Hotpoint C34S M57(W) RU/HA, C34S M57(X) RU/HA Руководство пользователя

  • Здравствуйте! Я ознакомился с руководством по эксплуатации кухонной плиты Indesit. Готов ответить на ваши вопросы о функциях плиты, режимах работы духового шкафа, процедуре подключения, рекомендациях по приготовлению и правилах безопасности. В инструкции подробно описаны все аспекты использования и обслуживания данной модели.
  • Как подключить плиту к газопроводу?
    Как включить конфорку?
    Как использовать духовой шкаф?
    Как очистить варочную панель?
    Как заменить лампочку в духовом шкафу?
КУХОННАЯ ПЛИТА
Содержание
Монтаж, 2-5
Расположение и нивелировка
Электрическое подсоединение
Подсоединение к газопроводу
Настроика на различные типы газа
Технические данные
Таблица характеристик горелок и форсунок
Описание изделия,6
Общии вид
Панель управления
Включение и эксплуатация, 7-10
Эксплуатация варочнои панели
Эксплуатация духового шкафа
Электронныи таимер
Таблица приготовления в духовом шкафу
Предосторожности и рекомендации,11
Общие требования к безопасности
Утилизация
Экономия электроэнергии и охрана окружающеи
среды
Техническое обслуживание и уход, 12-13
Отключение электропитания
Чистка изделия
Уход за рукоятками газовои варочнои панели
Замена лампочки в духовом шкафу
Техническое обслужи вание
Руководство по экспл уатации
РУССКИЙ, 1
RS
English, 14
GB
C 34S M57 RU /HA
2
RS
A
Установка
Смежное
помещение
Вентилируемое
помещение
A
B
Вентиляционные
отверстия для
притока воздуха
Увеличение
зазора между
двиерью и полом.
Прямое дымоудаление
в атмосферу
Дымоудаление через камин или
дымоход с медным покрытием
(для кухонных устроиств для
приготовления пищи)
! Важно сохранить данное руководство для его
последующих консультации. В случае продажи,
передачи или переезда пров ерьте, чтобы данное
руководство сопровождало изделие.
! Внимательно прочитаите инструкции: в них
содержатся важные сведения об установке,
эксплуатации и безопасности изделия.
! Установк а изделия производится в соот ветствии
с данными инструкциями квалифицированными
специалистами.
! Любая операция по регуляции или
техническому
обслуживанию должна производиться только
после отсоединения кухоннои плиты от сети
электропитания.
Вентиляция помещении
Изделие может быть установлено в помещениях с
постояннои вентиляциеи в соответствии с
деиствующими национальными нормативами. В
помещении, в котором устанавливается изделие,
должен быть обеспечен приток воздуха в объеме,
необходимом для оптимального горения газа
(расход воздуха не должен быть меньше 2 м
3
/час
на 1 кВт установленнои мощности).
Вентиляционные отверстия, защищенные
решетками, должны иметь воздуховод площадью
не менее 100 мм
2
полезного сечения и
распологаться таким образом, чтобы их нельзя
было закрыть, даже частично (см. рисунок А).
Эти отверстия должны быть увеличины на 100% - то
есть иметь минимальную площадь 200 см
2
- если
варочная панель не оснащена предохранительным
устроиством отсутствия пламени и если воздух в
помещение поступает из смежных помещении (см .
рисунок В) – при условии, что это не общая
площадь здания, не пожароопасное помещение
или спальня - оснащенных воздуховодом,
выходящим на улицу, как описано выше.
! После продолжительного использования изделия
рекомендуется открыть окно или включить более
интенсивныи
режим вентиляторов.
Дымоудаление
Дымоудаление должно осуществляться через
вытяжнои з онт, соединенныи с эффективным
дымоходом с натуральнои тягои, или посредством
электровентилятора, которыи автоматически включается
каждыи раз при включении изделия (см. рисунок).
! Сжиженные натуральные газы тяжелее воздуха,
застиваются внизу, по этои причине помещения
для хранения баллонов с СНГ должны иметь
внетиляционные отверстия у пола для вентиляции
возможных утечек газа.
Баллоны с СНГ, полные или частично
израсходованные, не дожны размещаться или
храниться в помещениях или хранилищах,
расположенных в подземных помещениях
(подвалы, и т.д.). Храните в помещении только
рабочии баллон, установив его вдали от источников
тепла (духовок, каминов, печеи), которые могут
нагреть его до температуры выше 50°C.
Расположение и нивелировка
! Изделие может быть установлено рядом с
кухонными элементами, высота которых не
превышает поверхность варочнои панели.
! Проверьте, чтобы стена, к которои прилегает
задняя часть изделия, была из невозгораемого
материала и устоичивои к теплу (Т 90°C).
Порядок монтажа:
изделие может быть установлено на кухне, в столовои
или в однокомнатнои квартире (не в ваннои комнате
);
если варочная панель кухоннои плиты выше
мебельных элементов, необходимо отодвинуть
их от плиты на расстояние не менее 200 мм.
если кухонная плита устанавливается под навесным
шкафом, он должен располагаться на высоте не
менее 420 мм от поверхности варочнои панели.
Это расстояние должно быть 700 мм, если
навесные шкафы выполнены из возгораемого
материала (см. рисунок);
не заправляите занавески за кухонную плиту и
3
RS
HOOD
420
Min.
min.
650
mm. with hood
min.
700
mm. without hood
mm.
600
Min. mm.
420
Min. mm.
*Имеется только в некоторых моделях
не приближаите их на
расстояние меньше
200 мм.
возможная кухонная
вытяжка должна быть
установлена в
соответствии с
инструкциями,
приведенными в
техническом
руководстве к вытяжке.
Нивелировка
При необходимости выровнять
изделие вкрутите в
специальные отверстия по
углам в основании кухоннои
плиты прилагающиеся
регуляционные ножки (см.
рисунок).
Ножки* вставляются под
основание кухоннои плиты.
Электрическое подсоединение
Установите на ка бе л ь электропитания нормализов анную
шт епсельную вилку, рас читанную на нагр узку,
указанную на заводскои таб личке изделия (см.
таб личку с те хническими данными).
В случае прямого подключения к сети электропитания
между кухоннои плитои и сетью необходимо установить
му ль типо лярныи выключ ате ль с минимальным
расстоянием между контактами 3 мм, расчитанныи на
данную нагрузку и соответствующии нормативу NFC
15-100 (выключатель не должен размыкать
провод
заземления). Кабель электропитания должен быть
расположен таким образом, чтобы ни в однои точке его
температура не превышала температуру помещения
более чем на 50°C.
