Metabo DP 28-10 S Inox, DP 18-5 SA, SP 24-46 SG, SP 28-50 S Inox Инструкция по эксплуатации

  • Привет! Я — чат-бот, который прочитал руководство по эксплуатации погружных насосов Metabo. Я могу ответить на ваши вопросы о моделях DP 18-5 SA, DP 28-10 S Inox, SP 24-46 SG и SP 28-50 S Inox, например, об их установке, работе и техническом обслуживании. Задавайте свои вопросы!
  • Как правильно установить насос?
    Что делать, если насос не работает?
    Какая максимальная температура перекачиваемой жидкости?
    Какие жидкости можно перекачивать этим насосом?
www.metabo.com
de Originalbetriebsanleitung 3
en Original instructions 9
fr Notice d'utilisation originale 14
nl Originele gebruiksaanwijzing 20
es Manual original 26
pt Manual original 32
sv Originalbruksanvisning 38
fi Alkuperäinen käyttöopas 43
da Original brugsanvisning 48
el Πρωτότυπες οδηγίες λειτουργίας 53
ru Оригинальное руководство по
эксплуатации 59
sl Originalna navodila za uporabo 65
et Kasutusjuhend 70
lv Oriģinālā lietošanas pamācība 75
lt Originali naudojimo instrukcija 81
DP 18-5 SA
DP 28-10 S Inox
SP 24-46 SG
SP 28-50 S Inox
DP 18-5 SA DP 28-10 S Inox
SP 24-46 SG SP 28-50 S Inox
1122334
1234
4
5
6
7
5
6
7
5
6
5
6
7
12347
2
DEUTSCH de
3
Originalbetriebsanleitung
Siehe Abbildung Seite 2.
Lesen Sie diese Betriebsanleitung vor der
Inbetriebnahme ganz durch. Beachten Sie
insbesondere die Sicherheitshinweise.
Diese Betriebsanleitung richtet sich an
Personen mit technischen Grundkenntnis-
sen im Umgang mit Geräten wie dem hier
beschriebenen. Wenn Sie keinerlei Erfah-
rung mit solchen Geräten haben, sollten
Sie zunächst die Hilfe von erfahrenen Per-
sonen in Anspruch nehmen.
Wenn Sie beim Auspacken einen Trans-
portschaden feststellen, benachrichtigen
Sie umgehend Ihren Händler. Nehmen Sie
das Gerät nicht in Betrieb!
Entsorgen Sie die Verpackung bitte um-
weltgerecht. Geben Sie sie an entspre-
chende Sammelstellen.
Bewahren Sie alle mit diesem Gerät geliefer-
ten Unterlagen auf, damit Sie sich bei Bedarf
informieren können. Bewahren Sie den Kauf-
beleg für eventuelle Garantiefälle auf.
Wenn Sie das Gerät einmal verleihen oder
verkaufen, geben Sie alle mitgelieferten
Geräteunterlagen mit.
Für Schäden, die entstehen, weil diese Be-
triebsanleitung nicht beachtet wurde, über-
nimmt der Hersteller keine Haftung.
Die Informationen in dieser Betriebsanleitung
sind wie folgt gekennzeichnet:
AGefahr!
Warnung vor Personenschäden oder Um-
weltschäden.
BStromschlaggefahr!
Warnung vor Personenschäden durch Elekt-
rizität.
A Achtung!
Warnung vor Sachschäden.
3Hinweis:
Ergänzende Informationen.
3.1 Bestimmungsgemäße
Verwendung
Die Tauchpumpen sind bestimmt zum Ent-
wässern auf Baustellen, in der Landwirtschaft
und im Haus- und Gartenbereich.
SP 24-46 SG und SP 28-50 S Inox sind darü-
ber hinaus bestimmt zum Pumpen von Ab-
wasser im industriellen und häuslichen Um-
feld.
Zulässige Förderflüssigkeit
Klar- oder Schmutzwasser
Der Feststoffanteil im Schmutzwasser darf
die in den Technischen Daten angegebe-
ne maximale Korngröße nicht überschrei-
ten.
Der PH-Wert der Flüssigkeit muss zwi-
schen 6 bis 9 liegen.
Jede andere Verwendung gilt als bestim-
mungswidrig und nicht zulässig.
Typische Anwendungsbereiche
Trockenlegen von Baugruben, Teichen,
überschwemmten Räumen und zur Keller-
entwässerung. Auspumpen von Behältern,
Wasserbecken, Schwimmbecken oder Si-
ckerschächten.
Dauerumwälzung (Teich).
Bestimmungswidrige Verwendung
Das Gerät ist nicht bestimmt zur...
DP 18-5 SA, SP 24-46 SG: Förderung von
Flüssigkeiten mit einer Temperatur
>3C.
DP 28-10 S Inox, SP 28-50 S Inox: Förde-
rung von Flüssigkeiten mit einer Tempera-
tur > 35 °C für Haushaltszwecke; Förde-
1. Das Gerät im Überblick
1 Netzkabel mit Stecker
2 Handgriff / Aufhängöse
3 Druckanschluss
4 Pumpengehäuse
5 Ansaugöffnungen
6 Schwimmerschalter
7 Niveauregulierung Schwimmerschalter
2. Zuerst lesen!
3. Sicherheit
Baustpmp_de.fm 11.5.12 Originalbetriebsanleitung
DEUTSCHde
4
rung von Flüssigkeiten mit einer Tempera-
tur > 50 °C für andere Zwecke.
Trinkwasserversorgung oder zum Fördern
von Lebensmitteln.
Förderung von Salzwasser.
Förderung explosiver, brennbarer, aggres-
siver oder gesundheitsgefährdender Stoffe
sowie von Fäkalien.
Personen (einschließlich Kinder und Jugend-
liche) dürfen das Gerät nicht verwenden,
wenn sie
eingeschränkte körperliche und/oder geis-
tige Fähigkeiten haben,
eine eingeschränkte Sinneswahrnehmung
haben,
unzureichende Erfahrung und/oder Kennt-
nisse über den Umgang mit dem Gerät ha-
ben, oder
die Betriebsanleitung nicht gelesen und
verstanden haben.
Kinder beaufsichtigen, um sicherzustellen,
dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Für Schäden, die durch bestimmungswidrige
Verwendung entstehen, übernimmt der Her-
steller keine Verantwortung.
Durch bestimmungswidrige Verwendung,
Veränderungen am Gerät oder durch den
Gebrauch von Teilen, die nicht vom Herstel-
ler geprüft und freigegeben sind, können un-
vorhersehbare Schäden entstehen!
3.2 Allgemeine Sicherheits-
hinweise
Beachten Sie beim Gebrauch dieses Ge-
rätes die folgenden Sicherheitshinweise,
um Gefahren für Personen oder Sach-
schäden auszuschließen.
Beachten Sie gesetzliche Richtlinien oder
Unfallverhütungs-Vorschriften für den Um-
gang mit Tauchpumpen.
