Metabo WP 1200-125 RT Инструкция по эксплуатации

Категория
Электроинструменты
Тип
Инструкция по эксплуатации
РУССКИЙ ru
105
Оригинальное руководство по эксплуатации
Настоящим мы заявляем со всей
ответственностью: Угловые шлифмашины с
идентификацией по типу и серийному номеру
*1) отвечают всем действующим требованиям
директив *2) и норм *3). Техническую
документацию для *4) — см. на с. 3.
Угловые шлифмашины, оснащённые
оригинальными принадлежностями Metabo,
предназначены для шлифования, шлифования
наждачной бумагой, обработки кардощётками
и абразивной резки металла, бетона, камня и
схожих с
ними материалов без применения
воды.
За ущерб, возникший в результате
использования не по назначению,
ответственность несет только пользователь.
Необходимо соблюдать общепринятые правила
по технике безопасности, а также указания,
прилагаемые к данной инструкции.
Для вашей собственной безопасности
и защиты электроинструмента от
повреждений соблюдайте указания,
отмеченные данным символом!
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! В целях снижения
риска травмирования прочтите руковод-
ство по эксплуатации.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Прочтите все
инструкции и указания по технике
безопасности. Невыполнение инструкций и
указаний по технике безопасности может
привести к поражению электрическим током,
возгоранию и/или к получению тяжелых травм.
Сохраните все инструкции и указания по
технике безопасности для будущего
владельца насадки.
Передавайте электроинструмент следующему
владельцу только вместе с этими документами.
4.1 Общие указания по технике
безопасности для шлифования,
шлифования с использованием
наждачной бумаги, шлифования с
использованием кардощёток и
абразивной резки:
Назначение
а) Данный электроинструмент следует
использовать в качестве шлифмашины,
шлифователя с наждачной бумагой,
кардощётки и шлифовально-отрезной
машины. Следуйте всем
указаниям
по
технике безопасности, инструкциям,
изображениям и данным, которые вы
получили вместе с инструментом.
Несоблюдение следующих инструкций может
привести к удару электрическим током, пожару
и/или к тяжёлым травмам.
б) Данный электроинструмент не
предназначен для полирования.
Использование электроинструмента не по
назначению может привести к опасной
ситуации и травмированию.
в) Не
используйте принадлежности,
которые не были предусмотрены и не
рекомендованы изготовителем специально
для данного электроинструмента. Только
тот факт, что Вам удалось закрепить
принадлежности на электроинструменте, не
гарантирует его надежной эксплуатации.
г) Допустимая частота вращения рабочего
инструмента должна быть не ниже
максимальной частоты вращения,
указанной на электроинструменте.
Принадлежности, вращающиеся с большей
скоростью,
чем допустимая, могут
разрушиться.
д) Наружный диаметр и толщина рабочего
инструмента должны соответствовать
размерным данным электроинструмента.
Невозможно обеспечить экранирование и
контроль неправильно замеренных рабочих
инструментов.
е) Рабочие инструменты с резьбовой
вставкой должны в точности подходить к
шлифовальному шпинделю
электроинструмента. У рабочих
инструментов, закрепленных с помощью
фланцев, крепежное отверстие должно в
точности подходить по форме фланца.
Рабочие инструменты, размеры которых не
соответствуют зажимному приспособлению,
вращаются неравномерно, очень сильно
вибрируют и могут привести к потере контроля
над электроинструментом.
ж) Не используйте повреждённые рабочие
инструменты. Перед каждым
использованием осматривайте рабочие
инструменты: абразивные круги не должны
иметь сколов и трещин, шлифтарелки
трещин, износа или сильного
истирания, в
кардощётках не должно быть выпавших
или обломившихся проволочных прядей. В
случае падения электроинструмента или
рабочего инструмента проверьте его
исправность, или используйте только
неповреждённый рабочий инструмент.
После проверки и установки рабочего
инструмента проследите, чтобы ни вы, ни
стоящие рядом люди не находились в
1. Декларация о соответствии
2. Использование по
назначению
3. Общие указания по
безопасности
4. Специальные указания по
технике безопасности
РУССКИЙru
106
плоскости вращающегося рабочего
инструмента, и дайте поработать
инструменту одну минуту с максимальной
частотой вращения. Повреждённые рабочие
инструменты обычно ломаются во время такой
проверки.
