
User Manual
/ In-Ear Headphones
Nous vous remercions d’avoir choisi ce produit. Avant utilisation, merci de lire attentivement ce manuel pour vous
assurer du bon usage du produit. Veuillez conserver ce manuel pour consultation ultérieure.
Vielen Dank für den Kauf dieses Produkts. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor Gebrauch des Produkts um
sicherzustellen, dass Sie es korrekt verwenden. Bewahren Sie diese Anleitung für später anfallende Fragen auf.
Thank you for purchasing this product. Before using the product, read through the user manual to ensure that you
will use the product correctly. Please keep this manual for future reference.
Grazie per aver acquistato questo prodotto. Prima dell'utilizzo, leggere attentamente il manuale dell'utente per
assicurarsi che il prodotto sia utilizzato correttamente. Conservare il manuale come riferimento futuro.
Le agradecemos la compra de este producto. Antes de utilizarlo, lea el manual de usuario para asegurarse de que
lo utilizará correctamente. Conserve este manual para consultarlo en un futuro.
Руководство пользователя
用户手册
사용설명서
使用說明書
/ Наушники-вкладыши
/ 内置式耳机
/ 인이어 헤드폰
/ 耳塞式耳機
Obrigado por comprar este produto. Antes de usar o produto, leia atentamente o manual do usuário para
assegurar o uso correto do produto. Guarde este manual para futuras consultas.
Благодарим Вас за приобретение данного изделия. Перед использованием изделия внимательно прочтите руководство
пользователя, чтобы обеспечить правильную эксплуатацию изделия. Сохраните данное руководство для использования в
будущем.
感谢您购买本产品。在使用产品之前,请全文浏览本用户手册以确保您将正确地使用本产品。请妥善保管本手册以供将来参考。
感謝您購買本商品。使用前,請務必詳閱本使用說明書,確保以正確的方式使用本產品。請妥善保管本說明書以備隨時參閱。
본 제품을 구매해 주셔서 감사합니다. 본 제품을 올바르게 사용할 수 있도록 제품을 사용하기 전에 사용설명서를 빠짐없이 읽으십시오.
나중에 참조할 수 있도록 이 설명서를 보관하십시오.
中国大陆客户联系资料
制造商:鐡三角有限公司
代理商:广州市德讯贸易有限公司
地址:广州市越秀区中山二路31号鸿瑞大厦908室
电话:+86 (0)20 - 37619291
生产标准:GB8898-2011, GB13837-2012
原产地:中国東莞市  出版日期:2017年 2月
香港及澳門客戶聯絡資料
總代理鐵三角(大中華)有限公司
地址香港九龍紅磡民裕街51號凱旋工商中心第二期9樓K室 
電話+852 - 23569268
English
Caution
•Follow applicable laws regarding mobile phone and headphone
use if using the product while driving.
•Do not use the product in places where the inability to hear
ambient sound presents a serious risk (such as at railroad
crossings, train stations, construction sites).
•The product effectively shields external sound, so you may not
hear sound around you clearly while wearing the product. Adjust
the volume to a level where you can still hear background sound
and monitor the area around you while listening to music.
•Store the eartips out of the reach of small children.
•If you begin to feel unwell while using the product, discontinue
use immediately.
•To prevent damage to your hearing, do not raise the volume too
high. Listening to loud sound for an extended period may cause
temporary or permanent hearing loss.
•Discontinue use if skin irritation results from direct contact with
the product.
•Do not disassemble, modify or attempt to repair the product.
•When removing the product from your ears, check to make sure
the eartips are still attached to the main unit. If the eartips
become lodged in your ears and you are unable to remove them,
consult a physician at once.
•To ensure compatibility and correct usage, always consult the
user manual of any device before connecting the product to it.
Audio-Technica will not be liable in any way for any loss of data in the
unlikely event that such losses should occur while using the product.
•On public transport systems or in other public places, keep the
volume low so as not to disturb other people.
•Minimize the volume on your audio device before connecting the
product in order to avoid hearing damage from sudden exposure to
excessive volume.
•When using the product in a dry environment, you may feel a
tingling sensation in your ears. This is caused by static electricity
accumulated on your body, not by product malfunction.
•Do not subject the product to strong impact.
Do not store the product under direct sunlight, near heating devices
or in a hot, humid or dusty place. Do not allow the product to get wet.
When the product is used for a long time, the product may become
discolored due to ultraviolet light (especially direct sunlight) or wear.
•The cable may become caught or severed if the product is placed
in a bag or pocket without adequate protection. Always store the
product in the included case.
•Connect/disconnect the cable by holding the plug. Pulling directly
on the cable can result in a broken wire and the risk of electric
shock.
•Do not wind the cable around your portable audio device. This may
damage or sever the cable.
•Be sure to purchase the appropriate conversion plug adapter
when connecting the product to a device that is not equipped
with a 3.5 mm (1/8") stereo headphone jack.
•Lengthening the headphone cable requires a separate
extension cable available from your dealer.
Care
Get into the habit of regularly cleaning the product to ensure that it
will last for a long time. Do not use alcohol, paint thinners or other
solvents for cleaning purposes.
•Use a dry cloth to clean the headphones. Do not allow the cloth to
touch the sound producing area because it is more susceptible to
damage.
Français
Avertissement
•Respectez les lois en vigueur concernant l’utilisation de téléphones
mobiles et casques si vous utilisez le produit en conduisant.
•N’utilisez pas le produit dans des endroits où l’incapacité à entendre
les sons ambiants présente un risque grave (tels qu’un passage à
niveau, une gare ferroviaire et des chantiers).
•Le produit isolant efficacement les sons externes, vous pourriez ne
pas entendre clairement les sons autour de vous en le portant. Réglez
le volume à un niveau vous permettant encore d’entendre les sons
ambiants et soyez attentif à ce qui vous entoure en écoutant de la
musique.
•Rangez les embouts hors de la portée des enfants en bas âge.
•Si vous vous sentez mal en utilisant le produit, arrêtez immédiatement
de vous en servir.
•Pour éviter d’endommager votre ouïe, n’augmentez pas trop le
volume. L’écoute prolongée de sons forts peut provoquer une perte
auditive temporaire ou permanente.
•Cessez d’utiliser le produit en cas d’irritation cutanée découlant d’un
contact direct avec celui-ci.
•Abstenez-vous de démonter, modifier ou de réparer le produit.
•Lorsque vous retirez le produit de vos oreilles, vérifiez que les
embouts soient toujours fixés à l’unité principale. Si les embouts
restent dans vos oreilles sans que vous ne parveniez à les retirer,
consultez immédiatement un médecin.
Pour garantir la compatibilité et une utilisation correcte, consultez toujours
le mode d’emploi de l’appareil auquel vous connecterez le produit.
•Audio-Technica ne sera en aucun cas tenu responsable des pertes de
données dans le cas peu probable de leur survenue pendant
l’utilisation du produit.
•Dans les transports publics ou dans d’autres lieux publics, veillez au
volume afin de ne pas déranger les autres.
•Baissez le volume sur votre appareil audio avant d’y connecter le
produit afin d’éviter d’endommager votre ouïe en raison d’une
exposition soudaine à un volume sonore excessif.
•Si vous utilisez le produit dans une atmosphère sèche, vous pouvez
ressentir des picotements dans les oreilles. Ceci est dû à l’électricité
statique accumulée sur votre corps et non pas à un
dysfonctionnement du produit.
•Ne soumettez pas le produit à un choc violent.
•Ne placez pas le produit sous un ensoleillement direct, près
d’appareils générant de la chaleur ou dans un endroit chaud, humide
ou poussiéreux. Ne mouillez pas le produit.
•Si vous utilisez longtemps le produit, il peut se décolorer en raison de
la lumière ultraviolette (particulièrement sous un ensoleillement
direct) ou de l’usure.
•Le câble peut se retrouver coincé ou coupé si le produit est placé dans
un sac ou une poche sans protection adéquate. Rangez toujours le
produit dans l’étui fourni.
•Branchez ou débranchez le câble en le tenant par sa fiche. Si vous
tirez directement sur le câble, vous risquez de rompre un fil électrique
et de vous électrocuter.
Italiano
Deutsch
Vorsicht
•Wenn das Produkt beim Lenken eines Fahrzeugs verwendet werden
soll, beachten Sie die betreffenden Gesetze zum Gebrauch von
Mobiltelefonen und Kopfhörern.
•Benutzen Sie das Produkt nicht an Orten, wo die Nichtwahrnehmung
von Umgebungsgeräuschen eine ernste Gefahr darstellt
(beispielsweise an Bahnübergängen, in Bahnhöfen, an Baustellen).
•Dieses Produkt schirmt Außengeräusche wirkungsvoll ab, so dass
Umgebungsgeräusche bei aufgesetztem Produkt möglicherweise nicht
deutlich hörbar sind. Stellen Sie die Lautstärke so ein, dass Sie
Hintergrundgeräusche noch hören können, und prüfen Sie die
Umgebung beim Hören von Musik auf Sicherheit.
