BLACK+DECKER KC460LN Руководство пользователя

  • Здравствуйте! Я – чат-бот, ознакомленный с руководством пользователя по аккумуляторной отвертке Black & Decker KC460LN (H1). Я могу ответить на ваши вопросы о ее характеристиках, использовании, зарядке аккумулятора и других важных моментах. В руководстве подробно описаны правила безопасности, советы по использованию и технические данные модели. Задавайте свои вопросы!
  • Сколько времени нужно для полной зарядки аккумулятора?
    Можно ли использовать эту отвертку для сверления металла?
    Как выбрать направление вращения?
    Что делать, если шурупы заворачиваются с трудом?
www.blackanddecker.eu
KC460LN
372000 - 27 EST
9
Tehnilised andmed
KC460LN (H1)
Pinge V
DC
3,6
Kiirus tühikäigul min
-1
180
Tugev pingutusmoment Nm 7,7
Max pingutusmoment Nm 3,2
Otsahoidik mm 6,5 (1/4 „)
Kaal kg 0,4
Aku
Pinge V 3,6
Aku tüüp Li-Ion
Mahutavus Ah 1,1/1,3
Laadija 905450XX
Toitepinge V
AC
230
Väljundpinge V
DC
9
Pinge mA 100
Ligikaudne laadimisaeg h 12
Kaal kg 0,4
Helirõhu tase vastavalt standardile EN 60745:
Helirõhk (L
pA
) 58,9 dB(A), määramatus (K) 3 dB(A)
Helivõimsus (L
WA
) 69,9 dB(A), määramatus (K)
3 dB(A)
Vibratsiooni koguväärtused (kolmeteljelise
vektori summa) mõõdetud vastavalt standardile
EN 60745:
metalli puurimine (a
h, D
) < 0,979 m/s
2
,määramatus
(K) 1,5 m/s
2
tagasilöögita kruvimine (a
h, s
) < 0,247 m/s
2
, määra-
matus (K) 1,5 m/s
2
EÜ vastavusdeklaratsioon
MASINADIREKTIIV
KC460LN
Black & Decker kinnitab, et tehniliste andmetes
kirjeldatud tooted vastavad standarditele: 2006/42/
EÜ, EN 60745-1, EN 60745-2-2.
Samuti vastavad tooted direktiivile 2004/108/EÜ ja
2011/65/EÜ. Lisateabe saamiseks võtke ühendust
Black & Deckeriga järgmisel aadressil või vaadake
kasutusjuhendi tagaküljel olevat teavet.
Lisateabe saamiseks võtke ühendust Black & Dec-
keriga järgmisel aadressil või vaadake kasutusju-
hendi tagaküljel olevat teavet.
Allakirjutanu on vastutav tehnilise dokumentatsiooni
kokkupaneku eest ja kinnitab seda Black & Deckeri
nimel.
Kevin Hewitt
Globaalse inseneritehnika
asepresident
Black & Decker Europe,
210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Ühendkuningriik
15-08-2012
EESTI KEEL
10
Назначение
Ваш аккумуляторный винтоверт Black & Decker
предназначен для заворачивания винтов,
шурупов и сверления отверстий в древесине,
металле и пластмассе. Данный инструмент
предназначен только для применения в усло-
виях домашнего использования.
Правила безопасности
Общие правила безопасности при работе
с электроинструментами
Внимание! Перед началом работы
внимательно прочтите все инструк-
ции по безопасности и руководство
по эксплуатации. Несоблюдение
всех перечисленных ниже инструкций
и правил безопасности может привести
к поражению электрическим током, воз-
никновению пожара и/или получению
серьезной травмы.
Сохраните все инструкции по безопас-
ности и руководство по эксплуатации для
их дальнейшего использования. Термин
Электроинструментво всех приведенных ниже
указаниях относится к Вашему сетевому (с кабе-
лем) электроинструменту или аккумуляторному
(беспроводному) электроинструменту.