з) Используйте индивидуальные средства
защиты. Используйте, в зависимости от
вида работы, маску полной защиты лица,
средства защиты глаз или защитные очки.
Для защиты от мелких частиц абразивного
инструмента и материала надевайте
респиратор, защитные наушники,
защитные перчатки или специальный
фартук. Защищайте глаза от отлетающих
посторонних предметов. Респираторы и
защитные маски должны отфильтровывать
пыль, возникающую во время работы.
Длительное воздействие громкого шума может
привести к потере слуха.
и) Следите за тем, чтобы другие люди
находились на безопасном расстоянии от
Вашего рабочего места. Каждый человек,
входящий в рабочую зону, обязан надевать
индивидуальные средства защиты.
Отлетающие осколки обрабатываемой детали
или обломившиеся рабочие инструменты могут
нанести травму даже вне рабочей зоны.
к)При выполнении работ вблизи скрытой
электропроводкой или сетевого кабеля
самого электроинструмента держите
инструмент только за изолированные
поверхности, . Контакт с токопроводящей
линией может привести к подаче напряжения
на металлические части инструмента и вызвать
удар электрическим током.
л) Держите сетевой кабель подальше от
вращающегося рабочего инструмента. В
случае потери контроля над инструментом, он
может перерезать или затянуть сетевой
кабель, и при этом Ваши руки могут попасть в
зону вращения рабочего инструмента.
м)
Никогда не кладите электроинструмент
до полной остановки рабочего
инструмента. Вращающийся рабочий
инструмент может коснуться поверхности и в
результате этого может произойти потеря
контроля над электроинструментом.
н) Не включайте электроинструмент во
время его переноски. Вращающийся рабочий
инструмент может захватить детали одежды,
в результате чего Вы можете получить травму.
о) Регулярно чистите
вентиляционные щели
электроинструмента. Вентилятор двигателя
затягивает пыль в корпус, а большое скопление
металлической пыли сопряжено с опасностью
воздействия электрического тока.
п) Не используйте электроинструмент
вблизи легковоспламеняющихся
материалов. Искры могут вызвать
воспламенение этих материалов.
р) Не используйте рабочие инструменты,
которые требуют применения
охлаждающей жидкости. Использование
воды или иной охлаждающей жидкости
может
привести к удару электрическим током.
4.2 Отдача и соответствующие указания
по технике безопасности:
Отдачей является неожиданная реакция в
результате зацепившегося или
заблокированного вращающегося рабочего
инструмента: абразивного круга,
шлифовальной тарелки, кардощетки и т. д.
Зацепление или блокировка ведет к внезапной
остановке вращающегося рабочего
инструмента. В результате этого
неконтролируемый электроинструмент
движется с
ускорением в направлении,
противоположном направлению вращения
рабочего инструмента.
Если, например, абразивный круг зажимается в
обрабатываемой детали, кромка абразивного
круга застревает и в результате этого круг
может обломиться или вызвать отдачу. В
следствие этого абразивный круг движется в
направлении оператора или в
противоположном направлении, в зависимости
от направления вращения круга в
месте
зажима. При этом абразивный круг может
разломиться.
Отдача является следствием неправильной или
неумелой эксплуатации электроинструмента.
Её можно избежать при соблюдении описанных
ниже мер предосторожности.
а) Крепко держите электроинструмент в
руках и встаньте так, чтобы Вы могли
противодействовать силе отдачи. При
наличии всегда используйте
дополнительную рукоятку, для того чтобы
максимально контролировать
силу отдачи
или реактивный момент при разгоне. При
соблюдении мер предосторожности Вы
сможете управлять отдачей и реактивными
силами.
б) Никогда не держите руку вблизи от
вращающихся рабочих инструментов. При
отдаче рабочий инструмент может прийти в
соприкосновение с рукой.
в) Не стойте на пути возможной отдачи
электроинструмента. Направление движения
электроинструмента
при отдаче
противоположно движению абразивного круга
в месте зажима.
г) Работайте особенно осторожно в области
углов, острых кромок и т. п. Не допускайте
отскакивания или защемления рабочих
инструментов от обрабатываемой детали.
Вращающийся рабочий инструмент склонен к
защемлению при работе в области углов,
острых кромок или при отскакивании. Это
вызывает потерю
контроля или отдачу.