Beachten Sie beim Einsatz des Geräts in
Schwimmbecken und Gartenteichen und
in deren Schutzbereich die Bestimmungen
nach IEC 60364-7-702.
Beachten Sie hierzu gegebenenfalls auch
nationale Vorschriften.
Die Absicherung des Gerätes muss mit ei-
nem Fehlerstromschutzschalter (RCD) mit
einem Bemessungsfehlerstrom von maxi-
mal 30 mA erfolgen.
AAllgemeine Gefahr!
Betreiben Sie das Gerät nicht, wenn sich Per-
sonen in Kontakt mit der Förderflüssigkeit be-
finden (z.B im Schwimmbecken oder Garten-
teich)!
Die folgenden Restgefahren bestehen grund-
sätzlich beim Betrieb von Tauchpumpen – sie
lassen sich auch durch Sicherheitsvorkeh-
rungen nicht völlig beseitigen.
AGefahr durch Umgebungseinflüsse!
Verwenden Sie das Gerät nicht in explosi-
onsgefährdeten Räumen oder in der Nähe
von brennbaren Flüssigkeiten oder Gasen!
BGefahr durch Elektrizität!
Netzstecker nicht mit nassen Händen anfas-
sen! Netzstecker immer am Stecker, nicht am
Kabel herausziehen.
Der Anschluss darf nur an Schutzkontakt-
Steckdosen erfolgen, die fachgerecht instal-
liert, geerdet und geprüft sind. Netzspannung
und Absicherung müssen den Technischen
Daten entsprechen.
Gerät immer am Handgriff anheben und
transportieren, niemals am Anschlusskabel
oder dem Druckschlauch.
Verlängerungskabel müssen ausreichenden
Aderquerschnitt besitzen. Kabeltrommeln
müssen vollständig abgerollt sein.
Netzkabel und Verlängerungskabel nicht kni-
cken, quetschen, zerren oder überfahren; vor
scharfen Kanten, Öl und Hitze schützen.
Verlängerungskabel so verlegen, dass es
nicht in die zu fördernde Flüssigkeit geraten
kann.
Vor Arbeiten am Gerät, Netzstecker ziehen.
BStromschlaggefahr durch Mängel
am Gerät!
Überprüfen Sie das Gerät, insbesondere
Netz- und Verlängerungskabel, Netzstecker
und Schwimmerschalter vor jeder Inbetrieb-
nahme auf eventuelle Beschädigungen. Le-
bensgefahr durch elektrischen Schlag!
Reparieren Sie das Gerät nicht selbst! Bei
unsachgemäßen Reparaturen besteht die
Gefahr, dass Flüssigkeit in den elektrischen
Bereich des Gerätes eindringt.
A Achtung!
Um Wasserschäden zu vermeiden, z. B.
überschwemmte Räume, verursacht durch
Gerätestörungen oder Gerätemängel: Geeig-
DEUTSCH de
5
nete Sicherheitsmaßnahmen einplanen,
z. B.:
Alarmvorrichtung oder
–Auffangbecken mit Überwachung
Der Hersteller übernimmt keine Verantwor-
tung für eventuelle Schäden, die dadurch
verursacht wurden, dass
das Gerät nicht bestimmungsgemäß ver-
wendet wurde.
das Gerät nicht frostgeschützt betrieben
und aufbewahrt wurde.
eigenmächtige Veränderungen am Gerät
durchgeführt wurden. Reparaturen an
Elektrogeräten dürfen nur durch eine Elek-
trofachkraft ausgeführt werden!
Ersatzteile verwendet wurden, die nicht
vom Hersteller geprüft und freigegeben
sind.
ungeeignetes Installationsmaterial (Arma-
turen, Anschlussleitungen etc.) verwendet
wurde.
Geeignetes Installationsmaterial:
druckbeständig (mind. 10 bar)
wärmebeständig (mind. 100 °C)
4.1 Druckleitung anschließen
Angaben zum Anschlußgewinde: siehe
Technische Daten.
3Hinweis
Die beste Förderleistung wird durch die Wahl
des größten Druckleitungsdurchmessers er-
reicht.
4.2 Schwimmerschalterkabel
befestigen
Wie das Schwimmerschalterkabel am Ge-
rät befestigt wird, ist modellabhängig. Ggf.
das Schwimmerschalterkabel in die Kabel-
klemme des Handgriffs drücken.
Nachfolgende Abbildung zeigt das befestigte
Schwimmerschalterkabel.
A Achtung!
Das Schwimmerschalterkabel könnte be-
schädigt werden. Ziehen Sie niemals am
Schwimmerschalterkabel, um die Position im
Kabelhalter zu verändern!
4.3 Aufstellungshinweise
Damit der Schwimmerschalter einwand-
frei funktioniert, muss er sich frei bewegen
können!
Platzbedarf DP 18-5 SA, DP 28-10 S Inox:
ca. 60 cm x 60 cm
Platzbedarf SP 24-46 SG, SP 28-50 S In-
ox: ca. 70 cm x 70 cm.
Das Gerät höchstens bis zu der in den
Technischen Daten genannten Be-
triebstauchtiefe unter Wasser tauchen.
Pumpe so aufstellen, dass die Ansaugöff-
nungen nicht durch Fremdkörper blockiert
werden können. Pumpe gegebenenfalls
auf eine Unterlage stellen.
Achten Sie auf einen sicheren Stand der
Pumpe.
BStromschlaggefahr durch
abgetrennte Kabel!
Gerät nicht an den Kabeln oder am Druck-
schlauch anheben und transportieren! Die
Kabel und der Druckschlauch sind nicht für
die Zugbelastung durch das Gewicht des Ge-
räts ausgelegt.
4.4 Gerät aufstellen
1. Pumpe leicht schräg in die zu fördernde
Flüssigkeit tauchen, damit sich an der Un-
terseite kein Luftpolster bildet. Hierdurch
würde das Ansaugen verhindert. Sobald
die Pumpe eingetaucht ist, kann sie wieder
aufgerichtet werden.
2. Pumpe auf den Grund des Flüssigkeitsbe-
hälters ablassen.
Verwenden Sie zum Abseilen ein stabiles
Seil, das Sie an der Aufhängöse der Pum-
pe befestigen.
Die Pumpe kann auch an einem Seil
schwebend betrieben werden.
3. Bei erneuter Inbetriebnahme ist darauf zu
achten, dass die Förderleitung vollständig
entleert ist.
4. Montage und Aufstellung
DEUTSCHde
6
5.1 Ein- und Ausschalten
Nachdem Sie das Gerät ans Netz ange-
schlossen haben, wird es automatisch durch
den Schwimmerschalter eingeschaltet (9)
und ausgeschaltet (10). Der Schaltzeitpunkt
ist abhängig vom Wasserstand.
Ein- und Ausschaltzeitpunkt der Pumpe
verstellen
Die Position des Schwimmerschalterkabels
im Kabelhalter kann verändert werden. Hier-
durch wird der Abstand zwischen Ein- und
Ausschaltzeitpunkt der Pumpe verstellt:
Schwimmerschalter am "kurzen Kabel":
Einschaltpunkt und Ausschaltpunkt liegen
dicht zusammen.