1. Безопасность рабочего места
a. Содержите рабочее место в чистоте
и обеспечьте хорошее освещение. Бес-
порядок на рабочем месте и его плохое
освещение могут привести к несчастному
случаю.
b. Не используйте электроинструмент
, если
есть опасность возгорания или взрыва,
например, вблизи легко воспламеняю-
щихся жидкостей, газов или пыли. В про-
цессе работы электроинструмент создает
искровые разряды, которые могут воспла-
менить пыль или горючие пары.
c. Во время работы с электроинструментом
не подпускайте близко детей или посто-
ронних лиц. Отвлечение внимания может
вызвать у Вас потерю контроля над рабочим
процессом.
2. Электробезопасность
a. Вилка кабеля электроинструмента
должна соответствовать штепсельной
розетке. Ни в коем случае не видоизме-
няйте вилку электрического кабеля. Не
используйте соединительные штепсе-
ли-переходники, если в силовом кабеле
электроинструмента есть провод зазем-
ления. Использование оригинальной вилки
кабеля и соответствующей ей штепсельной
розетки уменьшает риск
поражения электри-
ческим током.
b. Во время работы с электроинструмен-
том избегайте физического контакта
с заземленными объектами, такими как
трубопроводы, радиаторы отопления,
электроплиты и холодильники. Риск по-
ражения электрическим током увеличива-
ется, если Ваше тело заземлено.
c. Не используйте электроинструмент под
дождем или во влажной среде. Попадание
воды в электроинструмент увеличивает
риск поражения электрическим током.
d. Используйте электрический кабель
в установленном режиме. Ни в коем слу-
чае не используйте кабель для переноски
электроинструмента или для вытягива-
ния его вилки из штепсельной розетки.
Не подвергайте электрический кабель
воздействию высоких температур и сма-
зочных веществ; держите его в стороне
от острых кромок и движущихся частей
электроинструмента. Поврежденный или
запутанный кабель увеличивает риск по-
ражения электрическим током.
e. При работе с электроинструментом на
открытом воздухе используйте удлини-
тельный кабель, предназначенный для
наружных работ. Использование кабеля,
пригодного для работы на открытом возду-
хе, снижает риск поражения электрическим
током.
f. При необходимости работы с электро-
инструментом во влажной среде исполь-
зуйте источник питания, оборудованный
устройством защитного отключения
(УЗО). Использование УЗО снижает риск
поражения электрическим током.
3. Личная безопасность
a. При работе с электроинструментами
будьте внимательны, следите за тем, что
Вы делаете, и руководствуйтесь здравым
смыслом. Не используйте электроинстру-
мент, если Вы устали, а также находясь
под действием алкоголя или понижающих
реакцию лекарственных препаратов
и других средств. Малейшая неосторож-
ность при работе с электроинструментами
может привести к серьезной травме.
b. При работе используйте средства инди-
видуальной защиты. Всегда надевайте
РУССКИЙ ЯЗЫК
12
b. Используйте электроинструменты толь-
ко с предназначенными для них аккуму-
ляторами. Использование аккумулятора
какой-либо другой марки может привести
к возникновению пожара и получению трав-
мы.
c. Держите неиспользуемый аккумулятор
подальше от металлических предметов,
таких как скрепки, монеты, ключи, гвозди,
шурупы, и других мелких металлических
предметов, которые могут замкнуть кон-
такты
аккумулятора. Короткое замыкание
контактов аккумулятора может привести
к получению ожогов или возникновению
пожара.
d. В критических ситуациях из аккумулято-
ра может вытечь жидкость (электролит);
избегайте контакта с кожей. Если жид-
кость все же попала на кожу, промойте
ее проточной водой. Если жидкость по-
пала в глаза, обратитесь за медицинской
помощью. Вытекающая из аккумулятора
жидкость вызывает раздражение или ожоги.
6. Техническое обслуживание
a. Ремонт Вашего электроинструмента дол-
жен производиться только квалифициро-
ванными специалистами с использова-
нием идентичных запасных частей. Это
обеспечит безопасность Вашего электро-
инструмента в дальнейшей эксплуатации.