д) Не используйте цепной или зубчатый
пильный диск. Подобные рабочие
инструменты часто вызывают отдачу или
потерю контроля над электроинструментом.
РУССКИЙ ru
107
4.3 Особые указания по технике
безопасности для шлифования и
абразивной резки:
а) Используйте только подходящий для
вашего электроинструмента абразивный
инструмент и защитный кожух,
предназначенный для данного абразивного
инструмента. Абразивные инструменты, не
предназначенные для данного
электроинструмента, не экранируются в
достаточной степени и не являются
безопасными.
б) Выпуклые абразивные круги должны
быть размещены
таким образом, чтобы их
рабочая поверхность находилась ниже
кромки защитного кожуха. Неправильно
размещенный абразивный круг, выступающий
за кромку защитного кожуха, не может быть
экранирован должным образом.
в) Защитный кожух должен быть надежно
закреплен на инструменте и для макси-
мальной безопасности отрегулирован так,
чтобы открытой оставалась лишь самая
малая часть абразивного
инструмента.
Защитный кожух служит для защиты оператора
от осколков и случайного соприкосновения с
абразивным инструментом, а также от искр, от
которых может загореться одежда.
г) Абразивные материалы разрешается
использовать только для рекомендованных
видов работ. Например: никогда не
проводите шлифование боковой
поверхностью отрезного круга. Отрезные
круги предназначены для снятия материала
кромкой круга
. Боковое силовое воздействие
на отрезной круг может разрушить его.
д) Всегда используйте исправный
зажимной фланец, его размер и форма
должны соответствовать выбранному
абразивному кругу. Фланец представляет
собой опору для абразивного круга и таким
образом снижает опасность его разлома.
Фланцы для отрезных кругов могут отличаться
от фланцев для других абразивных кругов.
е) Не используйте абразивные круги со
следами износа от электроинструмента
большего размера. Абразивные круги для
электроинструмента большего размера не
рассчитаны на повышенную частоту вращения
электроинструмента меньшего размера и могут
разломиться.
4.4 Дополнительные особые указания по
технике безопасности для абразивной
резки:
а) Избегайте зажима отрезного круга или
слишком большого давления прижима. Не
выполняйте слишком глубокие разрезы.
Перегрузка отрезного круга приводит к его
перенапряжению и к перекосам или
блокировке и тем самым к возможной отдаче
или поломке абразивного материала.
б) Не стойте в зоне до и за вращающимся
отрезным кругом. Если Вы начнете двигать
отрезной круг с обрабатываемой деталью от
себя, то
при возможной отдаче
электроинструмент с вращающимся диском
будет отброшен прямо на Вас.
в) В случае зажима отрезного круга или при
перерыве в работе отключите инструмент и
подержите его в руке до полной остановки
вращающегося круга. Никогда не пытайтесь
вытащить движущийся отрезной круг из
пропила, так как это может вызвать отдачу.
Определите
и устраните причину
заклинивания.
г) Не включайте электроинструмент, если
он находится в обрабатываемой детали.
Сначала дайте отрезному кругу набрать
полную частоту вращения, только после
этого осторожно продолжайте резку. В
противном случае круг может заклинить, он
может отскочить из обрабатываемой детали
или вызвать отдачу.
д) Для снижения риска отдачи в результате
заклинивания отрезного круга при
обработке плит и заготовок большого
размера подведите под них опору.
Заготовки большого размера могут прогнуться
под действием собственного веса. Под
заготовку следует подвести опоры с двух
сторон, а именно вблизи реза и кромки.
е) Будьте особенно осторожны при
вырезании ниш в существующих стенах или
других не
просматриваемых зонах.
Погружаемый отрезной круг может вызвать
отдачу при разрезании газо- и водопроводов,
электрических проводов или иных объектов.
4.5 Особые указания по технике
безопасности для шлифования с
использованием наждачной бумаги:
а) Не используйте шлифовальные листы
слишком большого размера,
придерживайтесь заданных значений
размеров листов. Шлифовальные листы,
выступающие за края тарелок, могут стать
причиной травм, разорваться, а также привести
к зажиму или к отдаче.
4.6 Особые указания по технике
безопасности для работы с
кардощётками:
а) Имейте в виду, что из кардощетка
выпадают кусочки проволоки и при
обычной эксплуатации. Не перегружайте
проволоку излишне высоким давлением
прижима. Отлетающие кусочки проволоки
могут легко проникнуть сквозь тонкую
одежду
и/или кожу.