Schwimmerschalter am "langen Kabel":
Einschaltpunkt und Ausschaltpunkt liegen
weit auseinander.
A Achtung!
Befestigen Sie das Schwimmerkabel so,
dass der Ausschaltpunkt min. 150 mm über
dem Boden der Pumpe liegt. Das Gerät
könnte trockenlaufen und dadurch beschä-
digt werden.
A Achtung!
Der Schwimmerschalter muss immer nach
oben und unten beweglich bleiben, damit das
Gerät ein- und ausschalten kann.
A Achtung!
Das Gerät darf nicht öfter als 20 mal pro
Stunde einschalten, damit der Motor nicht
überhitzt.
AGefahr durch Störungen
am Gerät!
Schließen Sie durch geeignete Maßnahmen
aus, dass bei Störungen am Gerät Folge-
schäden durch die Überflutung von Räumen
entstehen. Dies ist beispielsweise durch die
Installation einer Alarmanlage oder einer Re-
servepumpe sicherzustellen.
AGefahr!
Lassen Sie die Pumpe nicht gegen eine ge-
schlossene Pumpleitung laufen.
5.2 Mindestwasserstand
Dauerbetrieb:
Für Dauerbetrieb muss das Gerät komplett
untergetaucht sein.
Eingeschränkter Betrieb:
Ist das Gerät nicht komplett eingetaucht,
dann ist nur eingeschränkter Betrieb möglich.
Folgende Einschränkungen beachten:
A Sachschaden durch Trockenlaufen
des Geräts möglich!
Das Gerät kann überhitzen und Schaden
nehmen, da die Kühlfunktion des Förderme-
diums reduziert ist. Der Thermoschalter re-
agiert.
Saugen nur über kurze Zeit (2-3 min).
Während des Saugens das Gerät beauf-
sichtigen.
5.3 Pumpenkennlinie
Die Pumpenkennlinie zeigt, welche Förder-
menge in Abhängigkeit von der Förderhöhe
erreicht werden kann.
5. Betrieb
O
N
OFF
9
10
DP 18-5 SA
DP 28-10 S Inox
SP 24-
46 SG
SP 28-50 S Inox
0
2
4
6
8
10
12
14
16
18
0 5 10 20 2515
/hm
3
m
DEUTSCH de
7
AGefahr!
Vor allen Pflege- und Reinigungsarbeiten
Netzstecker ziehen.
Weitergehende Wartungs- oder Reparaturar-
beiten, als die in diesem Kapitel beschriebe-
nen, dürfen nur Fachkräfte durchführen.
6.1 Regelmäßige Pflege
Damit das Gerät jederzeit einwandfrei funkti-
oniert, ist eine regelmäßige Pflege erforder-
lich. Dies gilt auch, wenn das Gerät über län-
gere Zeit nicht eingeschaltet wird (z.B. beim
Betrieb in Sickerschächten).
Gerät reinigen
1. Pumpe mit klarem Wasser abspülen. Hart-
näckige Verschmutzungen, z.B. Algenab-
lagerungen, mit einer Bürste und Spülmit-
tel entfernen.
2. Um die Pumpe von innen zu spülen:
Pumpe in einen Behälter mit klarem Was-
ser tauchen und kurz einschalten.
6.2 Gerät aufbewahren
A Achtung!
Frost zerstört Gerät und Zubehör, da die-
se stets Wasser enthalten!
Bei Frostgefahr Gerät und Zubehör abbau-
en und frostgeschützt aufbewahren.
6.3 Gerät warten (nur bei SP 28-
50 S Inox, DP 28-10 S Inox)
AAchtung!
Bei defekter Dichtung kann Schmiermittel
aus der Pumpe austreten, was zu einer Ver-
schmutzung der zu fördernden Flüssigkeit
führt.
Das in der Schmutzwassertauchpumpe ent-
haltene Schmiermittel ist ungiftig, es kann je-
doch die Eigenschaften des Wassers verän-
dern.
AGefahr!
Wartungsarbeiten nur durch qualifizier-
tes Fachpersonal ausführen lassen. Nach
4000 bis max. 8000 Betriebsstunden, jedoch
mindestens einmal pro Jahr sollte Menge
und Qualität des Öls in der Ölkammer geprüft
werden.
AGefahr!
Vor allen Arbeiten am Gerät:
Netzstecker ziehen.
7.1 Störungssuche
Pumpe läuft nicht:
Keine Netzspannung.
Kabel, Stecker, Steckdose und Siche-
rung prüfen.
Zu geringe Netzspannung.
Verlängerungskabel mit ausreichendem
Aderquerschnitt verwenden.
Motor überhitzt, Motorschutz ausgelöst.
Ursache der Überhitzung beseitigen
(Pumpe durch Fremdkörper blockiert?).
Schwimmerschalter schaltet die Pumpe
bei steigendem Wasserstand nicht ein.
Sicherstellen, dass sich der Schwim-
merschalter ausreichend bewegen
kann.
Wenn trotz ausreichender Bewegungs-
freiheit des Schwimmerschalters das
Gerät nicht einschaltet:
Gerät an Service-Niederlassung Ihres
Landes schicken.
Motor brummt, läuft nicht an:
Laufrad durch Fremdkörper blockiert.
Laufrad reinigen.
Pumpe läuft, fördert aber nicht richtig:
Förderhöhe zu groß.
Maximale Förderhöhe beachten (siehe
"Technische Daten").
Druckleitung geknickt.
Druckleitung gerade verlegen.
Druckleitung undicht.
Druckleitung abdichten, Verschraubun-
gen festziehen.
Pumpe läuft sehr laut:
Pumpe saugt Luft an.
Sicherstellen, dass ausreichend Was-
servorrat vorhanden ist.
Fremdkörper (Gerät reinigen).
Manueller Betrieb eingestellt (Flachab-
saugung).
Pumpe beim Eintauchen in die Flüssig-
keit schräg halten.
6. Gerätepflege, Wartung
7. Probleme und Störungen
DEUTSCHde
8
Pumpe läuft dauerhaft:
Schwimmerschalter erreicht nicht die unte-
re Position.
Sicherstellen, dass sich der Schwim-
merschalter ausreichend bewegen
kann.
AGefahr!
Um Gefährdungen zu vermeiden, lassen Sie
Reparaturen nur durch Elektrofachkräfte mit
original Metabo-Ersatzteilen ausführen!
Mit reparaturbedürftigen Metabo Elektro-
werkzeugen wenden Sie sich bitte an Ihre
Metabo-Vertretung. Adressen siehe
www.metabo.com.
Befolgen Sie nationale Vorschriften zu um-
weltgerechter Entsorgung und zum Recyc-
ling ausgedienter Maschinen, Verpackungen
und Zubehör.
Elektrogeräte gehören nicht in den
Hausmüll. Gemäß Europäischer
Richtlinie 2002/96/EG über Elekt-
ro- und Elektronik-Altgeräte müs-
sen gebrauchte Elektrogeräte ge-
trennt gesammelt und einer um-
weltgerechten Wiederverwertung zugeführt
werden.
Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit,
dass diese Tauchpumpen mit den auf der
letzten Seite angegebenen Normen und
Richtlinien übereinstimmen.
8. Reparatur
9. Entsorgung
10. Konformitätserklärung
ENGLISH en
9
Original instructions
See illustration on page 2.
Read these instructions in full before oper-
ating. Pay special attention to the safety in-
structions.
These instructions are intended for per-
sons with basic technical knowledge in
handling tools such as the one described
here. If you have no experience with this
type of tool we strongly recommend that
you seek the advice of an experienced
person before operating this tool.
If you notice transport damage while un-
packing, notify your supplier immediately.
Do not operate the tool!
Dispose of the packaging in an environ-
mentally friendly manner. Take to a proper
collection point.
Keep all documents supplied with the tool for
future reference. Retain your proof of pur-
chase for any future warranty claims.
If you lend or sell this tool, be sure to in-
clude the documents supplied with the
tool.
The equipment manufacturer is not liable
for any damage arising from failure to ob-
serve these instructions.
Information in these operating instructions is
categorised as shown below:
ADanger!
Risk of personal injury or environmental dam-
age.
BRisk of electric shock!
Risk of personal injury from electric shock.
A Caution!
Risk of material damage
3Note:
Additional information.
3.1 Specified conditions of use
The submersible pumps are designed for
draining purposes on construction sites, in
agriculture and in domestic homes and gar-
dens.
SP 24-46 SG and SP 28-50 S Inox are also
intended for draining wastewater both in in-
dustrial and domestic environments.
Approved pumping media
Clean or dirty water
The particle sizes of the solids in the dirty
water must not exceed the maximum parti-
cle size specified in the technical data.
The liquid must have a pH value of be-
tween 6 and 9.
Any other use is considered to be not as
specified and therefore not allowed.
Typical application areas
draining of building pits, ponds, flooded ar-
eas; also for draining basements. pumping
out of tanks, water basins, swimming pools
or soakaways.
continuous circulation (pond).
Unspecified use
The pump is not intended for:
DP 18-5 SA, SP 24-46 SG: pumping of liq-
uids at temperatures > 35 °C.
DP 28-10 S Inox, SP 28-50 S Inox: pump-
ing of liquids at temperatures > 35 °C for
household purposes; pumping of liquids at
temperatures > 50 °C for other purposes.
supplying drinking water or pumping liquid
food;
–pumping salt water;
pumping explosive, inflammable, corrosive
or health-damaging substances or human
waste;
The pump should not be used by people (in-
cluding children and young people) who:
have physical and/or mental impairments;
have impaired senses;
1. Component Overview
1 Power cable with plug
2 Handle / lifting eye
3 Pressure connection
4 Pump casing
5 Suction inlets
6 Float switch
7 Float switch level control
2. Please Read First!
3. Safety
Baustpmp_en.fm 11.5.12 Originalbetriebsanleitung
ENGLISHen
10
do not have adequate experience and/or
knowledge in handling the pump; or
have not read and understood the operat-
ing instructions.
Children should be supervised to ensure that
they do not play with the device.
The manufacturer assumes no liability for
damage caused by unspecified use.
Unspecified use, modification of the pump or
use of parts that have not been tested and
approved by the manufacturer can cause un-
foreseeable damage!
3.2 General safety instructions
When using this pump, observe the follow-
ing safety instructions to exclude the risk of
personal injury or material damage.
Follow the legal guidelines or accident pre-
vention regulations for using submersible
pumps.
When the pump is being used in swimming
pools, garden ponds and in the protected
areas around them, the regulations must
be observed in accordance with IEC
60364-7-702.
All national regulations relating to the safe
operation of submersible pumps must also
be followed.
The pump must be protected by a residual
current device (RCD) with a trip current of
max 30 mA.
AGeneral danger!
Do not operate the pump if anyone is in con-
tact with the pumping media (e.g. in a swim-
ming pool or garden pond)!
The following residual risks essentially re-
main when operating submersible pumps
and cannot be fully eliminated – even by em-
ploying safety devices.
ADanger from the environment!
Do not use the pump in hazardous locations
or near inflammable liquids and gases!
BDanger! Risk of electric shock!
Do not touch the plug with wet hands! To dis-
connect, always pull on the plug, not the pow-
er cable.
Connect only to an earthed outlet that is
properly installed, earthed and tested. Mains
voltage and fuse protection must correspond
to those stated in the 'Technical Specifica-
tions'.
Always lift and transport the pump by the
handle, never by the power cable or dis-
charge hose.
Extension cables must have sufficient con-
ductor cross sections. Unroll cable reels fully.
Do not buckle, squeeze, drag or drive over
power cable or extension cables; protect
from sharp edges, oil and heat.
Place extension cable so that it cannot get into
the fluid to be pumped.
Always unplug before servicing the pump.
BRisk of electric shock from pump
faults!
Before each use, check the equipment - es-
pecially the power and extension cables,
power plug and float switch - for possible
damage. Risk of fatal electric shock!
Do not attempt to repair the pump yourself!
When repaired inexpertly, there is a risk of
liquid entering the electrical parts of the
pump.
A Caution!
To avoid water damage, e.g. flooded rooms,
caused by pump malfunctions or defects:
provide for suitable safety measures such as
the following:
–alarm or
collection tank with monitoring.
The manufacturer is not liable for any dam-
age caused by:
improper use of the pump;
failure to operate and store the pump in a
frost-free environment;
unauthorised modification of the pump (re-
pairs to electrical equipment may only be
carried out by qualified electricians!);
use of spare parts which have not been
tested and approved by the manufacturer;
or
use of unsuitable installation materials (fit-
tings, connection lines etc.).
Suitable installation materials:
pressure-resistant (min. 10 bar)
heat-resistant (min. 100°C).
4.1 Connecting the discharge line
Connecting thread details: see Technical
Specifications.
4. Assembly and Installation
ENGLISH en
11
3Note:
The optimum pump capacity is achieved by
selecting the largest discharge line diameter.
4.2 Fixing the float switch cable
How the float switch cable is fixed to the
device depends on the particular device
model. If necessary, insert the float switch
cable in the cable clip of the handle.
The following illustration shows the fixed float
switch cable.
A Caution!
The float switch cable may be damaged.
Never pull on the float switch cable to change
its position in the cable holder!
4.3 Installation instructions
For the float switch to function properly, it
must be able to move freely.
Space requirement for DP 18-5 SA, DP 28-
10 S Inox: approx. 60 cm x 60 cm
Space requirement for SP 24-46 SG, SP
28-50 S Inox: approx. 70 cm x 70 cm.
Submerge the pump to no more than the
maximum immersion depth specified in the
technical data.
Install the pump such that the suction inlets
cannot be blocked by foreign objects. If
necessary place the pump on a support
surface.
Ensure sufficient upright stability.
BRisk of electric shock from severed
cables!