Перед подсоединением кабе ля пров ерьте следующее:
электрическая розетка должна быть соединена с
заземлением и соответствовать нормативам;
электрическая розетка должна быть рассчитана
на максимальную потребляемую мощность
изделия, указанную на заводскои таблике;
напряжение и частота тока сети должны
соответствовать электрическим данным изделия;
электрическая розетка должна быть совместима
со штепсельнои вилкои изделия. В противном
случае замените розетку или вилку; не
используите удлинители или троиники.
! Изделие должно быть установлено таким
образом, чтобы электрическии кабель и
электророзетка были легко доступны.
! Электрическии кабель изделия не должен быть
согнут
или сжат.
! Регулярно проверяите с остояние кабеля
электропитания и при необходимости поручаите
его замену только уполномоченным техникам.
! Фирма снимает с себя всякую ответственность
в случае несоблюдения вышеописанных правил.
Подсоединение к газопроводу
Подсоединение к газопроводу или к газовому
баллону выполняется посредством гибкого
резинового или стального шланга в соответствии с
деиствующими национальными нормативами,
после проверки настроики изделия на тип
используемого газа (см. этикетку настроики на
крышке: в противном случае см. ниже). В случае
использования сжиженного газа из баллона
необходимо установить регуляторы давления,
соответствующие деиствующему национальному
нормативу. Для облегчения
подсоединения газовыи
патрубок является ориентируемым*: поменяите
местами крепежную блокировочную гаику на
заглушку и замените прилагающееся уплотнение.
! Для надежного функционирования,
рационального использования энергии и более
длительного срок а службы изделия проверьте,
чтобы давление подачи газа соответствовало
значениям, ук азанным в таблице «Характеристики
газовых конфорок и форсунок» (см. ниже).
Газовое подсоединение посредством
резинового шланга
Проверьте, чтобы шланг
соответствовал
деиствующим национальным нормативам.
Внутреннии диаметр шланга должен быть: 8 мм
для сжижженного газа; 13 см для газа метана.
После подс оединения проверьте, чтобы шланг:
не касался частеи, температура которых может
превысить 50°C;
не был растянут, перекручен, сжат или заломлен;
не касался режущих предметов, острых углов,
подвижных предметов и не был сжат;
был легко
доступен для проверки по всеи длине;
не был длиннее 1500 мм;
был прочно закреплен с обоих концов при
помощи хомутов, соответствующих
деиствующим национальным нормативам.
4
RS
! Если одно или несколько из вышеописанных
условии не бу дет с о бл юдено, и если кухонная
плита устанавливается в условиях класса 2,
подгруппа 1 (изделие, встроенное между двух
мебельных элементов), необходимо использовать
гибкии стальнои шланг (см. ниже).
Газовое подсоединение посредством шланга
из нержавеющеи стали со сплошнои оплеткои
с резьбовыми соединениями.
Прове рьте, чтобы шланг и уплотнения соотв ет ств о в али
деиствующим национальным
нормативам.
Для подсоединения шланга снимите блокировочную
гаику с изделия (патрубок подачи газа в изделие
имеет цилиндрическу резьбу Ѕ газ «папа»).
! Длина подсоединяемого шланга не должна
превышать 2 метра при максимальном
растяжении. Проверьте, чтобы шланг не касался
подвижных деталеи, которые могут его сжать.
Проверка уплотнения
По завершении подсоединения проверьте
герметичность всех патрубков при помощи
мыльного
раствора, но никогда не пламенем.
Настроика на различные типы газа
Изделие может быть настроено на тип газа,
отличающиися от оригинального (указан на
этикетке настроики на крышке).
Настроика варочнои панели
Порядок замены форсунок конфорок на варочнои
панели:
1. снимите решетки с варочнои панели и выньте
горелки из своих гнезд;
2. отвинтите форсунки при
помощи полого ключа 7 мм
(см. рисунок) и замените их на
форсунки, расчитанные
на
новыи тип газа (см. таблицу
Характеристики горелок и
форсунок);
3. восстановите на место все комплектующие,
выполняя операции в обратном порядке по
отношению к описанным выше.
Порядок регуляции минимального пламени
конфорок на варочнои панели:
1. поверните рукоятку в положение минимального
пламени;
2. снимите рукоятку и поверните регуляционныи винт,
расположенныи внутри или рядом со стержнем крана
,
вплоть до получения стабильного малого пламени.
! В случае использования сжиженного газа винт
регуляции должен быть завинчен до упора.
3. проверьте, чтобы конфорка не гасла при резком
повороте крана из положения максимального
пламени в положение минимального пламени.
! Конфорки варочнои панели не нуждаются в
какои-либо регуляции первичного воздуха.
! После настроики на
другои тип газа, отличныи от
оригинального, необходимо заменить старую
этикетку настроики на новую, с новои настроикои,
которую вы сможете наити в уполномоченных
Центрах технического обслуживания.
! Если давление газа отличается от
предусмотренного давления (или варьирует), на
питающем газопроводе должен быть установлен
соответствующии регулятор давления согласно
деиствующим национальным нормативам
«Регуляторы для к анализированных газов».
5
RS
Таблица характеристик горелок и форсунок
S
S
R
A
Таблица 1 Сжиженный газ Природный газ
Тепловая мощность
кВт (H.s.*)
Расход*
гр/час
Форсунка
1/100
Горелка Диаметр
(мм)
Ном инал ьная Сок ращенная
Байпас
1/100
(мм)
Форсунка
1/100
(мм)
*** ** (мм)
Расход*
л/час
Форсунка
1/100
(мм)
Расход*
л/час
Быстрая
(больша я)(R)
100 3.00 0.7 41 87 218 214 128 286 143 286
Полубыстрая
(средняя) (S)
75 1.90 0.4 30 70 138 136 104 181 118 181
Вспомогательная
(малая) (А)
51 1.00 0.4 30 52 73 71 76 95 80 95
Давление подачи
Номинальное (мбар)
Минимальное (мбар)
Максимальное (мбар)
28-30
20
35
37
25
45
20
17
25
13
6,5
18
* При 15°C и 1013 мбарсухой газ *** Бутан P.C.S. = 49,47 мДж/кг
** П
р
опан P.C.S. = 50,37 мДж/кг Нат
ур
альный P.C.S. = 37,78 мДж/кг
ТЕХНИЧЕСКИ Е ДАННЫЕ
Габари тные
размеры духового
шкафа ВхШхГ
34x38x41 cм
Объем
л 53
Рабочи е размеры
ящика для
разогревани я пищи
ширина 42 см,
глубина 44 см
высота 17 см.