б) Если рекомендовано применение
защитного кожуха, не допускайте
соприкосновения защитного и кардощетки.
Диаметр тарельчатых и чашечных щеток может
увеличиваться под воздействием давления
прижима и центробежных сил.
РУССКИЙru
108
4.7 Дополнительные указания по технике
безопасности:
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕВсегда носите
защитные очки.
В случаях, требующих применения эластичных
промежуточных элементов, используйте
прокладки, поставляемые вместе с
инструментом.
Соблюдайте указания изготовителя сменных
инструментов или принадлежностей! Берегите
круги от ударов и контакта с жирами и
смазками!
Хранить и применять абразивные круги
необходимо аккуратно и в соответствии
с
предписаниями производителя.
Никогда не используйте отрезные круги для
шлифовальных работ! Отрезные круги нельзя
подвергать боковому давлению.
Обрабатываемую деталь нужно прочно
закрепить и зафиксировать от сдвига,
например, с помощью зажимных
приспособлений. Крупные заготовки должны
иметь достаточную опору.
Если используются рабочие инструменты с
резьбовой вставкой, конец шпинделя не может
касаться основания отверстия
шлифинструмента. Следует обращать
внимание на то, чтобы резьба рабочего
инструмента имела достаточную длину для
приема длины шпинделя. Резьба рабочего
инструмента должна совпадать с резьбой
шпинделя. Длина шпинделя и резьба шпинделя
см. на стр. 3 и в главе 14. Технические
характеристики.
При обработке материалов, в
особенности металлов, внутри
электроинструмента может накапливаться
токопроводящая пыль.
Это может привести к
электрическому разряду на корпус. По этой
причине может возникнуть опасность
поражения электрическим током. Поэтому
необходимо регулярно (и достаточно часто)
тщательно продувать работающий инструмент
сжатым воздухом через его задние
вентиляционные щели. При этом держите его
крепко.
Компания рекомендует использовать
стационарную установку для удаления пыли и
предварительно включать автомат
защиты от
тока утечки (FI). В случае отключения угловой
шлифмашины автоматом защиты FI инструмент
следует проверить и очистить. Чистка
двигателя см. главу 9. Очистка.
Следите за тем, чтобы в условиях
запыленности работали все вентиляционные
отверстия. При необходимости очистки
инструмента от пыли отключите его от сети и
следите за тем, чтобы при очистке не
произошло повреждений внутренних деталей
(используйте неметаллические предметы).
Не допускается применение поврежденных,
деформированных или вибрирующих рабочих
инструментов.
Не допускайте повреждений газо- или
водопроводов, линий электропитания и
несущих стен.
До проведения каких-либо настроек,
переоснащения или работ по техническому
обслуживанию вынимайте сетевую вилку из
розетки.
Поврежденную или потрескавшуюся
дополнительную рукоятку следует заменить.
Не используйте инструмент с дефектной
дополнительной рукояткой.
Поврежденный или потрескавшийся защитный
кожух следует заменить. Не используйте
инструмент с дефектным защитным кожухом.
б) Данный электроинструмент не предназначен
для полирования. Гарантийные претензии не
принимаются при использовании не по
назначению! Двигатель может перегреться, и
электроинструмент может получить
повреждения. Для проведения полировальных
работ мы рекомендуем
угловую полировальную
машину.
Закрепляйте небольшие заготовки, например,
зажимайте их в тисках.
Снижение пылевой нагрузки:
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ пыль,
образовавшаяся в результате шлифовки
наждачной бумагой, распиливания, шлифовки,
сверления и других видов работ, содержит
химические вещества, вызывающие рак,
врожденные дефекты или другие повреждения
репродуктивной системы. Примеры таких
химических веществ:
- свинец в краске с содержанием
свинца,
- минеральная пыль со строительного кирпича,
цемента и других веществ кирпичной кладки,
а также
- мышьяк и хром из химически обработанной
древесины.
Степень риска зависит от того, как часто вы
выполняете этот вид работ. Чтобы уменьшить
воздействие химических веществ: работайте в
помещениях с достаточной вентиляцией и
утвержденным личным защитным
снаряжением, например
, респиратор,
разработанный специально для фильтрации
микроскопических частиц.