•Bewahren Sie die Ohrstöpsel außerhalb der Reichweite von kleinen
Kindern auf.
•Sollte sich bei der Verwendung des Produkts unwohl fühlen, stellen
Sie den Gebrauch unverzüglich ein.
Um Gehörschäden zu vermeiden, stellen Sie die Lautstärke nicht zu hoch
ein. Werden die Ohren längere Zeit einem hohen Schallpegel ausgesetzt,
kann dies zu zeitweiligem oder permanentem Hörverlust führen.
•Sollte der direkte Kontakt mit dem Produkt Hautreizungen
verursachen, stellen Sie den Gebrauch unverzüglich ein.
•Das Produkt darf nicht zerlegt oder abgeändert werden. Versuchen Sie
auch nicht, es selbst zu reparieren.
•Wenn Sie die Kopfhörer abnehmen achten Sie darauf, dass die
Ohrstöpsel an den Hörern sitzen. Sollten die Ohrstöpsel in den Ohren
stecken bleiben und nicht zu entfernen sein, rufen Sie sofort einen Arzt.
•Um Kompatibilität und korrekten Gebrauch zu gewährleisten, schlagen
Sie vor dem Verbinden des Produkts stets in der Bedienungsanleitung
des anderen Geräts nach.
•Audio-Technica haftet in keinster Weise für den unwahrscheinlichen
Fall irgendwelcher Datenverluste, die in Zusammenhang mit der
Benutzung dieses Produktes entstehen.
Halten Sie die Lautstärke in öffentlichen Verkehrsmitteln oder an
anderen öffentlichen Orten niedrig, um andere Personen nicht zu stören.
•Stellen Sie die Lautstärke an Ihrem Audiogerät auf Minimum, bevor
Sie das Produkt verbinden, um Gehörschäden durch plötzliche
Einwirkung übermäßiger Lautstärke zu vermeiden.
•Wenn Sie das Produkt in einer trockenen Umgebung benutzen,
verspüren Sie möglicherweise ein Kribbeln in Ihren Ohren. Dies wird
durch die in Ihrem Körper angesammelte statische Elektrizität
verursacht, und nicht durch eine Funktionsstörung des Produkts.
•Setzen Sie das Produkt keinen starken Stößen aus.
•Bewahren Sie das Produkt nicht in direktem Sonnenlicht, in der Nähe
eines Heizkörpers oder an einem heißen, feuchten oder staubigen Ort
auf. Lassen Sie das Produkt nicht nass werden.
Nach langem Gebrauch kann das Produkt Verfärbungen durch ultraviolettes
Licht (insbesondere direktes Sonnenlicht) oder Verschleiß aufweisen.
•Das Kabel kann sich verheddern oder reißen, wenn das Produkt ohne
angemessenen Schutz in einem Beutel oder einer Tasche mitgeführt
wird. Bewahren Sie das Produkt stets im mitgelieferten Etui auf.
•Fassen Sie beim Anschließen/Abziehen des Kabels den Stecker.
Direktes Ziehen am Kabel kann zu einem Bruch der Ader und zu einem
elektrischen Schlag führen.
•Wickeln Sie das Kabel nicht um ihr tragbares Audiogerät. Dadurch
könnte das Kabel beschädigt werden oder abreißen.
•Wenn das Produkt an ein Gerät angeschlossen werden soll, das
nicht über eine 3,5 mm Stereo-Kopfhörerbuchse verfügt, benötigen
Sie einen geeigneten Adapterstecker.
•Zur Verlängerung des Kopfhörerkabels wird ein separates
Verlängerungskabel benötigt, dass bei Ihrem Händler erhältlich ist.
Pege
Machen Sie es sich zur Gewohnheit, das Produkt regelmäßig zu
säubern, damit Sie lange Zeit Freude an ihm haben. Verwenden Sie zum
Säubern keine starken Reinigungsmittel wie Alkohol, Farbverdünner
oder andere Lösungsmittel.
•Verwenden Sie ein trockenes Tuch zum Säubern des Kopfhörers.
Achten Sie darauf, dass das Tuch nicht mit dem Bereich der
tonerzeugenden Komponenten in Berührung kommt, da diese leicht
beschädigt werden können.
•Verwenden Sie ein trockenes Tuch, um Schweiß oder
Verunreinigungen vom abnehmbaren Kabel zu entfernen. Die
fortgesetzte Verwendung des Kabels in nicht sauberem Zustand kann
seinem Material schaden und es hart werden lassen, was
Funktionsstörungen des Produkts zur Folge hat.
Wischen Sie Verunreinigungen mit einem trockenen Tuch von den Steckern
des Kabels ab. Die Verwendung von verunreinigten Steckern kann
Tonaussetzer oder Verzerrungen verursachen.
•Bewahren Sie das Produkt zur Langzeitlagerung an einem gut
belüfteten Ort auf, an dem es keinen hohen Temperaturen oder
Luftfeuchtigkeit ausgesetzt ist.
•Weitere Informationen zum Reinigen der Ohrstöpsel nden Sie unter
„Anmerkungen zu den Ohrstöpseln“ im Abschnitt „Reinigen der
Ohrstöpsel“.
Attenzione
•Seguire le leggi in vigore relative all'utilizzo dei telefoni cellulari e
delle cufe, se utilizzati durante la guida.
•Non utilizzare le cufe in luoghi in cui il non udire suoni ambientali
può rappresentare un serio rischio (ad esempio in prossimità di un
attraversamento ferroviario, stazioni ferroviarie o cantieri edili).
Il prodotto protegge efcacemente dai suoni esterni, pertanto tali suoni
potrebbero non essere chiaramente udibili mentre lo si indossa.
Regolare il volume ad un livello in cui si sia in grado di sentire l'audio di
sottofondo e monitorare l'area circostante mentre si ascolta la musica.
Español
Precaución
•Siga la legislación aplicable al uso del teléfono móvil y los auriculares
si utiliza el producto mientras conduce.
•No utilice el producto en entornos en los que la imposibilidad de
escuchar el sonido ambiente genere un riesgo grave (como cruces
ferroviarios, estaciones de tren y zonas en construcción).
•El producto bloquea el sonido externo con ecacia, por lo que
mientras lleve el producto podría no escuchar con claridad el sonido
que se produce a su alrededor. Ajuste el volumen a un nivel que le
permita escuchar el sonido de fondo y supervise el entorno que le
rodea mientras escucha música.
•Guarde los adaptadores para oído fuera del alcance de los niños
pequeños.
•Si se siente mal mientras utiliza el producto, deje de usarlo
inmediatamente.
•No escuche a volúmenes demasiado elevados, para evitar daños en
su capacidad auditiva. Escuchar un sonido demasiado alto durante un
periodo de tiempo prolongado podría provocar pérdidas de audición
temporales o permanentes.
•Deje de usar el producto si sufre irritación cutánea debido al contacto
directo con el mismo.
•No desmonte, modique ni intente reparar el producto.
•Cuando se quite los intrauriculares de los oídos, asegúrese de que los
adaptadores se encuentran acoplados a la unidad principal. Si los
adaptadores se quedan alojados en sus oídos y no puede
extraérselos, póngase en contacto con un médico inmediatamente.
•Para garantizar la compatibilidad y el uso correcto, consulte siempre
el manual de usuario del dispositivo que quiera conectar al producto.
•Audio-Technica se exime de toda la responsabilidad derivada de la
pérdida de datos en el poco probable caso de que dichas pérdidas se
produzcan durante el uso del producto.
•En los sistemas de transporte público y en otros lugares públicos,
mantenga el volumen a un nivel bajo para no molestar al resto de
personas.
•Minimice el volumen en su dispositivo de audio antes de conectar el
producto, para evitar daños en su capacidad auditiva derivados de una
exposición repentina a un volumen excesivo.
•Cuando utilice el producto en un entorno seco podría experimentar
una sensación de hormigueo en las orejas. Esta sensación está
provocada por la electricidad estática acumulada en su cuerpo, no por
un fallo de funcionamiento del producto.
•No someta el producto a impactos fuertes.
•No guarde el producto bajo la luz solar directa, cerca de dispositivos
de calefacción o en lugares húmedos, en los que la temperatura sea
elevada o en los que haya mucho polvo. No permita que el producto
se moje.
•Cuando el producto se usa durante un periodo de tiempo prolongado,
podría decolorarse debido a la luz ultravioleta (especialmente la luz
solar directa) o el desgaste.
•El cable podría quedar atrapado o sufrir desperfectos si el producto se
coloca en una mochila o bolsillo sin la protección adecuada. Guarde el
producto siempre en la funda incluida.
•Conecte y desconecte el cable agarrando el conector. Tirar
directamente del cable puede provocar la rotura de los cables y
generar el riesgo de descargas eléctricas.
•No enrolle el cable alrededor del dispositivo de audio portátil. Esto
podría dañar el cable o provocar desperfectos en el mismo.
•Asegúrese de comprar el adaptador de conector de conversión
cuando conecte el producto a un dispositivo no equipado con una
toma de auriculares estéreo de 3,5 mm.