Дополнительные меры
безопасности при работе
с электроинструментами
Внимание! Дополнительные меры без-
опасности при работе винтовертами
и ударными гайковертами.
Держите электроинструмент за изоли-
рованные поверхности при работе в ме-
стах, где крепежная деталь может задеть
скрытую проводку или кабель подклю-
чения к электросети. Контакт крепежной
детали с находящимся под напряжением
проводом делает не покрытые изоляцией
металлические части электроинструмента
живыми”, что создает опасность поражения
электрическим током.
При работе ударными гайковертами всег-
да надевайте противошумные наушники.
Воздействие шума может привести к потере
слуха.
При работе пользуйтесь дополнитель-
ными рукоятками, прилагающимися
к инструменту. Потеря контроля над
инструментом может привести к тяжелой
травме.
Используйте тиски или другие
приспосо-
бления для фиксации обрабатываемой
детали, устанавливая их только на не-
подвижной поверхности. Если держать
обрабатываемую деталь руками или с упо-
ром в собственное тело, то можно потерять
контроль над инструментом или обрабаты-
ваемой деталью.
Прежде чем начать заворачивание винтов
и шурупов в стенах, полах или потолках,
проверьте наличие электропроводки и тру-
бопроводов.
Использование инструмента физически или
умственно неполноценными людьми, а так-
же детьми и неопытными лицами допускает-
ся только под контролем ответственного за
их безопасность лица. Не позволяйте детям
играть с электроинструментом.
Назначение инструмента описывается
в данном руководстве по эксплуатации.
Используйте все насадки и приспособления
и работайте данным инструментом строго
в соответствии с данным руководством. Ис-
пользование не по назначению может при-
вести к серьезной травме и повреждению
инструмента или обрабатываемого изделия.
Безопасность окружающих
Данное устройство не предназначено для
использования людьми (включая детей)
с ограниченными физическими, психиче-
скими или умственными возможностями или
не имеющих необходимого опыта и знаний,
кроме как под присмотром и с помощью
человека, умеющего обращаться с данным
устройством и отвечающего за безопас-
ность.
Cледите за тем, чтобы дети не играли с дан-
ным устрйоством.
Остаточные риски
Помимо те рисков, что указаны в технике без-
опасности при использовании инструмента
могут возникнуть дополнительные остаточные
риски. Это может произойти при неправильной
эксплуатации или продолжительном использо-
вании инструмента и т.п.
Несмотря на соблюдение соответствующих
инструкций по технике безопасности и исполь-
зование предохранительных устройств, некото-
рые остаточные риски невозможно полностью
исключить
. Сюда относятся:
РУССКИЙ ЯЗЫК
14
Внимание! Ни в коем случае не пытайтесь за-
менить зарядный блок стандартным сетевым
штепселем.
Используйте Ваше зарядное устройство
Black & Decker только для зарядки аккуму-
лятора электроинструмента, в комплект
поставки которого он входит. Другие акку-
муляторы могут взорваться, что приведет
к получению травмы или повреждению
электроинструмента.
Ни в коем случае не
пытайтесь зарядить
батарейки питания.
Во избежание несчастного случая, замена
поврежденного кабеля питания должна про-
изводиться только на заводе-изготовителе
или в авторизованном сервисном центре
Black & Decker.
Немедленно заменяйте поврежденный
сетевой кабель.
Не подвергайте зарядное устройство воз-
действию влаги.
Не разбирайте зарядное устройство.
Не касайтесь токопроводящими предметами
контактов зарядного устройства.
Зарядка инструмента/аккумулятора должна
производится в хорошо проветриваемом
месте.
Зарядное устройство предназначено
только для использования внутри по-
мещений.
Перед началом работы внимательно
прочтите руководство по эксплуатации.
Бесперебойный разделительный транс-
форматор. Питающая сеть электрически
изолирована от выхода трансформа-
тора.