Это также касается пыли от других материалов,
например, некоторых видов дерева (древесная
пыль дуба или бука), металла, асбеста. Другие
известные заболевания это, например,
аллергические реакции, заболевания
дыхательных путей. Не допускайте попадания
пыли внутрь организма.
Соблюдайте директивы, относящиеся к вашим
условиям, и национальные предписания,
включая обрабатываемый материал, персонал,
варианты применения и место проведения
работ (например, положения об охране труда
или об утилизации).
Обеспечьте удаление образующихся частиц, не
допускайте образования отложений в
окружающем пространстве.
РУССКИЙ ru
109
Для специальных работ используйте
подходящую оснастку. Это позволит сократить
количество частиц, неконтролируемо
выбрасываемых в окружающую среду.
Используйте подходящее устройство удаления
пыли.
Для уменьшения пылевой нагрузки:
- не направляйте выбрасываемые из
инструмента частицы и отработанный воздух
на себя, находящихся рядом людей или на
скопления пыли;
- используйте вытяжное устройство и/или
воздухоочиститель;
-
хорошо проветривайте рабочее место и
содержите его в чистоте с помощью пылесоса.
Подметание или продувка только поднимает
пыль в воздух.
- Обрабатывайте пылесосом или стирайте
защитную одежду. Не продувайте одежду
воздухом, не выбивайте и не сметайте с нее
пыль.
См. с. 2.
1 Дужка для навинчивания/отвинчивания
зажимной гайки (без ключа) от руки
*
2 Зажимная гайка (без ключа) *
3 Поддерживающий фланец
4 Шпиндель
5 Кнопка стопора шпинделя
6 Переключатель для
включения/выключения *
7 Блокиратор (для защиты от случайного
включения/активизации непрерывного режима
работы) *
8
Нажимной переключатель (для
включения/
выключения) *
9 Дополнительная рукоятка
10 Защитный кожух
11 Зажимная гайка *
12 Двухштифтовый ключ *
13 Зажимной винт
14 Рычаг для крепления защитного кожуха *
* в зависимости от комплектации/не входит в
комплект поставки
Перед вводом в эксплуатацию проверьте
соответствие напряжения и частоты сети,
указанные на заводской табличке, параметрам
сети электропитания.
Перед инструментом всегда подключайте
автомат защиты от тока
утечки (УЗО) с
макс. током отключения 30 мА.
6.1 Установите дополнительную рукоятку
Работайте только с установленной
дополнительной рукояткой (9)! Прочно
привинтите дополнительную рукоятку с левой
или с правой стороны инструмента.
6.2 Установитьзащитный кожух
По соображениям безопасности исполь-
зуйте только такой защитный кожух,
который предусмотрен для соответствующего
абразивного инструмента! См. также главу 11.
Принадлежности!
Защитный кожух
для шлифования
Предназначен для работ с шлифовальными
кругами, ламельными тарельчатыми шлифо-
вальными кругами, алмазными отрезными
кругами.
W 1100..., W 1150...:
См. стр. 2, рисунок C.
- Ослабьте винт (13). Установите защитный
кожух (10) в показанном положении.
- Поверните защитный кожух таким образом,
чтобы его закрытая зона была обращена к
вам.
- Затяните винт (13); при этом защита от
проворачивания должна войти
в зацепление с
пазами.
- Проверьте надёжность установки
защитный кожух не должен поворачиваться.
WP 1200...RT, WE 1500...RT, WEV 1500...RT:
См. стр. 2, рисунок D.
- Потяните рычаг (14). Установите защитный
кожух (10) в показанном положении.
- Отпустите рычаг и поверните защитный
кожух, пока рычаг не зафиксируется.
- Потяните рычаг (14) и поверните защитный
кожух таким образом, чтобы закрытая зона
была обращена к вам
.
- Проверьте прочность посадки: рычаг должен
быть зафиксирован, и защитный кожух не
должен двигаться.
Используйте только те
рабочие инструменты,
которые выступают из-под
защитного кожуха не
более, чем на 3,4 мм.
Перед проведением всех работ по
переналадке вынимайте вилку из розетки.
Инструмент должен находиться в выключенном
состоянии и шпиндель должен быть
неподвижным
.
Для работ с отрезными кругами в целях
безопасности используйте специальные
защитные кожухи для отрезного круга (см.