•Para prolongar el cable de los intrauriculares se necesita un cable
prolongador disponible en su distribuidor.
Português
Atenção
•Siga as leis aplicáveis relevantes ao uso de celulares e fones de
ouvido se você for usar o produto ao dirigir um veículo.
•Não use o produto em lugares em que a incapacidade de ouvir os
sons ambientes represente um risco sério (como passagens de nível,
estações de trem e locais de construção).
•Este produto bloqueia o som externo com eficácia e, portanto, você
poderá não ouvir os sons ao seu redor com claridade enquanto estiver
usando o produto. Ajuste o volume a um nível em que ainda possa
ouvir os sons de fundo e monitore a área ao seu redor enquanto
estiver escutando música.
•Guarde os adaptadores fora do alcance de crianças pequenas.
•Se você começar a sentir-se mal enquanto estiver usando o produto,
pare de usá-lo imediatamente.
•Para evitar danos à sua audição, não eleve o volume
demasiadamente. Ouvir sons com volume alto durante um longo
período de tempo pode causar a perda temporária ou permanente da
audição.
•Pare de usar se sentir alguma irritação da pele decorrente do contato
direto com o produto.
•Não desmonte, não modifique nem tente reparar o produto.
•Ao remover o produto dos ouvidos, certifique-se de que os
adaptadores ainda estejam instalados na unidade principal. Se os
adaptadores ficarem alojados nos seus ouvidos e você não puder
retirá-los, consulte um médico imediatamente.
•Para assegurar a compatibilidade e o uso correto, sempre consulte o
manual do usuário de qualquer dispositivo antes de conectar o
produto a um dispositivo.
•A Audio-Technica não será responsável de nenhuma maneira por
qualquer perda de dados no caso improvável de que tais perdas
possam ocorrer durante o uso do produto.
•Em sistemas de transporte público ou em outros lugares públicos,
mantenha o volume baixo para não perturbar as pessoas à sua volta.
•Ajuste o volume ao mínimo no seu dispositivo de áudio antes de
conectar o produto para evitar danos à audição de uma exposição
repentina a um volume excessivo.
•Ao usar o produto em um ambiente seco, você pode sentir uma
sensação de formigamento em seus ouvidos. Isso é causado pela
eletricidade estática acumulada no seu corpo, e não indica um mau
funcionamento do produto.
•Não sujeite o produto a impactos fortes.
•Não guarde o produto sob a luz direta do sol, perto de dispositivos de
aquecimento ou em um lugar quente, úmido ou poeirento. Não
permita que o produto seja molhado.
•Ao usar o produto durante um longo período de tempo, o produto pode
se descolorir devido à luz ultravioleta (especialmente a luz direta do
sol) ou ao desgaste.
•O cabo pode ficar preso ou ser danificado se o produto for colocado
em uma bolsa comum ou bolso sem a proteção adequada. Sempre
guarde o produto no estojo incluído.
•Conecte/desconecte o cabo segurando o plugue. Puxar segurando o
cabo diretamente pode romper o fio e criar o risco de choque elétrico.
•Não enrole o cabo ao redor do seu dispositivo de áudio portátil. Isso
pode danificar ou cortar o cabo.
•Certique-se de comprar o adaptador de plugue de conversão
apropriado para conectar o produto a um dispositivo que não seja
equipado com um jack de fones de ouvido estéreo de 3,5 mm.
•Alongar o cabo dos fones de ouvido requer um cabo de extensão
separado à venda no seu revendedor.
Cuidados
Adquira o hábito de limpar o produto regularmente para garantir que
ele dure um longo período de tempo. Não use álcool, diluentes de tinta
ou outros solventes na limpeza.
•Use um pano seco para limpar os fones de ouvido. Não permita que o
pano toque na área de produção do som, pois a mesma é mais
suscetível a danos.
•Use um pano seco para remover suor ou sujeira do cabo. Deixar de
limpar o cabo pode causar sua degradação e endurecimento com o
tempo, resultando em mau funcionamento.
•Se os plugues do cabo estiverem sujos, limpe-os com um pano seco.
Usar os plugues sem limpá-los pode provocar interrupções ou
distorções no som.
•Para armazenamento em longa prazo, mantenha o produto em um
local bem ventilado sem altas temperaturas e umidade.
•Consulte a seção "Limpeza dos adaptadores" em "Sobre os
adaptadores" para aprender a limpá-los.
繁體中文
安全及注意事項
•若在駕駛時使用本產品請遵循相關法律規定
•請勿在無法聽到周遭環境聲音將導致嚴重危險的地
方使用本產品(例如在鐵路平交道火車站和建築工
)。
•此產品可有效隔絕外界聲音因此當您配戴耳機時
可能無法清楚聽見周遭的聲音請將音量調到您可以
聽見周圍聲音並在聆聽音樂時持續檢查周遭的安
全。
•耳塞請保管於兒童無法接觸到的場所
•若在使用過程中感到不適請立即停止使用本產品
•為了防止損害您的聽力請勿以過高音量使用長期
以過大音量聆聽可能造成暫時或永久性的聽力損害
•若因與產品的直接接觸造成皮膚出現過敏現象時
請勿繼續使用
•請勿拆解改造或試圖自行修理本產品
•自耳朵取下耳機時請確認耳塞仍與耳機裝置相連
若耳塞留在耳孔中無法取出請立即就醫
•為了確保相容性和正確使用在將任何設備與本產品
連接之前請詳閱該設備的使用說明書
•使用本產品時若發生連接裝置之儲存記憶消失等情
本公司恕不負擔任何責任
•搭乘公共交通工具或處於其他公共場所時請注意音
避免造成他人困擾
•連接本產品之前請將欲連接設備之音量調至最低
以免突然的過大音量造成聽力損害
•將耳機從耳朵取下時請務必確認耳塞是否仍裝置於
耳機本體上若是耳塞殘留在耳內無法取出時請立
即就醫檢查
•請勿讓耳機受到強烈撞擊
•請勿將本產品放置於日照直射處暖氣設備附近
溫多濕或多塵的場所請避免遭水沾濕
•本產品於使用一段時間後有可能因為紫外線(尤其
是陽光直射)或磨損而發生褪色情況
•直接將本產品放置於手提包或口袋等處導線可能會
受到拉扯導致斷裂因此請務必收納於攜存盒內
•請務必手持插頭部位插拔導線直接拉扯有可能會使
導線破損並有觸電的危險
•請勿將導線纏繞在所連接之裝置上以免導線出現破
損。
•欲將本產品連接至其他非使用3.5mm立體聲耳機
插孔的設備時請務必購買適用的轉接插頭
•如需延長耳機導線時可向經銷商選購另售之延長
線。
保養
為了能夠長久使用請養成定期清潔本產品的習慣
潔保養時請勿使用酒精油漆稀釋劑或其他有機溶劑
•請用乾布擦拭耳機 發聲部位較脆弱擦拭時請注意
勿使布料接觸該部位
•請用乾布擦拭導線上的汗水或灰塵如果在髒污的狀
態下使用可能會導致導線隨時間劣化而變硬並造
成故障
•導線的插頭若有髒污請以乾布擦拭在髒污狀態下
持續使用插頭會導致聲音不穩定或失真
•長期存放時請將本產品置於通風良好之處避免高
溫及濕氣
•請參閱「耳塞中的「清潔耳塞瞭解如何清潔耳塞
Русский
한국어
简体中文
주의
• 운전 중에 제품을 사용할 경우 휴대폰 및 헤드폰 사용에 대한
해당 법률을 따르십시오.
• 주변 음향을 들을 수 없어 심각한 위험을 유발할 수 있는 장소
(철도 건널목, 기차역, 건설 현장 등)에서는 본 제품을 사용하지
마십시오.
• 본 제품은 외부 소리를 효과적으로 차단하므로, 제품을
착용하고 있는 동안 주변 소리를 선명하게 듣지 못할 수
있습니다. 음악 청취 중에는 배경음이 여전히 들리고 주변
안전을 계속 확인할 수 있는 레벨로 볼륨을 조절하십시오.
• 이어팁은 아이들의 손이 닿지 않는 곳에 보관하십시오.
• 제품을 사용하다가 몸이 편치 않은 느낌이 들면 즉시 사용을
중단하십시오.
• 청력 손상을 방지하기 위해 볼륨을 너무 높이지 마십시오.
시끄러운 음향을 장시간 청취할 경우 청력이 일시적으로 또는
영구적으로 상실될 수 있습니다.
• 제품이 피부에 닿아 피부 염증이 발생한 경우에는 사용을
중단하십시오.
제품을 분해하거나, 개조하거나, 수리하려고 시도하지 마십시오.
• 제품을 귀에서 뺄 때는 본체에 이어팁이 붙어 있는지
확인하십시오. 이어팁이 귀 안에 박혀서 뺄 수 없을 경우에는
즉시 의사의 진료를 받으십시오.
• 호환성과 올바른 사용을 보장하기 위해 제품에 장치를 연결하기
전에 항상 해당 장치의 사용설명서를 참조하십시오.