Do not lift or transport the pump by the cables
or the discharge hose! The cables and the
discharge hose are not designed to withstand
the tensile stress produced by the weight of
the pump.
4.4 Installing the pump
1. Submerge pump at a slight angle to avoid
creating an air cushion on the underside,
which would prevent priming. Once the
pump is submerged, it can be placed up-
right.
2. Lower pump to the bottom of the fluid con-
tainer.
Use a strong rope fastened to the lifting
eye to lower the pump.
The pump can also be operated when sus-
pended by a rope.
3. Before operating the pump again, ensure
that the pump line has been completely
emptied.
5.1 Switching ON and OFF
After you have connected the pump to the
mains, it will be switched on (9) and off (10)
automatically by the float switch. The point in
time at which switching occurs depends on
the water level.
Adjusting the ON and OFF times for the
pump
The position of the float switch cable in the
cable holder can be changed. The time inter-
val between pump switch-on and switch-off is
thereby adjusted:
'Short' float switch cable: ON and OFF po-
sitions are close together.
'Long' float switch cable: ON and OFF po-
sitions are far apart.
A Caution!
Attach the float cable so that the OFF posi-
tion is at least 150 mm above the base of the
pump. The pump may run dry and thereby be
damaged.
A Caution!
The float switch must always be able to move
up and down to allow the pump to be
switched on and off.
5. Operation
O
N
OFF
9
10
ENGLISHen
12
A Caution!
The pump must not be activated more than
20 times an hour, as this could cause the mo-
tor to overheat.
ADanger from faulty pump!
Take appropriate measures to ensure that
pump faults do not cause consequential
damage through flooding of rooms. This must
be ensured, for example, through installation
of an alarm system or a reserve pump.
ADanger!
Do not let the pump run against a closed
pump line.
5.2 Minimum water level
Continuous operation:
The pump must be completely submerged for
continuous operation to take place.
Restricted operation:
Only restricted operation is possible if the
pump is not fully submerged. Note the follow-
ing restrictions:
A Risk of material damage from dry
running of pump!
The pump can overheat and become dam-
aged as the cooling function of the pumped
medium is reduced. The thermal switch will
react.
Suction operation for a short period only
(2-3 mins).
Monitor the pump's operation during suc-
tioning.
5.3 Pump capacity curve
The pump capacity curve indicates the flow
volume, depending on the delivery head.
ADanger!
Unplug before maintaining or cleaning.
Repair and maintenance work other than de-
scribed in this section should only be carried
out by qualified specialists.
6.1 Regular care
Regular care is required for the pump to func-
tion perfectly at all times. This also applies if
the pump is not switched on for extended pe-
riods of time (e.g. during operation in soaka-
ways).
Cleaning the pump
1. Rinse pump with clean water. Remove
persistent marks, e.g. algae deposits, with
brush and dishwashing liquid.
2. To rinse the inside of the pump:
dip pump into a container of clean water
and switch on briefly.
6.2 Pump storage
A Caution!
Frost damages the pump and accesso-
ries as both always contain water!
If there is a danger of frost, disassemble
pump and accessories and store in frost-
free conditions.
6.3 Device maintenance (only for
SP 28-50 S Inox, DP 28-10 S
Inox)
ACaution!
Lubricant may leak from the pump if the seals
are defective, causing contamination of the
liquid being pumped.
Although the lubricant contained in the sub-
mersible pump for dirty water is non-toxic, it
can alter the water properties.
ADanger!
Maintenance work must only ever be car-
ried out by qualified, specially trained
staff. After 4,000 to max. 8,000 hours of op-
eration, and in any case at least once a year,
the quantity and quality of the oil in the oil res-
ervoir must be checked.
DP 18-5 SA
DP 28-10 S Inox
SP 24-
46 SG
SP 28-50 S Inox
0
2
4
6
8
10
12
14
16
18
0 5 10 20 2515
/hm
3
m
6. Device care, maintenance
ENGLISH en
13
ADanger!
Prior to all servicing:
Unplug.
7.1 Troubleshooting guide
Pump does not run:
No mains voltage.
Check cables, plug, outlet and mains
fuse.
Mains voltage too low.
Use an extension cable with sufficient
conductor diameter.
Motor overheated; motor protection relay
tripped.
Eliminate the cause of overheating
(pump blocked by foreign objects?).
Float switch does not switch pump ON
when water level rises.
Make sure the float switch can move
unrestrictedly. If, despite sufficient mo-
bility of the float switch, the pump does
not switch ON: send the pump to the
service centre in your country.
Motor hums, but does not start:
Pump blocked by foreign objects.
Clean impeller.
Pump runs, but does not pump properly:
Delivery head too high.
Observe max delivery head (see 'Tech-
nical Specifications').
Discharge hose kinked.
Straighten discharge hose.
Discharge hose leaky.
Seal discharge hose; tighten screw fit-
tings.
Pump runs very noisily:
Pump is sucking air.
Ensure there is a sufficient water sup-
ply.
Foreign objects are present (clean
pump).
Manual mode has been set (shallow
water suctioning).
Hold pump at an angle when submerg-
ing.
Pump runs continuously:
Float switch does not reach cut-out posi-
tion.
Make sure the float switch can move
freely.
ADanger!
To avoid risks, only have repairs carried out
by qualified electricians using original Meta-
bo spare parts.
If you have Metabo electrical tools that re-
quire repairs, please contact your Metabo
service centre. For addresses see www.me-
tabo.com.
Observe national regulations on environmen-
tally compatible disposal and on the recycling
of disused machines, packaging and acces-
sories.
Power tools do not belong in the
household rubbish. According to
European Directive 2002/96/EC on
waste electrical and electronic
equipment, electrical waste must
be collected separately and taken
to an environmentally friendly recycling ?fa-
cility.
We, being solely responsible,
hereby declare that these submersible
pumps conform to the standards and direc-
tives specified on the last page.
7. Troubleshooting
8. Repairs
9. Disposal
10. Declaration of Conformity
FRANÇAISfr
14
Notice d'utilisation originale
Voir illustration page 2.
Lisez soigneusement la notice d'utilisation
dans son intégralité avant la mise en ser-
vice. Observez tout particulièrement les
consignes de sécurité.
Cette notice d'utilisation s'adresse à des
personnes possédant les connaissances
techniques de base nécessaires à l'utilisa-
tion d'appareils comme celui qui est décrit
ici. Si vous n'avez aucune expérience de
ce type d'appareils, vous devriez deman-
der de l'aide à une personne expérimen-
tée.
Si vous constatez lors du déballage de
l'appareil un dommage survenu durant le
transport, informez-en immédiatement le
revendeur. Ne pas mettre l'appareil en ser-
vice !
Eliminez l'emballage en respectant l'envi-
ronnement. Remettez-le au centre de col-
lecte correspondant.
Conservez tous les documents fournis avec
l'appareil, afin de retrouver des informations
en cas de besoin. Conservez le justificatif
d'achat au cas où vous auriez besoin de faire
valoir la garantie.