главу 11. Принадлежности).
7.1 Фиксация шпинделя
- Нажмите кнопку (5) стопора шпинделя и
проворачивайте шпиндель (4) рукой до тех
пор, пока не почувствуете, что кнопка стопора
вошла в зацепление.
7.2 Установка абразивного круга
См. стр. 2, рисунок A.
5. Обзор
6. Ввод в эксплуатацию
7. Установка абразивного
круга
РУССКИЙru
110
- Установите поддерживающий фланец (3) на
шпиндель (см. рисунки выше). Фланец
установлен правильно, если он не
проворачивается на шпинделе.
- Установите абразивный круг на
поддерживающий фланец (3) (см. рисунки
выше).
Абразивный круг должен равномерно
прилегать к фланцу. Металлический фланец
кругов для абразивного отрезания должен
прилегать к поддерживающему фланцу.
Указание:
в целях предотвращения возможной
потери поддерживающий фланец (3)
закреплён. Снятие: при необходимости
снимите фланец, приложив определённое
усилие.
7.3 Навинчивание/отвинчивание
зажимной гайки (без ключа) (в
зависимости от комплектации)
Зажимную гайку (без ключа) (2)
затягивайте только от руки!
Во время работы дужка (1) должна всегда
плотно прилегать к
зажимной гайке (2)
.
Навинчивание зажимной гайки (без ключа) (2):
Если толщина рабочего инструмента в
диапазоне зажима превышает 6 мм,
использование
зажимной гайки (без ключа)
запрещено
! В этом случае используйте
гайку (11)
с двухштифтовым ключом (12).
- Закрепите шпиндель (см. главу 7.1).
- Откиньте дужку
(1)
зажимной гайки вверх.
- Установите зажимную гайку (2) на шпиндель
(4). См. рисунок на с. 2.
- С помощью дужки
(1) затяните
зажимную
гайку от руки в направлении по часовой
стрелке.
- Откиньте дужку
(1)
вниз.
Отвинчивание зажимной гайки (без ключа) (2)
:
- Закрепите шпиндель (см. главу 7.1).
- Откиньте дужку
(1)
зажимной гайки вверх.
- Отверните зажимную гайку
(2)
в направлении
против часовой стрелки вручную.
Указание:
для отвинчивания туго затянутой
зажимной гайки
(2) можно использовать
двухштифтовый ключ
.
7.4 Навинчивание/отвинчивание
зажимной гайки (в зависимости от
комплектации)
Крепление зажимной гайки (11):
2 стороны зажимной гайки отличаются друг от
друга. Накрутите зажимную гайку на шпиндель
как указано далее:
См. стр. 2, рисунок B.
- A) Для тонких абразивных кругов :
Опорное кольцо зажимной гайки (11)
обращено вверх, для того, чтобы надежно
зажать абразивный круг.
B) Для
толстых абразивных кругов :
Опорное кольцо зажимной гайки (11)
обращено вниз, для того, чтобы надежно
закрепить зажимную гайку.
- Зафиксируйте шпиндель. Затяните зажимную
гайку (11) с помощью двухштифтового ключа
(12) по часовой стрелке.
Отвинчивание зажимной гайки:
- Закрепите шпиндель (см. главу 7.1).
Отвинтите зажимную гайку (11) с помощью
двухштифтового ключа (12) против часовой
стрелки.
8.1 Fordulatszám beállítása (felszereltségtől
függően)
Állítsa be az ajánlott fordulatszámot az állító
keréken (7). (Kis szám = alacsony fordulatszám;
nagy szám = nagy fordulatszám)
Daraboló-csiszoló és nagyoló tárcsa, fazékkorong,
gyémánt daraboló tárcsa: nagy fordulatszám
Kefe: közepes fordulatszám
Csiszolótányér: alacsony - közepes
fordulatszám
Megjegyzés:
Polírozási munkákhoz az általunk
forgalmazott sarokpolírozó használatát javasoljuk.
8.2 Включение/выключение
Инструмент необходимо всегда держать
обеими руками.
Подводите
инструмент к заготовке только во
включенном состоянии.
Следите за тем, чтобы инструмент не
втягивал излишнюю пыль и опилки. При
включении и выключении держите его
подальше от скопившейся пыли. Не кладите
инструмент до полной остановки двигателя.