Зарядное устройство автоматически
выключается при высокой температуре
окружающей среды. Зарядное устрой-
ство становится неработоспособным.
Отсоедините зарядное устройств от
электросети и отремонтируйте в ав-
торизованном сервисном центре
Black & Decker.
Электробезопасность
Ваше зарядное устройство защищено
двойной изоляцией, исключающей по-
требность в заземляющем проводе.
Всегда проверяйте, соответствует ли
напряжение, указанное на табличке
с техническими параметрами, напряже-
нию электросети.
Во избежание несчастного случая, замена
поврежденного кабеля питания должна про-
изводиться только на заводе-изготовителе
или в авторизованном сервисном центре
Black & Decker.
Внимание! Ни
в коем случае не пытайтесь
заменить зарядный блок стандартным се-
тевым штепселем.
Составные части
1. Клавиша пускового выключателя
2. Переключатель направления вращения
(реверса)
3. Держатель насадок
4. Светодиодная подсветка
Рис. А
5. Штепсельная вилка зарядного устройства
6. Штекер зарядного устройства
Сборка
Установка и снятие сверла или отверточной
насадки (Рис. В)
Для данного электроинструмента подходят от-
верточные насадки и сверла с шестигранным
хвостовиком 6,35 мм (1/4).
Для установки насадки, вставьте ее в дер-
жатель (3).
Для снятия насадки, потяните за нее и из-
влеките из держателя (3).
Эксплуатация
Внимание! Не форсируйте рабочий процесс.
Избегайте перегрузки электроинструмента.
Перед первым использованием инстру-
мента необходимо зарядить аккумулятор
в течение не менее 9 часов.
Зарядка аккумулятора (Рис. С)
Вставьте штекер зарядного устройства (6)
в предназначенное для него гнездо (7).
Вставьте штепсельную вилку зарядного
устройства (5) в розетку электросети.
Оставьте инструмент подключенным к
за-
рядному устройству в течение 17 часов.
В процессе зарядки зарядное устройство может
слегка гудеть и нагреваться. Это нормально
и не указывает на наличие какой-либо про-
блемы.
Внимание! Не заряжайте аккумулятор, если тем-
пература окружающей среды ниже10 °С и выше
40 °С.
РУССКИЙ ЯЗЫК
17
Сумма величин вибрации (сумма векторов
по трем осям), измеренных в соответствии со
стандартом EN 60745:
Сверление в металле (a
h, D
) 0,979 м/с
2
,
погрешность (K) 1,5 м/с
2
Заворачивание без удара (a
h, S
) 0,247 м/с
2
,
погрешность (K) 1,5 м/с
2
Декларация соответствия ЕС
ДИРЕКТИВА ПО МЕХАНИЧЕСКОМУ
ОБОРУДОВАНИЮ
KC460LN H1
Black & Decker заявляет, что продукты, обо-
значенные в разделе «Техниче ские характери-
стики», полностью соответствуют стандартам:
2006/42/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-2.
Данные продукты также соответствуют Директи-
вам 2004/108/EC и 2011/65/EU. За дополнитель-
ной информацией обращайтесь в Stanley Europe
по указанному ниже адресу или по адресу, ука-
занному на последней странице руководства.
За дополнительной информацией обращайтесь
в Black & Decker по указанному ниже адресу или
по адресу, указанному на последней странице
руководства.
Нижеподписавшееся лицо полностью отвечает
за соответствие технических данных и делает
это заявление от имени фирмы Black & Decker.
Кевин Хьюитт (Kevin Hewitt)
Вице-президент
отдела мирового
проектирования
Black & Decker Europe,
210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
United Kingdom
15-08-2012
zst00200875 - 25-02-2013
РУССКИЙ ЯЗЫК
19
LIC GOTUS SIA
Ulbrokas Str.
Rīga, 1021
Tel.: +371 67556949
Fax: +371 67555140
www.blackanddecker.eu
/