Напряжение и
частота
эле ктропитания
см. табличку с те хническими
характеристиками
Горелки
настраиваются на любой тип
газа, указанный на заводской
табличке с внутренней стороны
отки дной крышки или на левой
внутренней стенке ящика для
разогревания пищи.
ТАБЛИЧКА С
ЭЛЕКТ РИ ЧЕСКИМ И
ДАННЫМИ
Директива 2002/40/СЕ об
эти кетка х электрических духовых
шкафов. Норматив EN 50304
Расход электроэнергии
Натуральная ко нвекция
функция нагревания:
a
Статический
Расход электроэнергии
Заявление Класса -
Принудительная конвекция
функция нагревания:
b
Венти лированная .
Директива ЕС:
2006/95/EC
от
12/12/06 (Низкое напряжение) с
последующими изменениями
2004/
108/ЕC от 15/12/04
(Эл ектром агнитная
совместимость) с послед ующими
изменениями – 2009/142/ЕC от
30/11/09 (Газ) - 90
/
68/СЕ Е от
22/07/93 с последующими
изменениями
– 2002/96/
ЕС.
1275/2008 (Stand-by/ Off mode)
C 34S M57 RU /HA
6
RS
Описание изделия
Панель управления
Общии вид
Ýëåêòðîííûé
òàéìåð
Êíîïêà
òàéìåðà
Ðóêîÿòêà
ÒÅÐÌÎÑÒÀÒÀ
Èíäèêàòîð
ÒÅÐÌÎÑÒÀÒÀ
Ðóêîÿòêè ÊÎÍÔÎÐÎÊ
âàðî÷íîé ïàíåëè
Ðóêîÿòêà
ÏÐÎÃÐÀÌÌÛ
ВНИМАНИЕ! При нагреве
стеклянная крышка может
лопнуть. Прежде чем закрыть ее,
выключить все конфорки или
электрические горелки.*Только
для моделей со стеклянной
крышкой
7
RS
Включение и эк сплу атация
*
Имеется только в некоторых моделях
Ãîðåëêà Äèàìåòð äíà ïîñóäû
(cì)
Áûñòðàÿÿ(R) 24ÿ-ÿ26
Ïîëóáûñ2ðàÿÿ(S) 16ÿ-ÿ20
Äîïîë íè2åëüíàÿÿ(A) 10ÿ-ÿ14
Эксплуатация варочнои панели
Включение конфорок
Напротив каждого рукоятки КОНФОРКИ
закрашенным кружком показано положение
даннои конфорки на варочнои панели.
Порядок включения конфорки на варочнои
панели:
1. поднесите к конфорке зажженую спичку или
кухонную зажигалку;
2. нажмите и одновременно поверните против
часовои стрелки рукоятку КОНФОРКИ на
символ максимального пламени E.
3. отрегулируите нужную мощность пламени,
поворачивая рукоятку КОНФОРКИ против
часовои стрелки:
на минимум C, на максимум
E или на среднюю мощность.
Если изделие оснащено
системои электронного
зажигания* (см. рисунок),
достаточно нажать и
одновременно повернуть
против часовои стрелки
рукоятку КОНФОРКИ на
символ максимального
пламени вплоть до зажигания конфорки. Может
случиться, что конфорка погасне т в момент, когда
вы отпуст ите рукоятку. В этом случае повторите
операцию зажигания, удерживая рукоятку нажатои
подольше
.
! В случае внезапного гашения пламени
выключите конфорку и подождите примерно 1
минуту перед ее повторным включением.
Если изделие оснащено предохранительным
устроиством* отсутствия пламени, держите
рукоятку КОНФОРКИ нажатои примерно 2-3
секунды для того, чтобы пламя конфорки
активировало это устроиство.
Для выключения конфорки поверните рукоятку
вплоть до гашения пламени •.
Практические советы по эксплуатации
газовых конфорок
Для оптимальнои
работы конфорок и для
экономии газа следует использовать кухонную
посуду с плоским дном, с диаметром,
соответствующим конфорке, и с крышкои:
Для определения типа конфорки смотрите рисунки
в параграфе «Характеристики конфорок и форсунок».
Эксплуатация духового шкафа
! При первом включении духового шкафа
рекомендуем прокалить его примерно в течение
30 минут при максимальнои температуре с
закрытои дверцеи. Затем выключите духовои
шкаф, откроите дверцу и проветрите помещение.
Запах, которыи вы можете почувствовать, вызван
испарением веществ, использованных для
предохранения духового шкафа.
! Перед началом эксплуатации необходимо снять
пленку, наклеенную с боков изделия.
1. Выберите
нужную программу приготовления при
помощи рукоятки ПРОГРАММЫ.
2. Выберите температ уру, рекомендуемую для
даннои программы или нужную вам температуру
при помощи рук оятки ТЕРМОСТАТ.
В специальнои таблице приводится перечень
типов приготовления с соответствующими
рекомендуемыми температурами (см. Таблица
приготовления в духового шкафу).
В процессе приготовления в любои момент можно:
изменить программу приготовления при помощи
рукоятки ПРОГРАММЫ;
изменить
температуру при помощи рукоятки
ТЕРМОСТАТ;
запрограммировать приготовление и время
окончания приготовления (см ниже);
прервать приготовление, повернув рукоятку
ПРОГРАММЫ в положение «0».
! Никогда не ставьте никаких предметов на дно
духового шкафа, так как они могут повредить
эмалированное покрытие. Используите положение
1 настроики духового шкафа только для
приготовления на вертеле.
! Всегда ставьте посуду на
прилаг ающуюся решетку.
Индикатор ТЕРМОСТАТА
Включение этого индикатора означает, что духовои
шкаф нагревается. Индикатор гаснет, когда внутри
духового шкафа будет достигнута заданная
температура. На данном этапе индикатор то
загорается, то гаснет, показывая, что термостат
включен и поддерживает температуру неизменнои.
Освещение духового шкафа
Включется, когда р укоятк а ПРОГРАММЫ
устанавливается в любое положение кроме “0”, и
остается включенным до тех
пор, пока работает
духовои шкаф. При выборе положения
88
88
8
при
помощи рукоятки освещение включается без
подключения нагревательных элементов.