Не допускайте непреднамеренного пуска:
всегда выключайте инструмент, если
вилка была вынута из розетки или если
произошел сбой в подаче тока.
При непрерывной работе
инструмент
продолжает работать, даже если он
вырвется из руки. Поэтому всегда крепко
держите инструмент двумя руками за рукоятки,
займите устойчивое положение и
сконцентрируйте все внимание на
выполняемой работе.
Электроинструменты с переключателем:
Включение: передвиньте переключатель (6)
вперед. Для непрерывной работы нажмите
переключатель вниз до фиксации.
Выключение: нажмите на задний конец
переключателя (6), а
затем отпустите.
Электроинструменты с
предохранительным выключателем
(с функцией безопасного останова):
8. Эксплуатация
0
I
66
РУССКИЙ ru
111
Кратковременное включение:
Включение:
Сначала нажмите блокиратор (8),
затемнажимной переключатель (9).
Отпустите блокиратор (8).
Выключение:
Отпустите нажимной
переключатель (9).
Непрерывный режим работы (в
зависимости от комплектации):
Включение:
Нажмите и удерживайте
блокиратор (8) нажатым. Нажмите и
удерживайте нажимной переключатель
(9). Электроинструмент включен. Теперь
нажмите блокиратор (8) ещё раз, чтобы
заблокировать нажимной
переключатель (9) (непрерывный режим
работы).
Выключение:
Нажмите и отпустите нажимной
переключатель (9).
8.3 Указания по эксплуатации
Шлифование:
Прижимайте инструмент с умеренным усилием
и передвигайте его по поверхности взад и
вперед, чтобы поверхность обрабатываемой
детали не перегревалась.
Обдирочное шлифование: для получения
хорошего результата работайте с
установочным углом 30°–40°.
Абразивное отрезание:
При абразивном отрезании всегда
работайте во встречном
направлении (см. рисунок). Иначе
инструмент может неожиданно
выскочить из пропила. Работайте с
умеренной, соответствующей
обрабатываемому материалу подачей. Не
перекашивайте, не нажимайте, не
раскачивайте.
Шлифование с использованием наждачной
бумаги:
Прижимайте инструмент с умеренным усилием
и передвигайте его по поверхности взад и
вперед, чтобы поверхность обрабатываемой
детали не перегревалась.
Работы с кардощетками:
умеренно прижимайте инструмент.
Чистка двигателя: регулярно (достаточно
часто) и тщательно продувайте инструмент
сжатым воздухом через задние
вентиляционные щели. При этом держите его
крепко.
Защита от повторного пуска:
электроинструмент не работает. Сработала
защита от повторного пуска. Если при
включенном инструменте сетевая вилка
вставляется в розетку или восстановилась
подача электропитания после сбоя, инструмент
не запускается.
Выключите и снова включите
инструмент.
Используйте только оригинальные принадлеж-
ности Metabo. См. с. 4.
Используйте только те принадлежности,
которые отвечают требованиям и параметрам,
перечисленным в данном руководстве по
эксплуатации.
A Зажим защитного кожуха для отрезного
круга / защитный кожух для абразивной
резки
Предназначен для работы с отрезными
кругами, алмазными отрезными кругами. При
установленном зажиме защитного
кожуха для
отрезного круга инструмент можно
использовать для абразивной резки.
B Защитная скоба для шлифователя с
наждачной бумагой, работ с кардощет-
ками
Предназначена для работ с опорной тарелкой,
шлифовальной тарелкой, кардощетками.
Защитная скоба для установки под боковую
дополнительную рукоятку.
C Зажимная гайка (11)
D Зажимная гайка (без ключа) (2)
Полный ассортимент принадлежностей
смотрите на
сайте www.metabo.com или в ката-
логе принадлежностей.
К ремонту электроинструмента
допускаются только квалифицированные
специалисты-электрики!
Для ремонта электроинструмента
производства Metabo обращайтесь в
ближайшее представительство Metabo.
Адрес см. на сайте www.metabo.com.
Списки запасных частей можно скачать на
сайте www.metabo.com.
Утилизацию шлифовальной пыли выполняйте
отдельно от бытовых отходов на соответству-
ющей площадке для спецотходов, т. к. в составе
пыли могут находиться вредные вещества.