• Audio-Technica는 드문 경우지만 본 제품을 사용하는 동안
발생한 데이터 손실에 대해 어떤 식으로든 책임을 지지
않습니다.
• 대중 교통 또는 기타 공공 장소에서는 다른 사람들에게 방해가
되지 않도록 볼륨을 낮게 유지하십시오.
• 과도한 볼륨에 갑작스럽게 노출되어 청력이 손상되는 것을
방지하기 위해 제품을 연결하기 전에 오디오 장치의 볼륨을
최소화하십시오.
• 건조한 환경에서 제품을 사용할 경우 귀가 따끔거리는 것처럼
느껴질 수 있습니다. 이는 제품 고장이 아니라 체내에 축적된
정전기에 의한 것입니다.
• 제품이 강한 충격을 받지 않도록 주의하십시오.
• 직사광선 아래, 가열 장치 근처 또는 습하거나 먼지가 많은
장소에 제품을 보관하지 마십시오. 제품이 젖지 않도록
주의하십시오.
安全及注意事项
•如果在驾驶时使用本产品请遵守有关使用移动电话和
耳机的适用法律。
•请勿在因听不到声音而可能导致严重危险的环境下使
用本产品(例如在铁路道口、火车站和建筑工地)
•本产品会有效屏蔽外部声音因此您在佩戴本产品时可
能会听不到周围的声音。听音乐时请调节音量到可以听
到背景声音并不断确认周围是否安全。
•将耳套保存在儿童接触不到的地方。
•如果您在使用本产品时感觉不适请立即停止使用。
•为了防止损害您的听力请勿将声音开得过高。长期听
过大的声音可能会造成暂时或永久性的听力损伤。
•如果因为直接与产品接触造成皮肤刺激请勿继续使用。
•请勿拆开、改装或尝试修理本产品
•从您的耳中取下本产品时请确保耳塞仍然连接在主机
上。如果耳塞卡在耳中无法取出,请立即就医。
•为了确保兼容性和正确使用与本产品相连之前,请随
时查阅该设备的用户手册。
•对于在使用本产品时发生的意外事件所引起的数据丢
鐵三角将不会以任何方式负责。
•在公共交通系统或是其他公共场所请保持声音较低以
免打扰到其他人。
•请在连接本产品之前将您的声音设备的音量最小化
避免突然因过大音量而带来的听力损害。
•在干燥环境之下使用本产品时您可能会感觉到耳朵里
有一种刺痛感。这是由您身体内积累的静电导致的,
非产品故障所致。
•请勿使本产品受到强烈撞击。
•请勿在阳光直射下加热装置附近或在炎热、潮湿或灰
尘多的地方存放本产品。请勿使本产品受潮
•当本产品使用较长一段时间后可能会因为紫外线(尤
其是阳光直射)或磨损而褪色
•如果产品被放置在袋子或口袋里而没有足够的保护
接线可能会缠住或断掉。请务必将本产品存放在耳机盒
中。
•接通/拔出连接线时请握住插头。直接拉拽连接线可能
会导致连接线破损并引发触电的风险。
•请勿将连接线缠绕在您的便携式播放设备上。这有可能
会损坏附带的连接线以致其断裂。
•当连接本产品至其他未配备3.5毫米立体声耳机插孔
的设备时请确保购买合适的转换插头适配器。
•如要延长耳机连接线需要从经销商处购买单独出售
的延长线。
保养
养成定期清洁本产品的习惯以确保产品可长时期使用。
请勿使用酒精油漆稀释剂或其他溶剂来清洁耳机。
•用一块干布清洁耳机。 请不要让布料接触发声区域,
因为这样做更容易造成损坏。
•用一块干布清洁连接线上的汗水或脏污。连接线如未
清洁干净可能会导致劣化并随着时间的推移逐渐硬
导致发生故障。
•如果发现连接线的插头有污垢请用干布擦拭。使用
未清洁的插头会造成断声或失真。
•若要长时间存放请将产品置于通风良好的位置,
不要存放在高温或潮湿环境下。
•请参阅“关于耳套中的“清洁耳套”以了解如何清洁
耳套。
台灣客戶聯絡資料
進口廠商台灣鐵三角股份有限公司
地址:32050 桃園市中壢區過嶺里福達路二段322巷6號
服務專線:0800-774488 原產地:中國東莞市
Внимание
• Выполняйте соответствующие законы, касающиеся
использования мобильных телефонов и наушников
при использовании данного изделия во время
управления автомобилем.
• Не используйте изделие в местах, где неспособность
слышать окружающий звук представляет серьезную
опасность (например, на железнодорожных
переездах, вокзалах, строительных площадках).
• Данное изделие эффективно экранирует внешний
звук, поэтому вы можете не слышать отчетливо
окружающий звук во время его использования.
Отрегулируйте уровень громкости таким образом,
чтобы продолжать слышать фоновый звук, и
контролируйте пространство вокруг вас во время
прослушивания музыки.
• Храните ушные вкладыши в месте, недоступном для
маленьких детей.
• При ухудшении самочувствия во время использования
данного изделия немедленно прекратите его
использование.
• Во избежание нарушения слуха не устанавливайте
слишком высокую громкость. Прослушивание
громкого звука в течение длительного времени может
привести к временной или постоянной потере слуха.
• Прекратите использование при возникновении
раздражения кожи в результате прямого контакта с
изделием.
• Не разбирайте, не модифицируйте и не пытайтесь
ремонтировать данное изделие.
• При извлечении изделия из ушей следите за тем,
чтобы ушные вкладыши оставались прикрепленными
к основному устройству. Если ушные вкладыши
застряли в ушах и вы не можете их извлечь,
немедленно обратитесь к врачу.
• Для обеспечения совместимости и правильного
использования всегда обращайтесь к руководству
пользователя любого устройства перед
подсоединением к нему данного изделия.
• Компания Audio-Technica никоим образом не несет
ответственности за любые потери данных в случае
возникновения такого маловероятного события во
время использования данного изделия.
• Не превышайте громкость в общественном
транспорте или в других общественных местах, чтобы
не мешать другим людям.
• Уменьшите громкость на аудиоустройстве перед
подсоединением данного изделия во избежание
повреждения слуха из-за воздействия чрезмерно
громкого звука.
• При использовании данного изделия в сухой
окружающей среде в ушах может возникать ощущение
покалывания. Это вызвано статическим
электричеством, накапливающимся на вашем теле, а
не нарушением работы изделия.
• Не подвергайте изделие сильным ударам.
• Не храните изделие под прямым солнечным светом,
рядом с нагревательными приборами или в жарком,
влажном или пыльном месте. Не допускайте
попадания влаги на изделие.
• При использовании изделия в течение длительного
времени возможно его обесцвечивание под
воздействием ультрафиолетового света (особенно
под прямым солнечным светом) или изнашивания.
• Если поместить изделие в пакет или карман без
надлежащей защиты, кабель может зацепиться или
оторваться. Всегда храните изделие в прилагаемом
футляре.
• Подсоединяйте/отсоединяйте кабель, взявшись за
штекер. Если потянуть непосредственно за кабель, это
может привести к обрыву провода и поражению
электрическим током.
• На обматывайте кабель вокруг портативного
аудиоустройства. Это может привести к повреждению
или обрыву кабеля.
• При соединении изделия с устройством, не осна
щенным разъемом 3,5-мм стереогнезда наушник ов,
обязательно приобретите соответствующий
адаптер-переходник для штекера.
• Для удлинения кабеля наушников необходимо
использовать отдельный кабель-удлинитель,
который можно приобрести у дилера.
Уход за изделием
Регулярно очищайте изделие для обеспечения
длительного срока его эксплуатации. Не используйте
для очистки спирт, разбавители для краски или другие
растворители.
• Для очистки наушников используйте сухую ткань. Не
допускайте соприкосновения ткани с областями,
находящимися рядом со звуковоспроизводящими
элементами, поскольку они наиболее чувствительны к
повреждениям.
• Для очистки кабеля от пота и грязи используйте сухую
ткань. Если не очищать кабель, со временем это может
привести к нарушению его работы из-за ухудшения
характеристик и отвердевания.
• В случае загрязнения вытрите штекеры на кабеле
сухой тканью. Использование загрязненных штекеров
может привести к прерыванию или искажению звука.
• Во время долговременного хранения изделие
должно находиться в хорошо проветриваемом месте
и не должно подвергаться воздействию высоких
температур и влажности.
• Инструкции по очистке ушных вкладышей см. в
пункте «Очистка ушных вкладышей» в разделе
«Ушные вкладыши».
•Use a dry cloth to clean the cable of any sweat or dirt. Failure to clean
the cable may cause it to deteriorate and harden over time, resulting
in malfunction.
•Wipe the plugs on cable with a dry cloth if dirty. Using the plugs
without cleaning them can cause sound interruption or distortion.
•For long-time storage, keep the product in a well-ventilated place
without high temperatures and humidity.
•Refer to ''Cleaning the eartips'' in ''About the eartips'' to learn how
to clean the eartips.