8
RS
Программы приготовления
! Для всех программ можно задать температуру от
50°C до МАКС кроме:
ГРИЛЬ и ДВОИНОИ ГРИЛЬ (рекомендуется
устанавливать только МАКС. температуру);
ДВОИНОИ ВЕНТИЛИРОВАННЫИ ГРИЛЬ
(рекомендуется не превышать температуру 200°C).
a a
a a
a Программа СТАТИЧЕСКАЯ ДУХОВКА
Включаются два нагревательных элемента:
нижнии и верхнии. При приготовлении блюд в
традициональном режиме лучше использовать
только один уровень в
духовом шкафу, в
противном случае распределение температуры
будет неоптимальным.
b b
b b
b Программа ВЕНТИЛИРОВАННАЯ ДУХОВКА
Включаются попеременно нижнии и круглыи
нагревательные элементы и вентилятор. Так как
жар является постоянным во всем духовом
шкафу, воздух обеспечивает однородное
приготовление и подрумянивание продукта.
Можно одновременно использовать не более двух
уровнеи в духовке.
c c
c c
c Программа ГРИЛЬ
Включается центральная
часть верхнего
нагревательного элемента. Высокая температура и
жар прямого деиствия гриля рекомендуется для
приготовления продуктов, нуждающихся в высокои
поверхностнои температуре (телячии и говяжих
бифштексов, вырезки, антрекотов). Это программа
не требует большого расхода энергии, идеально
подходит для приготовления на гриле небольших
порции. Поместите продукт в центр решетки, так как
жар не распространяется по углам.
2 2
2 2
2 Программа ДВОИНОИ ГРИЛЬ
Включается верхнии нагревательныи элемент и вертел.
Это гриль большего размера особои формы,
повышающии на 50% эффективность
приготовления, позволяющии распространение
жара по углам. Используите этот режим гриля для
однородного подрумянивания.
TT
TT
T Программа ДВОИНОИ ВЕНТИЛИРУЕМЫИ ГРИЛЬ
Включается верхнии нагревательныи элемент,
вертел и вентилятор. Сочетает однонаправленное
выделение жара с принудительнои циркуляциеи
воздуха внутри
духового шкафа. Это препятствует
обгоранию поверхности продукта, повышая
проникающую способность жара. Этот режим
подходит для быстрого гриля или для
приготовления крупных кусков мяса без
использования вертела.
! Для приготовления в режимах ГРИЛЬ, ДВОИНОИ
ГРИЛЬ и ДВОИНОИ ВЕНТИЛИРУЕМЫИ ГРИЛЬ
дверца духового шкафа должна быть закрыта.
! При использовании ГРИЛЯ и ДВОИНОГО ГРИЛЯ
установите решетку на 5-
ыи уровень и противень
для сбора соков (жира) на 1-ыи. При
использ овании ДВОИНОГО ВЕНТИЛИРУЕМОГО
ГРИЛЯ установите решетку на 2-ои или 3-ии
уровень, а противень на 1-ыи для сбора соков.
Электронныи таимер
Показывает время и выполняет функцию таимера
с обратным отсчетом.
! Все функции включаются примерно через 7
секунд после их выбора.
Регуляция часов
После осуществления подсоединения к сети
электропитания или после отключения напряжения
на дисплее мигает значение: 0:00
Нажмите кнопку
GG
GG
G и затем при помощи кнопок
и + установите точное время. Для быстрои
регуляции держите кнопки нажатыми.
При необходимости откорректировать время
выполните вышеописанные операции.
Функция таимера
Эта функция открывается при нажатии кнопки
nn
nn
n и
на дисплее показывается символ
nn
nn
n. При каждом
нажатии кнопки
+ значение времени
увеличивается на 10 секунд вплоть до 99 минут и
50 секунд. Если вы будете продолжать нажмете
на эту кнопку, значение времени будет
увеличиваться на одну минуту вплоть до 10 минут.
При помощи
значение уменьшается.
После установки нужного отрезка времени,
начинается обратныи отсчет. По истечении
заданного времени раздается звуковои сигнал,
погасить которыи вы можете, нажав любую копку.
На дисплеи можно вывести время при помощи
кнопки
GG
GG
G, символ
nn
nn
n означает, что была вкл ючена
функция таимера. Примерно через 7 секунд на
дисплеи автоматически вернется
визуализация
таимера.
9
RS
* Имеется только в некоторых моделях
Одновременное приготовление на
нескольких уровнях
При необходимости использовать две решетки
выберите программу ВЕНТИЛИРОВАННАЯ
ДУХОВКА
bb
bb
b
, единственную расчитанную на
такои тип приготовления. Кроме того
рекомендуется:
не используите 1-ыи и 5-ыи уровни: они
подвергаются прямому воздеиствию горячего
воздуха, которыи может сжечь деликатные
продукты.
используите в основном 2-ои и 4-ыи уровни,
помещая на 2-ои уровень продукты, требующие
большего жара.
для продуктов, приготовление которых требует
разного времени и температуры, следует задать
среднюю
температуру из двух
рекомендованных (см. Таблицу приготовления
в духовом шкафу) и поместите более
деликатные продукты на 4-ыи уровень.
Вначале выньте из духовки продукт,
требующии более быстрого приготовления .
при приготовлении пицц на нескольких уровнях
при температуре 220°C, следует
предварительно разогреть духовку в течение 15
минут. Обычно приготовление на 4-ом уровне
требует большего времени: поэтому
рекомендуется вначале
вынуть пиццу с более
низкого уровня, и только через несколько минут
вынуть пиццу с 4-ого уровня.
Установите проитвень снизу, а решетку сверху.
Порядок отмены заданного времени
Нажмите кнопку до визуализации 0:00.
Регуляция громкости звукового сигнала
После осуществления и подтверждения регуляции
часов при помощи кнопки - можно отрегулировать
громкость звукового сигнала.
Вертел
Порядок включения
вертела (см. рисунок
):
1. установите
противень на 1-ыи
уровень;
2. установите
держатель вертела на
4-ыи уровень и
вставьте вертел в
специальное
отверстие в заднеи
стенке духового шкафа;
3. включите вертел при помощи рукоятки
ПРОГРАММЫ 2 или T.
Нижнии отсек*
Снизу духового шкафа
имеется отсек,
которыи может быть
использован для
хранения кухонных
принадлежностеи или
кастрюль. Для
открывания дверцы
поверните ее вниз (см.
рисунок
).
! Не помещаите возгораемых предметов в нижнии
отсек.
! Внутренняя поверхность ящика (если он
имеется) может сильно нагреться.
10
RS
Таблица приготовления в духовом шкафу
Программы Проду кты Вес
(кг)
Уровень Время
нагревания
(мин.)