9. Чистка
89
10. Устранение неисправностей
(в зависимости от
комплектации)
11. Принадлежности
12. Ремонт
13. Защита окружающей среды
РУССКИЙru
112
Выполняйте национальные правила утили-
зации и переработки отслужившего электроин-
струмента, упаковки и принадлежностей.
Только для стран ЕС: не выбрасывайте
электроинструмент вместе с бытовыми
отходами! Согласно директиве 2012/19/
EU об утилизации старых электроприборов и
электронного оборудования и соответству-
ющим национальным нормам бывшие в употре-
блении электроприборы и электроинструменты
подлежат раздельной утилизации с целью
их
последующей экологически безопасной пере-
работки.
Пояснения к данным на с. 3. Оставляем за
собой право на технические изменения.
D
max
= макс. диаметр рабочего инструмента
t
max,1
=макс. допустимая толщина рабочего
инструмента в диапазоне зажима при
использовании зажимной гайки (11)
t
max,3
=макс. допустимая толщина рабочего
инструмента
M= резьба шпинделя
l=длина шпинделя
n=частота вращения холостого хода
(макс. частота вращения)
P
1
=номинальная потребляемая мощность
P
2
=выходная мощность
m=масса без сетевого кабеля
Результаты измерений получены в соответ-
ствии со стандартом EN 60745.
Электроинструмент класса защиты II
~ Переменный ток
На указанные технические характеристики
распространяются допуски, предусмотренные
действующими стандартами.
Значения шума и вибрации
Эти значения позволяют оценивать и срав-
нивать шум и вибрацию, создаваемые при
работе различных электроинструментов. В
зависимости от условий эксплуатации, состо-
яния электроинструмента или рабочих
(сменных) инструментов фактическая нагрузка
может быть выше или ниже. При определении
примерного уровня шума и вибрации учиты-
вайте перерывы в работе и фазы работы с пони-
женной (шумовой) нагрузкой. Определите
перечень организационных мер по защите
пользователя с учетом тех или иных значений
шума и вибрации.
Суммарное значение вибрации
(векторная
сумма трёх направлений) рассчитывается в
соответствии со стандартом EN 60745:
a
h, AG
=эмиссионное значение вибрации
(шлифование поверхности)
a
h, DS
=эмиссионное значение вибрации
(шлифование со шлифовальными
тарелками)
K
h,AG/DS
= коэффициент погрешности
(вибрация)
Уровень шума по методу A
:
L
pA
=уровень звукового давления
L
WA
=уровень звуковой мощности
K
pA
, K
WA
= коэффициент погрешности
Надевайте защитные наушники!
EAC-Text
Информация для покупателя:
Сертификат соответствия:
ТС RU C-DE.БЛ08.В.00909, срок действия с
26.10.2017 по 25.10.2022 г., выдан органом по
сертификации продукции «ИВАНОВО-
СЕРТИФИКАТ» ООО «Ивановский Фонд
Сертификации»; Адрес(юр. и факт.): 153032,
Российская Федерация, Ивановская обл., г.
Иваново, ул. Станкостроителей, д. 1; тел.
(4932)77-34-67; факс (4932)77-34-67; E-mail:
[email protected]; Аттестат аккредитации
RA.RU.11БЛ08 от 24.03.16 г., выдан
Федеральной службой по аккредитации
Страна изготовления: Китай
Производитель: "Metabowerke GmbH",
Metaboallee 1, D-72622 Nuertingen, Германия
Импортер в России:
ООО "Метабо Евразия"
Россия, 127273, Москва
ул. Березовая аллея, д 5 а, стр 7, офис 106
тел.: +7 495 980 78 41
Дата производства зашифрована в 10-значном
серийном номере инструмента, указанном на
его шильдике. 1 я цифра обозначает год,
например «4» обозначает, что изделие
произведено в 2014
году. 2 я и 3 я цифры
обозначают номер месяца в году производства,
например «05» - май
Срок службы изделия составляет 7 лет. Не
рекомендуется к эксплуатации по истечении 5
лет хранения с даты изготовления без
предварительной проверки (дату изготовления
см. На этикетке).
14. Технические
характеристики
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116

Metabo WP 1200-125 RT Инструкция по эксплуатации

Категория
Электроинструменты
Тип
Инструкция по эксплуатации

Задайте вопрос, и я найду ответ в документе

Поиск информации в документе стал проще с помощью ИИ