•N’enroulez pas le câble autour de votre appareil audio portable, sous
peine d’endommager ou de couper le câble.
•Veillez à acheter l’adaptateur adéquat lorsque vous connectez le
produit à un appareil qui n’est pas pourvu d’une prise casque stéréo
3,5 mm.
•Pour rallonger le câble des écouteurs, il faut un câble d’extension
séparé que vous pourrez éventuellement vous procurer auprès de
votre revendeur.
Entretien
Prenez l'habitude de nettoyer régulièrement le produit pour lui assurer
une longue durée de vie. N'utilisez pas d'alcool, de diluant à peinture ou
d'autres solvants pour le nettoyage.
•Utilisez un chiffon sec pour nettoyer le casque. Ne pas laisser le
chiffon toucher la zone d'émission sonore car elle est davantage
susceptible d'être endommagée.
•Utilisez un chiffon sec pour nettoyer les traces de sueur ou de saleté
sur le câble. Si vous ne nettoyez pas le câble, il risque de se détériorer
et de durcir avec le temps, et de provoquer des dysfonctionnements.
•Si les fiches du câble sont sales, essuyez-les avec un chiffon sec.
L'utilisation de fiches sales peut provoquer des interruptions du son
ou un phénomène de distorsion acoustique.
•Pour un entreposage à long terme, conserver le produit dans un
endroit bien aéré, au frais et sans humidité.
•Consulter les rubriques concernant le nettoyage des embouts
auriculaires et les informations générales sur les embouts
auriculaires pour savoir comment les nettoyer.
Cuidados
Limpie el producto regularmente para prolongar su vida útil. No utilice
alcohol, disolventes de pintura ni otros disolventes para realizar las
tareas de limpieza.
•Utilice un paño seco para limpiar los auriculares. No deje que la tela
toque la zona de producción de sonido ya que es más susceptible al
daño.
•Utilice un paño seco para limpiar la suciedad o el sudor del cable . Si
no se limpia el cable puede deteriorarse y endurecerse con el paso del
tiempo, provocando fallos de funcionamiento.
•Si los conectores del cable están sucios, límpielos con un paño seco.
Si utiliza los conectores sin limpiarlos, se pueden producir saltos o
distorsiones en el sonido.
•Si se va a guardar por un tiempo prolongado, coloque el producto
en una zona bien ventilada no expuesta a altas temperaturas ni
humedad.
•Consulte las instrucciones de limpieza a los adaptadores en la
sección Limpieza de los adaptadores de Acerca de los adaptadores.
•Conservare gli auricolari fuori dalla portata dei bambini.
•Se durante l'utilizzo del prodotto ci si sente male, sospenderne
immediatamente l'utilizzo.
•Per evitare danni all'udito, non alzare eccessivamente il volume.
L'ascolto di suoni troppo alti per un periodo prolungato potrebbe
causare una perdita dell'udito temporanea o permanente.
•Interrompere l'utilizzo se insorgono irritazioni cutanee dovute al
contatto diretto con il prodotto.
•Non smontare, modicare o tentare di riparare il prodotto.
•Quando si rimuovono le cufe dalle orecchie, assicurarsi che gli
auricolari rimangano attaccati all'unità principale. Se gli auricolari
dovessero rimanere all'interno delle orecchie e non fosse possibile
rimuoverli, rivolgersi immediatamente a un medico.
•Per garantire la compatibilità e l'utilizzo corretto di qualsiasi
dispositivo, consultare sempre il manuale dell'utente prima di
collegare il prodotto.
•Audio-Technica non sarà responsabile in alcun modo di eventuali
perdite di dati nel caso in cui queste ultime si verichino durante
l'utilizzo del prodotto.
•Sui mezzi pubblici o in altri luoghi pubblici, tenere il volume basso per
evitare di disturbare gli altri.
•Per evitare danni all'udito dovuti a un'improvvisa esposizione al
volume eccessivo, abbassare al minimo il volume del dispositivo audio
prima di collegare le cufe.
•Quando si utilizza il prodotto in un ambiente secco, si potrebbe
avvertire un formicolio alle orecchie. Ciò è dovuto all'elettricità statica
accumulata sul corpo, non a un malfunzionamento del prodotto.
•Non sottoporre le cufe a forti urti.
Non conservare le cufe alla luce diretta del sole, vicino a fonti di calore
o in ambienti caldi, umidi o polverosi. Evitare che le cufe si bagnino.
•Quando le cufe sono utilizzate per un periodo prolungato, possono
scolorirsi a causa della luce ultravioletta (soprattutto della luce diretta
del sole) o dell'usura.
•Il cavo potrebbe impigliarsi o rompersi se le cufe sono poste nella
borsa o in tasca senza adeguata protezione. Conservare sempre le
cufe nella custodia in dotazione.
•Collegare/scollegare il cavo tenendo lo spinotto. Tirando direttamente
il cavo si rischia di rompere il lo e di subire scosse elettriche.
•Non avvolgere il cavo attorno al dispositivo audio portatile. Si
rischierebbe di danneggiare o rompere il cavo.
•Assicurarsi di acquistare l'adattatore spinotto di conversione
appropriato quando si collega il prodotto a un dispositivo non
munito di apparecchio jack per cufe stereo da 3,5 mm.
•Per un cavo più lungo è necessario acquistare un cavo separato di
prolunga della cufa dal proprio fornitore.
Cura
Pulire regolarmente il prodotto per garantirne una lunga durata. Per la
pulizia, non utilizzare alcool, diluenti o altri solventi.
•Pulire le cufe utilizzando un panno asciutto. Non toccare con il panno
la zona di emissione del suono perché è estremamente delicata.
•Utilizzare un panno asciutto per eliminare dal cavo residui di sudore o
sporcizia. La mancata pulizia del cavo può causare, col passare del
tempo, fenomeni di usura e indurimento, che potrebbero provocarne il
malfunzionamento.
•Rimuovere l'eventuale sporcizia accumulatasi sugli spinotti del cavo
utilizzando un panno asciutto. L'utilizzo di uno spinotto sporco può
causare interruzioni e distorsioni del suono.
•Quando si ripone il prodotto per un lungo periodo, posizionarlo in un
luogo ben ventilato, non umido e con temperature non elevate.
•Per informazioni, vedere ''Pulizia degli auricolari'' in ''Auricolari''.
• 제품을 장시간 사용할 경우 자외선(특히 직사광선)이나 마모로
인해 제품이 변색될 수 있습니다.
• 적절한 보호 조치 없이 제품을 가방이나 주머니에 넣을 경우
케이블이 걸리거나 끊어질 수 있습니다. 항상 기본 제공
케이스에 제품을 보관하십시오.
• 플러그를 잡고 케이블을 연결하거나 분리하십시오. 케이블을
직접 당길 경우 와이어가 끊어져 감전의 위험이 있을 수
있습니다.
• 휴대용 오디오 장치에 케이블을 감지 마십시오. 케이블이
손상되거나 끊어질 수 있습니다.
• 본 제품을 3.5mm 스테레오 헤드폰 잭이 내장되지 않은
장치에 연결하려면 해당 변환 플러그 어댑터를 구매해야
합니다.
• 헤드폰 케이블을 연장하려면 판매점에서 별도로 판매하는
연장 케이블이 있어야 합니다.
관리
제품의 수명이 오래 지속되도록 정기적으로 제품을 청소하여
주십시오. 청소 목적으로 알코올, 페인트신나 또는 기타 용제를
사용하지 마십시오.
• 마른 천으로 헤드폰을 청소하십시오. 소리가 출력되는 부분은
손상되기 쉬우므로 천이 직접 닿지 않도록 주의하십시오.
• 마른 천을 사용해서 젖었거나 더러운 케이블을 청소하십시오.
케이블을 청소하지 않으면 시간의 경과에 의해 성능이
저하되고, 경화되어 고장이 발생할 수 있습니다.
• 기본으로 제공된 케이블의 플러그가 오염된 경우 마른 천으로
닦으십시오. 플러그를 청소하지 않고 사용할 경우, 소리가
들리지 않거나 왜곡이 발생할 수 있습니다.
• 장기 보관을 위해서는 온도와 습도가 높지 않고 통풍이 잘
되는 장소에 제품을 보관하십시오.
• 이어팁을 청소하는 방법에 대해서는 “이어팁 정보”의 “이어팁
청소”를 참조하십시오.
Global Support Contact: www.at-globalsupport.com
2017
Audio-Technica Corp.