Рекомендуемая
температураC)
Продолжит-ть
приготовления
(минуты)
Статическое
Утка
Жаркое из телятины или говядины
Жаркое из свинины
Печенье (песочное)
Песочный торт с начинкой
1
1
1
-
1
3
3
3
3
3
15
15
15
15
15
200
200
200
180
180
65-75
70-75
70-80
15-20
30-35
Вентилированное
Пицца (на 2 уровнях)
Лазанья
Баранина
Курица с картошкой
Скумбрия
Кекс
Эклеры (на 2 уровнях)
Печенье (на 2 уровнях)
Бисквитный торт (на 1 уровне)
Бисквитный торт (на 2 уровнях)
Несладкие торты
1
1
1
1+1
1
1
0.5
0.5
0.5
1
1.5
2 и 4
3
2
2 и 4
2
2
2 и 4
2 и 4
2
2 и 4
3
15
10
10
15
10
10
10
10
10
10
15
230
180
180
200
180
170
190
180
170
170
200
15-20
30-35
40-45
60-70
30-35
40-50
20-25
10-15
15-20
20-25
25-30
Гриль
Камбала и каракатицы
Кальмары и креветки на шампурах
Филе трески
Овощи-гриль
1
1
1
1
4
4
4
3/4
5
5
5
5
Макс.
Макс.
Макс.
Макс.
8-10
6-8
10
10-15
Телячий бифштек с
Отбивные
Гамбургер
Скумбрия
Горячие бутерброды
1
1
1
1
4 шт.
4
4
4
4
4
5
5
5
5
5
Макс.
Макс.
Макс.
Макс.
Макс.
15-20
15-20
7-10
15-20
2-3
Двойной гриль
На вертеле
Телятина на вертеле
Курица на вертеле
Баранина на вертеле
1.0
1.5
1.0
-
-
-
5
5
5
Макс.
Макс.
Макс.
80-90
70-80
70-80
Курица-гриль
Каракатицы
Курица на вертеле
картошка (на противене)
1.5
1.5
1.5
-
2
2
-
2
5
5
5
5
200
200
200
200
55-60
30-35
70-75
70-75
На вертеле
Телятина на вертеле
Курица на вертеле
Баранина на вертеле
1.5
1.5
1.5
-
-
-
5
5
5
200
200
200
70-80
70-80
70-80
Двойной
вентилированный
гриль
На вертеле с несколь кими
шампурами (где имеется)
Шашлык
Овощной шашлык
1.0
0.8
-
-
5
5
200
200
40-45
25-30
11
RS
Предосторожности и
реко мендации
! Изделие спроектировано и изготовлено в
соответствии с международными нормативами
по безопасности.
Необходимо внимательно прочитать настоящие
предупреждения, составленные в целях вашеи
безопасности.
Общие требования к безопасности
Инструкции относятся только к странам,
обозначения которых приведены в
руководстве и на заводскои табличке
изделия.
Данное изделие предназначается для
непрофессионального использования в
домашних условиях.
Запрещается устанавливать изделие на
улице, даже под навесом, так как
воздеиствие на него дождя и грозы является
чрезвычаино опасным.
Не прикасаитесь к изделию влажными
руками, босиком или с мокрыми
ногами.
Изделие предназначено для
приготовления пищевых продуктов,
может быть использовано только
взрослыми лицами в соответствии с
инструкциями, приведенными в данном
техническом руководстве. Любое другое
его использование (например: отопление
помещения) считается ненадлежащим и
следовательно опасным. Производитель
не несет ответственности за возможный
ущерб, вызванный ненадлежащим,
неправильным и неразумным
использованием изделия
Данное техническое руководство относится к
бытовому электроприбору
класса 1 (отдельное
изделие) или класса 2 – подгруппа 1
(встроенное между 2 кухонными элементами).
Не разрешаите детям играть рядом с изделием.
Избегаите контактов проводов электропитания
других бытовых электроприборов с горячими
частями изделия.
Не закрываите вентиляционные решетки и
отверстия рассеивания тепла.
Не следует закрывать стеклянную крышку
варочнои панели (имеется в некоторых
моделях), когда к онфорки вкл ючены или
еще
не остыли.
Всегда надеваите кухонные варежки, когда
ставите или вынимаете блюда из духовки.
Не испо л ьзуи те горючие жидкости (спирт, бензин
и т.д.) рядом с работ ающеи кух оннои плитои.
Не кладите возгораемые материалы в нижнии отсек
или в духовои шкаф: при случаином включении
изделия такие материалы могут загореться.
Когда изделие не используется,
всегда
проверяите, чтобы рукоятки на варочнои панели
находились в положении •, и чтобы газовыи
кран был перекрыт.
Не тяните за провод электропитания для
отсоединения вилки изделия из электрическои
розетки, возьмитесь за вилку рукои.
Перед началом чистки или технического
обслуживания изделия всегда вынимаите
штепсельную вилку из электророзетки.
В случае неисправности категорически
запрещается открывать внутренние механизмы
изделия
с целью самостоятельного ремонта.
Обратитесь в центр технического обслуживания.
Не ставьте тяжелые предметы на открытую
дверцу духового шкафа
Не разрешайте детям играть с бытовым
электроприбором.
Не допускается эксплуатация изделия лицами с
ограниченными физическими, сенсориальными
или умственными способностями (включая
детей), неопытными лицами или лицами,
необученными обращению с изделием без
контроля со стороны лица, ответственного за их
безопасность или после надлежащего обучения
обращению с изделием.
Утилизация
Уничтожение упаковочных материалов:
соблюдаите местные нормативы по утилизации
упаковочных материалов.
Согласно Европеискои Директиве 2002/96/СЕ
касательно утилизации электронных и
электрических электроприборов (RAEE)
электроприборы не должны выбрасываться
вместе с обычным городским мусором.
Выведенные из строя приборы должны
собираться отдельно для оптимизации их
утилизации и рекуперации составляющих их
материалов, а также для безопасности
окружающеи среды и здоровья. Символ
зачеркнутая мусорная корзинка, имеющиися на
всех приборах, служит напоминанием об их
отдельнои утилизации.
Старые бытовые электроприборы могут быть
переданы в общественныи центр утилизации,
отвезены в специальные муниципальные зоны
или, если это предусмотрено национальными
нормативами, возвращены в магазин при
покупке нового изделия аналогичного типа.
Все ведущие производители бытовых
электроприборов содеиствуют созданию и
управлению системами по сбору
и утилизации
старых электроприборов.
12
RS
Те хническ ое
обслуживание и уход
Отключение электропитания
Перед началом какои-либо операции по
обслуживанию или чистке отсоедините изделие от
сети электропитания.