Lorsque vous prêtez ou vendez l'appareil,
remettez au nouvel utilisateur l'ensemble
de la documentation fournie.
Le constructeur décline toute responsabili-
té en cas de dommages liés au non-res-
pect de la présente notice d'utilisation.
Les informations qui figurent dans cette no-
tice d'utilisation sont signalées comme suit :
ADanger !
Risque de dommages corporels ou d'atteinte
à l'environnement.
BRisque d'électrocution !
Risque de dommages corporels causés par
l'électricité.
A Attention !
Risque de dommages matériels.
3Remarque :
Informations complémentaires.
3.1 Utilisation conforme aux
prescriptions
Les pompes submersibles sont conçues pour
le drainage sur les chantiers, dans le secteur
de l'agriculture, ainsi que dans le domaine
domestique et des jardins.
Les pompes SP 24-46 SG et SP 28-50 S Inox
sont par ailleurs conçues pour le pompage
d'eaux usées dans l'environnement industriel
et domestique.
Liquide refoulé autorisé
Eaux claires ou eaux usées
La part de matières solides contenue dans
les eaux usées ne doit pas dépasser la
taille de grain maximale indiquée dans les
caractéristiques techniques.
Le pH du liquide doit se situer entre 6 et 9.
Toute autre utilisation de cet appareil est
contraire aux prescriptions et est interdite.
Domaines d'application typiques
Assèchement d'excavations de chantier,
d'étangs, de locaux inondés et pour le
drainage de caves. Pompage de réser-
voirs, de bassins, de piscines ou de puits.
Recirculation permanente (étangs).
Utilisation contraire aux prescriptions
L'appareil n'est pas conçu pour...
DP 18-5 SA, SP 24-46 SG : refoulement
de liquides avec une température > à
35 °C.
1. Vue d'ensemble de l'appareil
1 Câble d'alimentation avec connecteur
2 Poignée / anneau de suspension
3 Raccord de pression
4 Carter de pompe
5 Ouvertures d'aspiration
6 Interrupteur à flotteur
7 Régulation de niveau, interrupteur à flot-
teur
2. A lire impérativement !
3. Sécurité
Baustpmp_fr.fm 11.5.12 Originalbetriebsanleitung
FRANÇAIS fr
15
DP 28-10 S Inox, SP 28-50 S Inox : refou-
lement de liquides avec une température
> à 35 °C à des fins domestiques ; refoule-
ment de liquides avec une température > à
50 °C à d'autres fins.
l'alimentation en eau potable ou le refoule-
ment de denrées alimentaires
le refoulement d'eau salée
le refoulement de matières explosibles, in-
flammables, agressives ou dangereuses
pour la santé ainsi que de matière fécales
Aucune personne (y compris les enfants et
les adolescents) ne doit utiliser l'appareil
quand
ses capacités corporelles et/ou mentales
sont limitées,
sa perception sensorielle est limitée,
son expérience et/ou ses connaissances
de la manipulation de l'appareil sont insuf-
fisantes ou
quand elle n'a pas lu ou compris la notice
d'utilisation.
Surveiller les enfants, afin de garantir qu'ils
ne jouent pas avec l'appareil.
Le fabricant décline toute responsabilité en
cas de dommages causés par une utilisation
contraire aux prescriptions.
Une utilisation contraire aux prescriptions,
des modifications apportées à l'appareil ou
l'emploi de pièces qui n'ont été ni contrôlées
ni approuvées par le fabricant peuvent entraî-
ner des dommages imprévisibles !
3.2 Consignes de sécurité géné-
rales
Respectez les consignes de sécurité sui-
vantes en utilisant cet appareil, afin d'ex-
clure tout risque de dommages corporels
ou matériels.
Respectez également les directives lé-
gales ou les prescriptions en matière de
prévention des accidents relatives au ma-
niement de pompes submersibles.
Respectez les dispositions des normes
CEI 60364-7-702 en cas d'utilisation de
l'appareil dans des piscines, des étangs
de jardin et dans leur zone de protection.
Le cas échéant, tenez également compte
des prescriptions nationales en vigueur.
La protection de l'appareil doit s'effectuer
avec un interrupteur de protection à cou-
rant différentiel résiduel (RCD) avec un
courant de défaut de référence de 30 mA
maximum.
ADangers d'ordre général !
N'exploitez pas l'appareil si des personnes
se trouvent en contact avec le liquide refoulé
(p. ex. dans une piscine ou un étang de
jardin) !
Les dangers suivants subsistent toujours en
cas d'utilisation de pompes submersibles – il
n'est pas possible de les éliminer complète-
ment, même en prenant toutes les précau-
tions nécessaires.
ADangers dus à des influences
environnementales !
Ne pas utiliser l'appareil dans des locaux ex-
plosifs ou à proximité de liquides ou de gaz
inflammables !
BDangers dus à l'électricité !
Ne pas toucher la fiche secteur avec des
mains humides ! Toujours débrancher le
câble en retirant la fiche secteur, et non en ti-
rant par le câble.
Le raccordement ne doit s'effectuer qu'à des
prises de courant à contact de sécurité, ins-
tallées, mises à la terre et contrôlées de fa-
çon réglementaire. La tension secteur et la
protection électrique doivent correspondre
aux caractéristiques techniques.
Soulever et transporter toujours l'appareil par
sa poignée, jamais par le câble de raccorde-
ment ou le tuyau de pression.
Les câbles de rallonge doivent avoir une sec-
tion suffisante. Les tambours de câble
doivent être entièrement déroulés.
Ne pas plier, aplatir, arracher ni écraser les
câbles d'alimentation et de rallonge. Les
câbles doivent être protégés contre les
arêtes vives, l'huile et la chaleur.
Poser le câble de rallonge de telle sorte qu'il
ne puisse pas parvenir en contact avec le li-
quide à refouler.
Débrancher la fiche secteur avant d'effectuer
des travaux sur l'appareil.
BRisque d'électrocution dû à des dé-
fauts de l'appareil !
Vérifiez avant toute mise en service que l'ap-
pareil, et en particulier le câble d'alimentation
et la rallonge, le connecteur et l'interrupteur à
flotteur, ne soient pas endommagés. Danger
de mort par électrocution !
FRANÇAISfr
16
Ne réparez pas l'appareil vous-même ! En
cas de réparation incorrecte, le liquide risque
de pénétrer dans les pièces électriques de
l'appareil.
A Attention !
Pour éviter des dégâts causés par l'eau,
p. ex. l'inondation de locaux, provoqués par
des dérangements ou des défauts de
l'appareil : prévoir des mesures de sécurité
appropriées telles que
dispositif d'alarme ou
collecteur avec surveillance.
Le fabricant décline toute responsabilité pour
d'éventuels dommages résultant des cas sui-
vants :
utilisation de l'appareil non conforme aux
prescriptions
fonctionnement ou conservation de l'appa-
reil sans protection contre le gel
modifications arbitraires effectuées sur
l'appareil ; les réparations sur des outils
électriques doivent uniquement être effec-
tuées par des électriciens !
utilisation de pièces de rechange qui n'ont
pas été contrôlées et autorisées par le fa-
bricant
utilisation d'un matériel d'installation inap-
proprié (robinetterie, câbles de raccorde-
ment, etc.).