2-46-1 Nishi-naruse, Machida, Tokyo 194-8666, Japan
Audio-Technica Corp.
ver.1 2017.02.03132507831-01-01
C DB
A
Deutsch
Русский
Español
繁體中文
简体中文
Português
使用前請參考圖示確認耳機的各個部位
1) 請將欲連接器材的音量調至最小後再將本商
品連接至耳機端子處
2) 請確認耳塞(左/右)的佩戴位置正確
3) 播放所連接的器材並調整至適當的音量
*請對照參閱所連接之器材的使用說明書
各部位名稱
使用方法
B
1 耳殼
2 耳塞
3 左/右(L/R)標示
4 導線套管
5 用於智能手機的附帶
麥克風遙控器
A
•形式動圈型 •驅動單元: 11.8mm•頻率響應
5~40,000Hz •輸出感度102dB/mW •最大承
受功率200mW•輸入阻抗50ohms
•導線長度: 1.2m長(Y型左右線長相同) •插
3.5mm鍍金立體聲迷你插頭4極/L型)•重量
(不含導線)約8g
•附屬零配件攜存盒耳塞(XSSML)
•另售耳塞
*因改良而有所變更時恕不另行告知
產品規格
關於耳塞
使用本产品前请确认各部件。
尺寸
本产品带硅胶耳套分四种尺寸(XSS、M、L)购买
连接的是M尺寸的硅胶耳套。如要确保享受最佳
音质可能需要更改为最适合您的尺寸和/或位置
并调整耳套使其贴合舒适地放入耳中。
清洗耳套
从本产品中取出耳套用稀释的洗涤剂清洗。清洗后
充分晾干再使用。
更换耳套
取下旧耳套在耳机底座上安装新耳套。
* 耳套设计为与产品紧密贴合,可防止意外松脱。
尺寸
本款耳機配有四種尺寸的矽膠耳塞(XSSM 和
L)購買本商品時已預先安裝上M尺寸矽膠耳塞
為了享受到更佳的音質請更換耳塞的尺寸與種
調整至最適合耳朵佩戴的位置
清潔耳塞
將耳塞從耳機上取下稀釋過的清潔劑進行清潔
清潔後請先晾乾再使用
更換耳塞
取下原耳塞將新耳塞從斜面按壓到底至耳機座
* 為了預防耳塞鬆脫耳塞設計為緊密貼合本產品
1) 调低所使用设备的音量然后将“输入插头插入
到设备的耳机插孔。
2) 确保将耳套(左/右正确配戴到相应的耳朵中
3) 打开您的音频设备并根据需要调节音量。
*请同样阅读音频设备的使用说明书。
使用耳机
B
1 外壳
2 耳套
3 左/右(L/R)指示
4 衬套
5 用于智能手机的带麦
克风遥控器
关于耳套
各部件名称
规格
•类型:动圈型 •驱动单元: 11.8 mm •灵敏度:
102dB/mW •频率响应:5~40,000Hz •最大输入
功率:200 mW •阻抗:50ohms
•连接线: 1.2 m(Y型:左右连接线相同。) •插头:3.5毫
米镀金立体声迷你型插头(四极/L型•重量(不包括
连接线)约8g
•附带配件:耳机盒、耳套XS、S、M、L)
•单独出售:耳套
*
本产品的性能在不断改进中如有变更恕不另行通知
A
D
Asegúrese de que tiene todas las piezas antes de usar
el producto.
1) Baje el volumen del dispositivo que desea utilizar y,
a continuación, conecte el “Conector de entrada” a
la toma de auriculares del dispositivo.
2) Asegúrese de colocar cada adaptador
(IZQUIERDA/DERECHA) en la oreja correcta.
3) Encienda su dispositivo de audio y regule el
volumen según sea necesario.
* Lea también el manual de instrucciones del
dispositivo de audio.
Utilizar los auriculares
B
Nombre de cada pieza
1 Carcasa
2 Adaptador
3 Indicador
IZQUIERDA/DERECHA
(L/R)
4 Aislador
5 Control remoto con
micrófono para
teléfonos inteligentes
A
Conra cada componente antes de usar o produto.
1) Reduza o volume no dispositivo que pretende usar
e, em seguida, conecte o “plugue de entrada” ao
jack de fones de ouvido do dispositivo.
2) Certique-se de colocar cada adaptador
(ESQUERDA/DIREITA) no ouvido correto.
3) Ligue o seu dispositivo de áudio e ajuste o volume
conforme seja necessário.
*Leia também o manual de instruções do dispositivo de
áudio.
1 Cavidade
2 Adaptador
3 Indicador
ESQUERDO/DIREITO
(E/D)
4 Bucha
5 Controle remoto com
microfone para
smartphones
Uso dos fones de ouvido
B
Nome de cada componente
A
Tamaños
El producto incluye adaptadores de silicona de cuatro
tamaños distintos (XS, S, M y L). Al comprar el
producto están acoplados los adaptadores de silicona
de la talla M. Para asegurarse de disfrutar de la máxima
calidad de sonido puede resultar necesario cambiar el
tamaño o la posición para adaptarlos a sus preferencias,
así como ajustar los adaptadores en el interior de sus
orejas para que encajen correctamente.
Limpieza de los adaptadores
Extraiga los adaptadores del producto y límpielos con
un detergente diluido. Después de limpiarlos, séquelos
antes de usarlos.
Cambiar los adaptadores
Extraiga cada adaptador antiguo y monte el adaptador
nuevo en la base.
* Los adaptadores están diseñados para ajustarse
completamente al producto de modo que no se
caigan por accidente.
Acerca de los adaptadores
•Tipo: Dinámico •Transductor: 11,8 mm •Sensibilidad:
102 dB/mW •Respuesta en frecuencia: 5 a 40 000 Hz
•Potencia de entrada máxima: 200 mW •Impedancia:
50 ohm
•Longitud del cable: 1,2 m (tipo Y: La longitud de los
cables izquierdo y derecho es la misma.) •Conector:
Miniconector estéreo de 3,5 mm chapado en oro (4
polos/con forma de L) •Peso (sin cable): Aprox. 8 g
•Accesorios incluidos: Funda, adaptadores (XS, S, M, L)
•Vendidos por separado: Adaptadores
*Con el n de la mejora del producto, el producto está
sujeto a modicaciones sin previo aviso.
Especicaciones
Tamanhos
O produto vem com adaptadores de silicone em quatro
tamanhos (XS, S, M e L). No momento da compra, os
adaptadores de silicone de tamanho M são colocados.
Para garantir que você desfrute da melhor qualidade de
som, pode ser necessário mudar para um tamanho e/ou
posição que lhe sejam mais adequados, de forma que
os adaptadores se ajustem com conforto nos seus
ouvidos.
Limpeza dos adaptadores
Retire os adaptadores do produto e limpe-os com um
detergente diluído. Após a limpeza, seque antes de
usar.
Substituição dos adaptadores
Retire cada adaptador antigo e monte o novo adaptador
sobre a haste na base da haste.
* Os adaptadores são projetados para encaixar
rmemente ao produto, de modo que eles não
soltem involuntariamente.
Sobre os adaptadores
•Tipo: Dinâmico •Driver: 11,8 mm •Sensibilidade: 102
dB/mW •Resposta de frequência: 5 a 40.000 Hz
•Potência máxima de entrada: 200 mW •Impedância:
50 ohms
•Comprimento do cabo: 1,2 m (tipo Y: Comprimentos
do cabo esquerdo e direito são os mesmos.) •Plugue:
Miniplugue estéreo banhado a ouro de 3,5 mm (4
pinos/em forma de “L”) •Peso (sem o cabo): Aprox. 8 g
•Acessórios incluídos: Estojo, adaptadores (XS, S, M, L)
•Vendidos separadamente: Adaptadores
*Para melhorias do produto, o produto está sujeito a
modicações sem aviso prévio.
Especificações
Проверьте каждую деталь перед использованием
изделия.
1) Уменьшите громкость на устройстве, которое
вы собираетесь использовать, затем
подсоедините “входной штекер” к гнезду для
наушников устройства.
2) Обязательно вставьте каждый ушной вкладыш
(ЛЕВЫЙ/ПРАВЫЙ) в соответствующее ухо.
3) Включите аудиоустройство и установите
нужный уровень громкости.
* Также прочтите руководство по эксплуатации
аудиоустройства.
1 Корпус
2 Ушной вкладыш
3 ЛЕВЫЙ/ПРАВЫЙ (L/R)
индикатор
4 Переходник
5 Пульт
дистанционного
управления с
микрофоном для
смартфонов
Использование наушников
B
Название каждой детали
A
■사이즈
본 제품은 4개 사이즈(XS, S, M, L)의 실리콘 이어팁과
함께 제공됩니다. 구매 시에는 M 사이즈의 실리콘
이어팁이 부착되어 있습니다. 최상의 음질을 얻기
위해서는 사이즈 및/또는 위치를 자신에게 가장 잘 맞는
것으로 바꾸고 귀 안의 이어팁을 꼭 맞게 조절해야 할
수도 있습니다.
■이어팁 청소
이어팁을 제품에서 분리하고 희석한 세정제로
청소하십시오. 청소 후 완전히 말린 후에 사용하십시오.
■이어팁 교체
오래된 이어팁을 제거하고 새 이어팁을 스템 위에 얹어
스템 밑부분까지 장착하십시오.
* 이어팁이 헐거워지는 것을 방지하기 위해 제품에 꼭
맞도록 제작되었습니다.