Чистка изделия
! Не следует пользоваться абразивными или
коррозивными чистящими средствами такими как
выводители пятен или средства для удаления
ржавчины, порошковыми чистящими средствами
или абразивными губками: они могут необратимо
поцарапать поверхность изделия.
! Никогда не используйте паровые чистящие
агрегаты или агрегаты под высоким давлением
для чистки изделия.
В качестве регулярного ухода достаточно вымыть
варочную панель влажнои
губкои и затем
высушить кухонным бумажным полотенцем.
Наружные эмалированные элементы или детали
из нержавеющеи стали, а также резиновые
уплотнения можно протирать губкои, смоченнои
в теплои воде или в растворе неитрального
моющего средства. Для удаления особо
трудных пятен используите специальные
чистящие средства, имеющиеся в продаже.
Тщательно ополосните водои и вытрите насухо
после чистки. Не используите
абразивные
порошки или коррозииные вещества.
Решетки, рассеиватели и диффузоры
и горелки варочнои панели являются съемными
для облегчения их чистки. Их можно мыть
горячеи водои с неабразивным моющим
средством, тщательно удаляя все налеты. По
окончании моики вытереть насухо.
На варочных панелях, оснащенных
автоматическим зажиганием, следует регулярно
чистить наконечники устроиств электронного
зажигания и проверять, чтобы отверстия
газовых
конфорок не были засорены.
Следует производить внутреннюю чистку
духового шкафа после каждого его
использования, не дожидаясь его полного
охлаждения. Используите теплую воду и моющее
средство, ополосните и протрите мягкои тряпкои.
Избегаите использования абразивных средств.
Для чистки стекла дверцы используйте
неабразивные губки и чистящие средства,
затем вытрите насухо мягкой тряпкой. Не
используйте твердые
абразивные материалы
или острые металлические скребки, которые
могут поцарапать поверхность и разбить стекло.
Съемные детали можно легко вымыть как любую
другую посуд у, также в посудомоечнои машине.
На деталях из нержавеющеи стали могут
образоваться пятна, если они остаются в течение
длительного времени в контакте с водои
повышеннои жесткости или с агрессивными
моющими средствами (содержащими
фосфор).
После чистки рекомендуется тщательно удалить
остатки моющего средства влажнои тряпкои и
высушить дух овку. Кроме того следует
незамедлительно удалять возможные утечки воды.
Крышка
Если модель вашего
изделия оснащена
стеклянной крышкой, мойте
ее теплой водой. Избегайте
использования абразивных
средств.
Крышку можно снять для
облегчения чистки задней
части варочной панели. полностью откройте
крышу и потяните ее вверх (см. рисунок
).
! Не следует закрывать крышку варочной панели,
если конфорки включены или еще не остыли.
Проверяите уплотнения духового шкафа.
Регулярно проверяите состояние уплотнения
вокруг дверцы духового шкафа. В случае
повреждения уплотнения обращаитесь в
ближаишии уполномоченныи Центр Технического
Обслуживания. Не рекомендуется пользоваться
духовкои с поврежденным уплотнением.
Экономия электроэнергии и охрана
окружающеи среды
Если вы будете пользоваться духовым
шкафом вечером и до раннего утра, это
поможет сократить нагрузку потребления
электроэнергии электростанциями.
При использовании режимов ГРИЛЬ,
ДВОИНОИ ГРИЛЬ и ДВОИНОИ
ВЕНТИЛИРОВАННЫИ ГРИЛЬ дверца
духового шкафа должна оставаться закрытои:
Это необходимо для значительнои экономии
электроэнергии (примерно 10%), а также для
лучших результатов приготовления.
Содержите уплотнения в исправном и чистом
состоянии, проверяите, чтобы они плотно
прилегали к дверце и не пропускали утечек
тепла.
13
RS
Уход за рукоятками газовои варочнои
панели
Со временем рукоятки
варочнои панели могут
заблокироваться или
вращаться с трудом, поэтому
потребуется произвести их
внутреннюю чистку и замену
всеи рукоятки.
! Данная операция должна выполняться
техником, уполномоченным производителем.
Замена лампочки в духовом шкафу
1. Отключите духовои шкаф от сети
электропитания, снимите стеклянную защитную
крышку лампы (см. рисунок).
2. Выкрутите лампочку и замените ее на новую
такого же типа: напряжение 230 В, мощность 25
Вт, резьба Е 14.
3. Восстановите на место крышку и вновь
подключите духовои шкаф к сети электропитания.
Техническое обслуживание
При обращении в Ц ентр Техническог о
Обслуживания необходимо сообщить:
модель изделия (Мод.)
номер тех. паспорта (серииныи )
Последние сведения находятся на заводскои
табличке, расположеннои на изделии и/или на
упаковке.
Мы заботимся о своих покупателях и
стараемся сделать сервисное обслуживание
наиболее качественным. Мы постоянно
совершенствуем наши продукты, чтобы
сделать Ваше общение с техникой простым и
приятным.
Уход за техникой
Продлите срок эк сплуатации и снизьте вероятность
поломки техники.
Воспользуйтесь профессиональными средствами
для ухода за техникой от Indesit Professional для
наиболее простого, эффективного и легкого ухода
за Вашей бытовой техникой
.
Продукты Indesit Professional производятся в
Италии с соблюдением высоких европейских
стандартов в области качества, экологии и
безопасности использования и созданы с учетом
многолетнего опыта производителя техники.
Узнайте подробнее на сайт е
www.hotpoint-ariston.com в разделе «Сервис» и
спрашивайте в магазинах Вашего города.
Авторизованные сервисные центры
Чтобы быть ближе к нашим потре бителям, мы
создали широкую сервисную сеть, особенностью
которой является высокая подготовка,
профессионализм и честность сервисных
мастеров. На сегодняшний день она насчитывает
около 350 сервисных центров на территории
России и СНГ.
Их контакты Вы можете найти в сервисном
сертификате и
на сайте www.hotpoint-ariston.com
в разделе «Сервис».
Если вам надо обратиться в сервисный центр:
Внимание! При ремонте требуйте
использования оригинальных запасных
частей.
Другую полезную информацию и новости Вы
можете найти на сайте
www.hotpoint-ariston.com в разделе «Сервис».