Matériel d'installation approprié :
résistant à la pression (au moins 10 bar)
résistant à la chaleur (au moins 100 °C)
4.1 Raccordement de la conduite
sous pression
Indications concernant le filetage de raccor-
dement : voir caractéristiques techniques.
3Remarque
La meilleure capacité de refoulement s'ob-
tient en choisissant le plus grand diamètre
possible de la conduite sous pression.
4.2 Fixation du câble de l'inter-
rupteur à flotteur
La fixation du câble de l'interrupteur à flot-
teur dépend du modèle. Presser le cas
échéant le câble de l'interrupteur à flotteur
dans l'attache de câble sur la poignée.
L'illustration ci-dessous montre le câble de
l'interrupteur à flotteur fixé.
A Attention !
Le câble de l'interrupteur à flotteur pourrait
être endommagé. Ne tirez jamais sur le câble
de l'interrupteur à flotteur pour changer sa
position dans le porte-câble !
4.3 Consignes d'installation
Afin que l'interrupteur à flotteur fonctionne
parfaitement, celui-ci doit pouvoir bouger
librement !
Encombrement DP 18-5 SA, DP 28-10 S
Inox : env. 60 cm x 60 cm
Encombrement SP 24-46 SG, SP 28-50 S
Inox : env. 70 cm x 70 cm.
N'immerger l'appareil que jusqu'à la pro-
fondeur indiquée dans les caractéristiques
techniques.
Installer la pompe de manière à ce que les
ouvertures d'aspiration ne puissent pas
être bloquées par des corps étrangers. Po-
ser si nécessaire la pompe sur un support.
Veiller à ce que la pompe soit bien stable.
BRisque d'électrocution dû à une
rupture de câble !
Ne pas soulever ni transporter l'appareil par
ses câbles ou par le tuyau de pression ! Les
câbles et le tuyau de pression ne sont pas
conçus pour supporter le poids de la pompe
en suspension.
4.4 Montage de l'appareil
1. Plonger la pompe légèrement inclinée
dans le liquide pour éviter la formation d'un
coussin d'air sur la face inférieure. Cela
gênerait l'aspiration. Dès que la pompe est
immergée, on peut à nouveau la redresser.
2. Faire descendre la pompe au fond du
conteneur de liquide.
Utiliser pour cela un câble solide, que vous
fixez à l'anneau de suspension de la
pompe.
4. Montage et installation
FRANÇAIS fr
17
Il est également possible de faire fonction-
ner la pompe suspendue à une corde.
3. Veiller lors d'une nouvelle mise en service
à ce que la conduite de refoulement soit
entièrement vide.
5.1 Mise en marche et arrêt
Après avoir branché l'appareil, il sera mis au-
tomatiquement en marche (9) et arrêté (10)
par l'intermédiaire de l'interrupteur à flotteur.
Le moment de la mise en marche ou de l'ar-
rêt dépend du niveau de l'eau.
Changement du point d'enclenchement
et de déclenchement de la pompe
Il est possible de changer la position du câble
de l'interrupteur à flotteur sur le porte-câble.
Cela modifie l'écart entre le point d'enclen-
chement et de déclenchement de la pompe :
Interrupteur à flotteur avec "câble court" :
le point d'enclenchement et le point de dé-
clenchement sont rapprochés.
Interrupteur à flotteur avec "câble long" : le
point d'enclenchement et le point de dé-
clenchement sont éloignés.
A Attention !
Fixez le câble de l'interrupteur à flotteur de
façon à ce que le point de déclenchement se
trouve au moins à 150 mm au-dessus du
fond de la pompe. L'appareil pourrait fonc-
tionner à sec et être ainsi endommagé.
A Attention !
L'interrupteur à flotteur doit toujours pouvoir
bouger librement vers le haut et vers le bas,
afin que l'appareil puisse démarrer et s'arrê-
ter.
A Attention !
L'appareil ne doit pas se mettre en marche
plus de 20 fois par heure, afin d'éviter une
surchauffe du moteur.
ADangers dus à des dérangements
de l'appareil !
Excluez par des mesures adéquates que
l'appareil puisse subir des dommages consé-
cutifs dus à des inondations de locaux en cas
de dérangement. Ceci doit être garanti par
exemple en installant un système d'alarme
ou une pompe de réserve.
ADanger !
Ne laissez pas fonctionner la pompe quand
sa conduite est fermée.
5.2 Niveau d'eau minimal
Fonctionnement continu :
Pour le fonctionnement continu, l'appareil
doit être entièrement immergé.
Fonctionnement limité :
Si l'appareil n'est pas entièrement immergé,
alors seul un fonctionnement limité est pos-
sible. Tenir compte des restrictions suivantes
:
A Dommages matériels de l'appareil
possibles s'il fonctionne à sec !
L'appareil peut surchauffer et être endomma-
gé, étant donné que la fonction de refroidis-
sement du fluide de refoulement est réduite.
Le thermorupteur réagit.
Aspirer uniquement pendant une courte
durée (2-3 minutes).
Surveiller l'appareil durant l'aspiration.
5.3 Courbe caractéristique des
pompes
La courbe caractéristique des pompes in-
dique quels débits peuvent être atteints en
fonction de la hauteur de refoulement.
5. Fonctionnement
O
N
OFF
9
10
FRANÇAISfr
18
ADanger !
Débrancher la fiche secteur avant toute
opération d'entretien ou de nettoyage.
Les travaux de maintenance et de réparation
autres que ceux décrits dans ce chapitre ne
doivent être exécutés que par une personne
qualifiée et compétente.
6.1 Entretien régulier
Un entretien régulier est nécessaire pour que
l'appareil fonctionne toujours parfaitement.
Ceci est également valable lorsque l'appareil
n'est pas mis en marche pendant une pé-
riode prolongée (p. ex. lorsqu'il est utilisé
dans les puits drainants).
Nettoyage de l'appareil
1. Rincer la pompe à l'eau claire. Les encras-
sements tenaces, p. ex. les dépôts d'al-
gues, doivent être enlevés avec une
brosse et du produit à vaisselle.
2. Pour rincer l'intérieur de la pompe :
immerger la pompe dans un récipient
d'eau claire et la mettre un court instant en
marche.
6.2 Stockage de l'appareil
A Attention !
Le gel détruit l'appareil et les acces-
soires, car ces derniers contiennent tou-
jours de l'eau !
Démonter l'appareil et les accessoires en
cas de risque de gel et les conserver à l'abri
du gel.
6.3 Maintenance de l'appareil
(uniquement pour SP 28-50 S
Inox, DP 28-10 S Inox)
AAttention !
En cas de joint défectueux, du lubrifiant peut
s'écouler de la pompe, ce qui conduit à un
encrassement du liquide à refouler.