Размеры
Данное изделие поставляется с силиконовыми
ушными вкладышами четырех размеров (XS, S, M и
L). В магазинной комплектации установлены
силиконовые ушные вкладыши размера M. Для
обеспечения наилучшего качества звука может
потребоваться изменить размер и/или положение
ушных вкладышей на наиболее подходящее для вас
и отрегулировать их плотное прилегание к ушам.
Очистка ушных вкладышей
Снимите ушные вкладыши с изделия и очистите их
разбавленным моющим средством. После очистки
просушите их перед использованием.
Замена ушных вкладышей
Снимите старые ушные вкладыши и установите
новые ушные вкладыши на основание до упора.
* Ушные вкладыши плотно крепятся на изделие,
чтобы исключить возможность их случайного
отсоединения.
Ушные вкладыши
• 유형: 다이내믹형 • 드라이버: 11.8 mm • 감도:
102dB/mW • 주파수 응답: 5~40,000Hz • 최대 입력
전원: 200mW • 임피던스: 50Ω
• 케이블 길이: 1.2m(Y형: 좌우 케이블의 길이가
같습니다.) • 플러그: 3.5mm 도금 스테레오 미니 플러그
(4극/L자형) • 중량(케이블 제외): 약 8g
• 기본 제공 부속품: 케이스, 이어팁(XS, S, M, L)
• 별매품: 이어팁
*제품 개선을 위해 예고 없이 제품이 변경될 수 있습니다.
사양
•Тип: Динамическая •Динамик: 11,8 mm
•Чувствительность: 102 дБ/мВт •Частотная
характеристика: 5 до 40 000 Гц •Максимальная
входная мощность: 200 мВт •Импеданс: 50 Ом
•Длина кабеля: 1,2 м (разветвительного типа:
Длина левого и правого кабелей одинаковы.)
•Штекер: Позолоченный 3,5-мм
стереофонический мини-штекер
(4-полюсный/L-образный) •Вес (без кабеля):
Приблиз. 8 г
•Прлагаемые аксессуары: футляр, ушные
вкладыши (XS, S, M, L)
•Продается отдельно: Ушные вкладыши
* В целях усовершенствования изделия оно
может подвергаться модификации без
уведомления.
Технические характеристики
Kontrollieren Sie die einzelnen Teile vor Gebrauch des
Produkts.
1) Senken Sie die Lautstärke an dem zu verwendenden
Gerät und schließen Sie dann den Stecker an die
Kopfhörerbuchse des Geräts an.
2) Stecken Sie die Ohrstöpsel (L/R) seitenrichtig in die
Ohren.
3) Schalten Sie Ihr Audiogerät ein und stellen Sie die
Lautstärke passend ein.
*
Lesen Sie auch die Bedienungsanleitung des Audiogeräts.
Teilebezeichnungen
1 Gehäuse
2 Ohrstöpsel
3
LINKS/RECHTS-Markierung
(L/R)
4 Steckverbinder
5 Fernbedienung mit
Mikrofon für
Smartphones
Gebrauch der Kopfhörer
A
B
Größen
Das Produkt wird mit Silikon-Ohrstöpseln in vier Größen
(XS, S, M und L) geliefert. Beim Kauf sind die
Silikon-Ohrstöpsel der Größe M angebracht. Damit Sie
den Ton mit optimaler Klangqualität hören können, ist
unter Umständen ein Ändern der Größe/Position sowie
eine Feinabstimmung der Ohrstöpsel in den Ohren
erforderlich, um die Hörer genau an Ihre Ohren
anzupassen.
Reinigen der Ohrstöpsel
Nehmen Sie die Ohrstöpsel vom Produkt ab und
reinigen Sie sie mit einem verdünnten
Reinigungsmittel. Nach dem Reinigen lassen Sie sie vor
dem erneuten Gebrauch trocknen.
Auswechseln der Ohrstöpsel
Entfernen Sie die alten Ohrstöpsel und stecken Sie die
neuen Ohrstöpsel jeweils bis zum Anschlag auf den
Schaft.
* Die Ohrstöpsel sind so konzipiert, dass sie fest auf
dem Produkt sitzen und nicht unbeabsichtigt abfallen
können.
Anmerkungen zu den Ohrstöpseln
•Typ: Dynamisch •Treiber: 11,8 mm •Empndlichkeit:
102 dB/mW •Frequenzgang: 5 bis 40.000 Hz
•Maximale Eingangsleistung: 200 mW •Impedanz: 50
Ohm
•Kabellänge: 1,2 m (Y-förmig: Das linke und rechte
Kabel sind gleich lang.) •Stecker: 3,5 mm vergoldeter
Stereo-Ministecker (4-polig/L-förmig) •Gewicht (ohne
Kabel): Ca. 8 g •Mitgeliefertes Zubehör: Hardcase,
Ohrstöpsel (XS, S, M, L)
•Separat erhältlich: Ohrstöpsel
* Änderungen an technischen Daten bleiben zum
Zwecke der Produktverbesserung ohne vorherige
Ankündigung vorbehalten.
Technische Daten
D
D
D
D
D
English
1) Lower the volume on the device you intend to
use, then connect the “Input plug” to the
device's headphone jack.
2) Make sure to place each eartip (LEFT/RIGHT) in the
correct ear.
3) Turn on your audio device, and adjust volume as
necessary.
* Also read the user manual of your audio device.
Confirm each part before using the product.
*1 The left bushing has a protruding part.
1 Housing
2 Eartip
3 LEFT/RIGHT (L/R)
indicator
4 Bushing
5 Remote control with
mic for smartphones
6 1.2 m (3.9') cable
7 Input plug (3.5 mm
(1/8") gold-plated
stereo mini-plug
(4 pole/L-shaped))
8 Control button
9 Microphone
Sizes
The product comes with silicone eartips in four
sizes (XS, S, M and L). At the time of purchase, the
M size silicone eartips are attached.
To ensure that you will enjoy the best sound quality,
it may be necessary to change the size and/or
position to what is best suited for you, and adjust
the eartips inside your ears for a snug t.
Cleaning the eartips
Remove eartips from the product and clean them
with a diluted detergent. After cleaning, dry before
use.
Replacing the eartip
Remove each old eartip, and mount the new eartip
over the stem up to the base of the stem.
* The eartips are designed to fit tightly to the
product so that they will not come loose
unintentionally.
About the eartips
•Type: Dynamic •Driver: 11.8 mm •Sensitivity: 102
dB/mW •Frequency response: 5 to 40,000 Hz
Maximum input power: 200 mW •Impedance: 50 ohms
•Cable Length: 1.2 m (Y type: Left and right cable
lengths are the same.) •Plug: 3.5 mm (1/8") gold-plated
stereo mini-plug (4 pole/L-shaped) •Weight (without
cable) : Approx. 8 g (0.28 oz)
•Included accessories: Case, Eartips (XS, S, M, L)
•Sold separately: Eartips
* For product improvement, the product is subject to
modification without notice.
Specifications
Using headphones
B
Name of each part
A
D
B
A
한국어
제품을 사용하기 전에 각 부를 확인하십시오.
1) 사용하려는 장치의 볼륨을 낮춘 다음 "입력
플러그"를 장치의 헤드폰 잭에 연결합니다.
2) 각 이어팁(좌우)을 맞는 귀에 끼웠는지 확인합니다.
3) 오디오 장치를 켜고 필요에 따라 볼륨을 조절합니다.
*오디오 장치의 지침 설명서도 읽으십시오.
헤드폰 사용
1 하우징
2 이어팁
3 좌/우(L/R) 구분 표시
4 부싱
5 스마트폰용 마이크 내장
리모컨
각 부의 명칭
이어팁 정보
Dimensioni
Il prodotto è dotato di auricolari in silicone di quattro
dimensioni (XS, S, M ed L). Al momento dell'acquisto,
gli auricolari in silicone di dimensione M sono montati.
Per una migliore qualità audio, potrebbe essere
necessario cambiare la dimensione e/o la posizione in
base alle esigenze personali e sistemare gli auricolari
all'interno delle orecchie per una perfetta aderenza.
Pulizia degli auricolari
Rimuovere gli auricolari dal prodotto e pulirli con un
detergente diluito. Dopo la pulizia, asciugare prima
dell'uso.
Sostituzione degli auricolari
Rimuovere ciascun auricolare usato e montare l'auricolare
nuovo sul supporto no alla base dello stesso.
* Gli auricolari sono stati progettati per una buona
tenuta sul prodotto, in modo che non si stacchino
accidentalmente.
•Tipo: dinamica •Driver: 11,8 mm •Sensibilità: 102
dB/mW •Risposta in frequenza: 5 a 40.000 Hz •Potenza
massima di ingresso: 200 mW •Impedenza: 50 ohm
•Lunghezza del cavo: 1,2 m (Modello a Y: La lunghezza
del cavo di sinistra e di destra è identica.) •Spinotto: 4
poli/mini spinotto stereo dorato a L da 3,5 mm •Peso
(senza il cavo): circa 8 g
•Accessori inclusi: Custodia, auricolari (XS, S, M, L)
•Venduti separatamente: Auricolari
* per un miglioramento del prodotto, quest'ultimo è
soggetto a modiche senza preavviso.