14
COOKER
C 34S M57 RU /HA
Contents
Installation, 15-18
Positioning and levelling
Electrical connections
Gas connection
Adapting to different types of gas
Technical data
Table of burner and nozzle specifications
Description of the appliance, 19
Overall view
Control panel
Start-up and use, 20-23
Using the hob
Using the oven
Electronic timer
Oven cooking advice table
Precautions and tips, 24
General safety
Disposal
Respecting and conserving the environment
Maintenance and care, 25
Switching the appliance off
Cleaning the appliance
Gas tap maintenance
Replacing the oven light bulb
Assistance
Operating Instructions
РУССКИЙ, 1
RS GB
English, 14
15
GB
A
Installation
Adjacent room Room requiring
ventilation
A
B
Ventilation opening
for comburent air
Increase in the
gap between the door
and the flooring
Fumes channelled
straight outside
Fumes channelled through a
chimney or a branched flue
system (reserved for cooking
appliances)
! Before operating your new appliance please read
this instruction booklet carefully. It contains
important information concerning the safe installation
and operation of the appliance.
! Please keep these operating instructions for future
reference. Make sure that the instructions are kept
with the appliance if it is sold, given away or moved.
! The appliance must be installed by a qualified
professional according to the instructions provided.
! Any necessary adjustment or maintenance must be
performed after the cooker has been disconnected
from the electricity supply.
Room ventilation
The appliance may only be installed in permanently-
ventilated rooms, according to current national
legislation. The room in which the appliance is
installed must be ventilated adequately so as to
provide as much air as is needed by the normal gas
combustion process (the flow of air must not be
lower than 2 m
3
/h per kW of installed power).
The air inlets, protected by grilles, should have a
duct with an inner cross section of at least 100 cm
2
and should be positioned so that they are not liable
to even partial obstruction (
see figure A
).
These inlets should be enlarged by 100% - with a
minimum of 200 cm
2
- whenever the surface of the
hob is not equipped with a flame failure safety
device. When the flow of air is provided in an
indirect manner from adjacent rooms (
see figure B
),
provided that these are not communal parts of a
building, areas with increased fire hazards or
bedrooms, the inlets should be fitted with a
ventilation duct leading outside as described above.
! After prolonged use of the appliance, it is
advisable to open a window or increase the speed of
any fans used.
Disposing of combustion fumes
The disposal of combustion fumes should be
guaranteed using a hood connected to a safe and
efficient natural suction chimney, or using an electric
fan that begins to operate automatically every time
the appliance is switched on (
see figure
).
! The liquefied petroleum gases are heavier than air
and collect by the floor, therefore all rooms
containing LPG cylinders must have openings
leading outside so that any leaked gas can escape
easily.
LPG cylinders, therefore, whether partially or
completely full, must not be installed or stored in
rooms or storage areas that are below ground level
(cellars, etc.). Only the cylinder being used should
be stored in the room; this should also be kept well
away from sources of heat (ovens, chimneys,
stoves) that may cause the temperature of the
cylinder to rise above 50°C.
Positioning and levelling
! It is possible to install the appliance alongside
cupboards whose height does not exceed that of the
hob surface.
! Make sure that the wall in contact with the back of
the appliance is made from a non-flammable, heat-
resistant material (T 90°C).
To install the appliance correctly:
Place it in the kitchen, the dining room or the bed-
sit (not in the bathroom).
If the top of the hob is higher than the cupboards,
the appliance must be installed at least 200 mm
away from them.
If the cooker is installed underneath a wall cabinet,
there must be a minimum distance of 420 mm
between this cabinet and the top of the hob.
This distance should be increased to 700 mm if
the wall cabinets are flammable (
see figure
).
16
GB
HOOD
420
Min.
min.
650
mm. with hood
min.
700
mm. without hood
mm.
600
Min. mm.
420
Min. mm.
* Only available in certain models
Do not position
blinds behind the
cooker or less than 200
mm away from its
sides.
Any hoods must be
installed according to
the instructions listed in
the relevant operating
manual.
Levelling
If it is necessary to level the
appliance, screw the
adjustable feet into the places
provided on each corner of the
base of the cooker (
see
figure
).
The legs* fit into the slots on
the underside of the base of
the cooker.
Electrical connections
Install a standardised plug corresponding to the
load indicated on the appliance data plate (
see
Technical data table
).
The appliance must be directly connected to the mains
using an omnipolar circuit-breaker with a minimum
contact opening of 3 mm installed between the
appliance and the mains. The circuit-breaker must be
suitable for the charge indicated and must comply with
NFC 15-100 regulations (the earthing wire must not be
interrupted by the circuit-breaker). The supply cable
must be positioned so that it does not come into
contact with temperatures higher than 50°C at any point.
Before connecting the appliance to the power
supply, make sure that:
The appliance is earthed and the plug is compliant
with the law.
The socket can withstand the maximum power of
the appliance, which is indicated by the data plate.
The voltage is in the range between the values
indicated on the data plate.
The socket is compatible with the plug of the
appliance. If the socket is incompatible with the
plug, ask an authorised technician to replace it.
Do not use extension cords or multiple sockets.
! Once the appliance has been installed, the power
supply cable and the electrical socket must be
easily accessible.
! The cable must not be bent or compressed.
! The cable must be checked regularly and replaced
by authorised technicians only.
! The manufacturer declines any liability should
these safety measures not be observed.
Gas connection
Connection to the gas network or to the gas cylinder
may be carried out using a flexible rubber or steel
hose, in accordance with current national legislation
and after making sure that the appliance is suited to
the type of gas with which it will be supplied (see
the rating sticker on the cover: if this is not the case
see below
). When using liquid gas from a cylinder,
install a pressure regulator which complies with
current national regulations. To make connection
easier, the gas supply may be turned sideways*:
reverse the position of the hose holder with that of
the cap and replace the gasket that is supplied with
the appliance.
! Check that the pressure of the gas supply is consistent
with the values indicated in the Table of burner and
nozzle specifications (
see below
). This will ensure the
safe operation and durability of your appliance while
maintaining efficient energy consumption.
Gas connection using a flexible rubber hose
Make sure that the hose complies with current
national legislation. The internal diameter of the hose
must measure: 8 mm for liquid gas supply; 13 mm
for methane gas supply.
Once the connection has been performed, make
sure that the hose:
Does not come into contact with any parts that
reach temperatures of over 50°C.
Is not subject to any pulling or twisting forces and
that it is not kinked or bent.
Does not come into contact with blades, sharp
corners or moving parts and that it is not
compressed.
Is easy to inspect along its whole length so that
its condition may be checked.
Is shorter than 1500 mm.
Fits firmly into place at both ends, where it will be
fixed using clamps that comply with current
regulations.
17
GB
! If one or more of these conditions is not fulfilled or
if the cooker must be installed according to the
conditions listed for class 2 - subclass 1 appliances
(installed between two cupboards), the flexible steel
hose must be used instead (
see below
).