Le lubrifiant contenu dans la pompe submer-
sible pour eaux usées n'est pas toxique, mais
peut cependant modifier les propriétés de
l'eau.
ADanger !
Faire effectuer les travaux de mainte-
nance uniquement par un personnel spé-
cialisé et qualifié. Après 4 000 et jusqu'à
max. 8 000 heures de service, cependant au
moins une fois par an, il convient de contrôler
la quantité et la qualité de l'huile dans la
chambre à huile.
ADanger !
Avant d'effectuer des manipulations sur
l'appareil :
Débrancher la fiche secteur.
7.1 Recherche de dérangements
La pompe ne marche pas :
Pas de tension secteur.
Contrôler le câble, le connecteur, la
prise de courant et le fusible.
Tension d'alimentation trop faible.
Utiliser un câble de rallonge dont la sec-
tion est suffisante.
Moteur surchauffé, le disjoncteur-protec-
teur a déclenché.
Eliminer la cause de la surchauffe
(pompe bloquée par un corps
étranger ?).
L'interrupteur à flotteur ne met pas la
pompe en marche quand le niveau de
l'eau augmente.
S'assurer que l'interrupteur à flotteur
dispose de suffisamment de place pour
bouger librement.
Si l'appareil ne démarre pas, même si
l'interrupteur à flotteur dispose de suffi-
samment de liberté de mouvement :
6. Entretien de l'appareil, main-
tenance
DP 18-5 SA
DP 28-10 S Inox
SP 24-
46 SG
SP 28-50 S Inox
0
2
4
6
8
10
12
14
16
18
0 5 10 20 2515
/hm
3
m
7. Problèmes et dérangements
FRANÇAIS fr
19
envoyer l'appareil à la filiale du service
après-vente de votre pays.
Le moteur ronronne et ne démarre pas :
La roue motrice est bloquée par des corps
étrangers.
Nettoyer la roue motrice.
La pompe marche, mais ne refoule pas
correctement :
La hauteur de refoulement est trop impor-
tante.
Respecter la hauteur de refoulement
maximale (voir "Caractéristiques tech-
niques").
La conduite sous pression est pliée.
Poser la conduite sous pression de ma-
nière à ce qu'elle soit rectiligne.
La conduite sous pression n'est pas
étanche.
Etancher la conduite sous pression,
serrer les raccords vissés.
La pompe est très bruyante :
La pompe aspire de l'air.
S'assurer que le niveau d'eau est suffi-
sant.
Corps étrangers (nettoyer l'appareil).
Fonctionnement manuel réglé (aspira-
tion à plat).
Maintenir la pompe inclinée lors de l'im-
mersion dans le liquide.
La pompe marche en permanence :
L'interrupteur à flotteur n'atteint pas la po-
sition inférieure.
S'assurer que l'interrupteur à flotteur
peut bouger librement.
ADanger !
Afin d'éviter des dangers, faire uniquement
effectuer les réparations par des électriciens
et en utilisant des pièces de rechange Meta-
bo !
Pour toute réparation sur un outil Metabo,
veuillez contacter votre agence Metabo. Voir
les adresses sur www.metabo.com.
Observer les réglementations nationales
concernant la mise au rebut dans le respect
de l'environnement et le recyclage des ma-
chines, emballages et accessoires.
Les appareils électriques ne
doivent pas être jetés avec les or-
dures ménagères. Conformément
à la directive européenne 2002/96/
CE sur les déchets d'équipements
électriques et électroniques, la col-
lecte des appareils électriques doit être sépa-
rée, ils doivent être remis dans des déchette-
ries afin d'être recyclés en respectant l'envi-
ronnement.
Nous déclarons sous notre seule responsabi-
lité,
que ces pompes submersibles sont
conformes aux normes et directives indi-
quées sur la dernière page.
8. Réparations
9. Mise au rebut
10. Déclaration de conformité
NEDERLANDSnl
20
Originele gebruiksaanwijzing
Zie afbeelding pagina 2.
Lees deze gebruiksaanwijzing vóór inge-
bruikname geheel door. Neem daarbij
vooral de veiligheidsinstructies in acht.
Deze gebruiksaanwijzing richt zich tot per-
sonen met technische basiskennis in het
werken met apparaten zoals hier beschre-
ven. Als u geen ervaring met zulke appara-
ten hebt, dient u eerst de hulp van ervaren
personen te vragen.
Als u bij het uitpakken van het apparaat
transportschade vaststelt, dan moet u daar
onmiddellijk uw leverancier van op de
hoogte stellen. In dat geval mag u het ap-
paraat niet in gebruik nemen!
De verpakking moet, conform de lokale
wetgeving inzake de bescherming van het
milieu, met een bevoegde ophaaldienst
meegegeven worden.
Bewaar alle bij het apparaat geleverde docu-
menten, zodat u zich indien nodig kunt infor-
meren. Bewaar het aankoopbewijs voor even-
tuele garantiegevallen.
Als u het apparaat uitleent of verkoopt,
geef dan alle meegeleverde documenten
mee.
Voor beschadigingen die ontstaan omdat
deze gebruiksaanwijzing niet werd opge-
volgd, aanvaardt de fabrikant geen aan-
sprakelijkheid.
De informatie in deze gebruiksaanwijzing is
als volgt gekenmerkt:
AGevaar!
Waarschuwing voor lichamelijk letsel of mi-
lieuschade.
BGevaar voor elektrische schok!
Waarschuwing voor lichamelijk letsel door
elektrische schok.
A Attentie!
Waarschuwing voor materiële schade.
3Aanwijzing:
Aanvullende informatie.
3.1 Voorgeschreven gebruik van
het systeem
De dompelpompen zijn bestemd voor het
wegpompen van water op bouwplaatsen, in
de landbouw en op het gebied van huis en
tuin.
SP 24-46 SG en SP 28-50 S Inox zijn daarbij
ook geschikt voor het pompen van afvalwater
in de industriële en huishoudelijke omgeving.
Toegelaten pompvloeistof
Gezuiverd of verontreinigd water
Het aandeel aan vaste stoffen in het afval-
water mag de bij de technische gegevens
aangegeven korrelgrootte niet overschrij-
den.
De PH-waarde van de vloeistof dient tus-
sen 6 tot 9 te liggen.
Elke andere vorm van gebruik geldt als in
strijd met de voorschriften en is niet toegela-
ten.
Typische toepassingsgebieden
ontwateren van bouwputten, vijvers, on-
dergelopen ruimtes en kelders. leegpom-
pen van reservoirs, bassins, zwembaden
of zinkputten.
permanente circulatie (vijvers).
Verboden gebruik
Het apparaat is niet bestemd voor...
1. Het apparaat in een oogop-
slag
1 netsnoer met stekker
2 handgreep / ophangoog
3 drukaansluiting
4 pomphuis
5 aanzuigopeningen
6 vlotterschakelaar
7 niveauregeling vlotterschakelaar
2. Lees deze tekst voor u
begint!
3. Veiligheid
Baustpmp_nl.fm 11.5.12 Originalbetriebsanleitung
/