Speciche tecniche
1) Abbassare il volume del dispositivo che si desidera
utilizzare, quindi collegare lo "spinotto d'ingresso" al
jack per cufe del dispositivo.
2) Assicurarsi di posizionare correttamente gli auricolari
(SINISTRA/DESTRA) nelle orecchie.
3) Accendere il dispositivo audio e regolare il volume
come desiderato.
* Leggere anche il manuale di istruzioni del dispositivo
audio.
Utilizzo degli auricolari
B
Auricolari
D
Italiano
Vericare ogni componente prima di utilizzare il prodotto.
Nome dei componenti
1 Alloggiamento
auricolari
2 Auricolari
3 Indicatore di
SINISTRA/DESTRA
(L/R)
4 Connettore
5 Telecomando con
microfono per
smartphone
A
Using the remote control
with mic for smartphones
Press the control
button once.
Playback/pause for
music/movies
Answering/
ending phone calls
* Some smartphones do not support playback and
pause functionality for music/movie files.
* Audio-Technica does not provide support for how
to use smartphones.
C
6 Kabel von 1,2 m
Länge
7 Eingangsstecker (3,5
mm vergoldeter
Stereo-Ministecker
(4-polig/L-förmig))
8 Bedientaste
9 Mikrofon
6 Cavo da 1,2 m
7 Spinotto di ingresso
(4 poli/Mini spinotto
stereo dorato a L da
3,5 mm)
8 Pulsante di controllo
9 Microphon
6 Cable de 1,2 m
7 Conector de entrada
(Miniconector estéreo
de 3,5 mm chapado en
oro (4 polos/con forma
de L))
8 Botón de control
9 Micrófono
6 Cabo de 1,2 m
7 Plugue de entrada
(Miniplugue estéreo
banhado a ouro de 3,5
mm (4 pinos/em forma
de “L”))
8 Botão de controle
9 Microfone
6 Кабель длиной 1,2 м
7 Входной штекер
(Позолоченный
3,5-мм
стереофонический
мини-штекер
(4-полюсный/L-образ
ный))
8 Кнопка управления
9 Микрофон
6 1.2m 케이블
7 입력 플러그 (3.5mm
도금 스테레오 미니
플러그(4극/ L자형))
8 제어 버튼
9 마이크로폰
6 1.2米连接线
7 输入插头3.5毫米镀
金立体声迷你型插头
四极/L型)
8 控制按钮
9 收音头
6 1.2m導線
7 輸入插頭3.5mm
鍍金立體聲迷你插
(4極/L型
8 控制按鈕
9 麥克風
Die Verwendung der Fernbedienung
mit Mikrofon für Smartphones
Drücken Sie die
Bedientaste einmal.
Wiedergabe/Pause bei
Musik/Filmen
Beantworten/Beenden
von Telefonanrufen
* Manche Smartphones bieten keine Unterstützung der
Wiedergabe- und Pause-Funktionalität bei
Musik-/Filmdateien.
* Audio-Technica bietet keinen Support zum Gebrauch
von Smartphones.
C
Come utilizzare il telecomando
con il microfono per smartphone
Premere una volta il
pulsante di controllo.
Riproduzione/pausa per
musica/lm
Risposta/chiusura chiamate
* Alcuni smartphone non supportano la funzionalità di
riproduzione e pausa per le musicali e lm.
* Audio-Technica non fornisce assistenza per l'utilizzo
degli smartphone.
C
Utilizar el control remoto con
micrófono para teléfonos inteligentes
Pulsar el botón de
control una vez.
Reproducción y pausa de
música o películas
Responder o nalizar
llamadas de teléfono
* Algunos smartphones no admiten la función de
reproducción y pausa con los archivos de música y
películas.
* Audio-Technica no ofrece asistencia técnica sobre
cómo usar los smartphones.
C
*1 Am linken Steckverbinder befindet sich ein
vorstehendes Teil.
*1 Il connettore sinistro ha una parte sporgente.
*1 El aislador izquierdo tiene una zona protuberante.
*1 A bucha esquerda possui uma parte saliente.
*1 На корпусе левого штекера имеется выступ.
*1 좌측 부싱에는 돌출된 부분이 있습니다.
*1 左侧衬套上有一个凸出部分。
*1 左導線套管有突起部分
Français
1) Baissez le volume sur l’appareil que vous prévoyez
d’utiliser, puis branchez la « che d’entrée » dans la
prise casque de l’appareil.
2) Veillez à placer chaque embout (GAUCHE/DROITE)
dans la bonne oreille.
3) Allumez votre appareil audio et réglez le volume au
besoin.
*Lisez également le mode d’emploi de votre appareil
audio.
Veuillez identier chaque élément avant d’utiliser le produit.
Utilisation des écouteurs
B
Nom de chaque élément
1 Coque
2 Embout
3 Indicateur
GAUCHE/DROITE (L/R)
4 Douille
5 Télécommande avec
micro pour smartphones
6 Câble de 1,2 m
7 Fiche d'entrée
(mini-jack stéréo
plaqué or de 3,5 mm
(quadripolaire/en L))
8 Touche de contrôle
9 Microphone
A
Tailles
Le produit est fourni avec des embouts en silicone en
quatre tailles (XS, S, M et L). Au moment de l’achat, les
embouts en silicone de taille M sont xés. Pour garantir
la meilleure qualité d’écoute, il peut s’avérer nécessaire
de changer la taille et/ou la position des embouts selon
ce qui vous convient le mieux et d’ajuster les embouts
dans vos oreilles pour une adaptation parfaite.
Nettoyage des embouts
Retirez les embouts du produit et nettoyez-les avec du
détergent dilué. Après le nettoyage, séchez-les avant
de les utiliser.
Remplacement des embouts
Retirez chaque embout usé et montez l’embout neuf
sur la tige jusqu’à la base de la tige.
* Les embouts auriculaires sont conçus pour s'ajuster
solidement au produit de sorte qu'ils ne se défassent
pas involontairement.
À propos des embouts auriculaires
*1 La bague gauche a une partie saillante.
Comment utiliser la télécommande
avec un micro pour smartphones
Appuyez une fois sur
la touche de contrôle.
Lecture/pause de la
musique ou des lms
Répondre/mettre n aux
appels téléphoniques
* Certains smartphones ne prennent pas en charge la
fonctionnalité de lecture et pause pour les chiers
audio/vidéo.
* Audio-Technica ne fournit pas d’assistance sur la
manière d’utiliser un smartphone.
C
•Type: Dynamique •Transducteur: 11,8 mm
•Sensibilité: 102 dB/mW •Réponse en fréquences: 5 à
40 000 Hz •Puissance d'entrée maximale: 200 mW
•Impédance: 50 ohms
•Longueur du câble: 1,2 m (type Y: La taille des câbles
gauche et droit est la même.) •Fiche: Mini-jack stéréo
plaqué or de 3,5 mm (quadripolaire/en L) •Poids (sans le
câble): Environ 8 g
•Accessoires fournis: Étui, Embouts (XS, S, M, L)
•Vendu séparément: Embouts
* Le produit est susceptible d’être modifié sans préavis
à des fins d’amélioration.
Caractéristiques techniques
Uso do controle remoto com
microfone para smartphones
Pressione o botão de
controle uma vez.
Reprodução/pausa de
música/lme
Atendimento/terminação
de chamadas telefônicas
* Alguns smartphones não suportam a função de
reprodução e pausa para arquivos de música/lme.
* A Audio-Technica não oferece assistência técnica
sobre o uso de smartphones.
C
Использование устройства
дистанционного управления с
микрофоном для смартфонов
Нажмите один
раз кнопку
управления.
Воспроизведение/
приостановка
воспроизведения музыки/
видео
Ответ на вызов/завершение
телефонного вызова
* Некоторые смартфоны не поддерживают
воспроизведение и приостановку для
музыкальных/видеофайлов.
* Компания Audio-Technica не предоставляет
услуги поддержки по вопросам использования
смартфонов.
C
스마트폰용 마이크 내장 리모트
컨트롤러의 사용 방법
제어 버튼을 한 번
누릅니다.
음악/동영상 재생/일시정지
전화 받기/종료
* 일부 스마트폰은 음악/동영상 파일 재생 및 일시정지
기능을 지원하지 않습니다.
* Audio-Technica는 스마트폰 사용 방법에 대한 지원을
제공하지 않습니다.
C
使用于智能手机的带麦克风遥控器的
立即按下控制按钮。音乐/视频的播放/暂停
接听/结束通话
*部分智能手机不支持音乐/视频文件的重放和暂停
功能。
*鐵三角不提供对如何使用智能手机的支持。
C
用於智能手機的附帶麥克風
遙控器的使用方法
按壓一次控制按鈕音樂/影片的回放/暫停
接聽電話/結束通話
*部分智慧型手機不支援影音檔案的播放與暫停
操作功能
*本公司不提供智慧型手機的操作說明服務
C
D
D
4
5
8
9
*1
1
2
6
7
3
/