Connecting a flexible jointless stainless steel
pipe to a threaded attachment
Make sure that the hose and gaskets comply with
current national legislation.
To begin using the hose, remove the hose holder on
the appliance (the gas supply inlet on the appliance
is a cylindrical threaded 1/2 gas male attachment).
! Perform the connection in such a way that the hose
length does not exceed a maximum of 2 metres,
making sure that the hose is not compressed and
does not come into contact with moving parts.
Checking the connection for leaks
When the installation process is complete, check the
hose fittings for leaks using a soapy solution. Never
use a flame.
Adapting to different types of gas
It is possible to adapt the appliance to a type of gas
other than the default type (this is indicated on the
rating label on the cover).
Adapting the hob
Replacing the nozzles for the hob burners:
1. Remove the hob grids and slide the burners off
their seats.
2. Unscrew the nozzles using
a 7 mm socket spanner (
see
figure
), and replace them with
nozzles suited to the new type
of gas (
see Burner and nozzle
specifications table
).
3. Replace all the components
by following the above instructions in reverse.
Adjusting the hob burners’ minimum setting:
1. Turn the tap to the minimum position.
2. Remove the knob and adjust the regulatory
screw, which is positioned inside or next to the tap
pin, until the flame is small but steady.
! If the appliance is connected to a liquid gas
supply, the regulatory screw must be fastened as
tightly as possible.
3. While the burner is alight, quickly change the position
of the knob from minimum to maximum and vice versa
several times, checking that the flame is not
extinguished.
! The hob burners do not require primary air adjustment.
! After adjusting the appliance so it may be used with a
different type of gas, replace the old rating label with a
new one that corresponds to the new type of gas (these
labels are available from Authorised Technical Assistance
Centres).
! Should the gas pressure used be different (or vary
slightly) from the recommended pressure, a suitable
pressure regulator must be fitted to the inlet hose in
accordance with current national regulations relating to
“regulators for channelled gas”.
18
GB
C 34S M57 RU /HA
Table of burner and nozzle specifications
S
S
R
A
Table 1 Liquid Gas Natural Gas
Diameter
(mm)
Thermal Power
kW (p.c.s.*)
By Pass
1/100
Nozzle
1/100
Flow*
g/h
Nozzle
1/100
Flow*
l/h
Nozzle
1/100
Flow*
l/h
Burner
Nominal Reduced (mm) (mm) *** ** (mm) (mm)
Fast
(Large)(R)
100 3.00 0.7 41 87 218 214 128 286 143 286
Semi Fast
(Medium)(S)
75 1.90 0.4 30 70 138 136 104 181 118 181
Auxiliary
(Small)(A)
51 1.00 0.4 30 52 73 71 76 95 80 95
Supply
Pressures
Nominal (mbar)
Minimum (mbar)
Maximum (mbar)
28-30
20
35
37
25
45
20
17
25
13
6,5
18
* At 15°C 1013 mbar-dry gas *** Butane P.C.S. = 49,47 MJ/Kg
** Propane P.C.S. = 50,37 MJ/K
g
Natural P.C.S. = 37,78 MJ/m³
TECHNICAL DATA
Oven dimensions
(HxWxD)
34x38x41 cm
Volume
53 l
Useful
measurements
relating to the
oven
compartment
width 42 cm
depth 44 cm
height 17 cm
Power supply
voltage and
frequency
see data plate
Burners
may be adapted for use with any
type of gas shown on the data
plate, which is located inside the
flap or, after the oven compartment
has been opened, on the left-hand
wall inside the oven.
ENERGY LABEL
Directive 2002/40/EC on the label
of electric ovens. Standard EN
50304
Energy consumption for Natural
convection – heating mode:
a
Static
Declared energy consumption for
Forced convection Class – heating
mode:
b
Fan-assisted
EC Directives: 2006/95/EC dated
12/12/06 (Low Voltage) and
subsequent amendments –
2004/108/EC dated 15/12/04
(Electromagnetic Compatibility) and
subsequent amendments -
2009/142/EC dated 30/22/09 (Gas)
and subsequent amendments -
93/68/EEC dated 22/07/93 and
subsequent amendments -
2002/96/EC.
1275/2008 (Stand-by/ Off mode)
19
GB
Description of the appliance
Control panel
Overall view
Electronic
timer
TIMER
button
THERMOSTAT
knob
THERMOSTAT
indicator light
Hob BURNER
control knobs
SELECTOR
Knob
Hob grid
Control panel
GRILL
DRIPPING PAN
GUIDE RAILS
for the sliding racks
position 3
position 2
position 1
Gas burner
Containment surface
for spills
Adjustable foot
Adjustable foot
position 5
position 4
WARNING! The glass lid canWARNING! The glass lid can
WARNING! The glass lid canWARNING! The glass lid can
WARNING! The glass lid can
break in if it is heated up. Turnbreak in if it is heated up. Turn
break in if it is heated up. Turnbreak in if it is heated up. Turn
break in if it is heated up. Turn
off all the burners and theoff all the burners and the
off all the burners and theoff all the burners and the
off all the burners and the
electric plates before closingelectric plates before closing
electric plates before closingelectric plates before closing
electric plates before closing
the lid. *Applies to the modelsthe lid. *Applies to the models
the lid. *Applies to the modelsthe lid. *Applies to the models
the lid. *Applies to the models
with glass cover only.with glass cover only.
with glass cover only.with glass cover only.
with glass cover only.
20
GB
Start-up and use
*
Only available in certain models.
Burner ø Cookware diameter (cm)
Fast (R) 24 - 26
Semi Fast (S) 16 - 20
Auxiliary (A) 10 - 14
Using the hob
Lighting the burners
For each BURNER knob there is a complete ring
showing the strength of the flame for the relevant
burner.
To light one of the burners on the hob:
1. Bring a flame or gas lighter close to the burner.
2. Press the BURNER knob and turn it in an
anticlockwise direction so that it is pointing to the
maximum flame setting E.
3. Adjust the intensity of the flame to the desired
level by turning the BURNER knob in an
anticlockwise direction. This may be the minimum
setting C, the maximum setting E or any position
in between the two.
If the appliance is fitted with
an electronic lighting
device* (
see figure
), press
the BURNER knob and turn
it in an anticlockwise
direction, towards the
minimum flame setting, until
the burner is lit. The burner
may be extinguished when the knob is released. If
this occurs, repeat the operation, holding the knob
down for a longer period of time.
! If the flame is accidentally extinguished, switch
off the burner and wait for at least 1 minute before
attempting to relight it.
If the appliance is equipped with a flame failure
safety device*, press and hold the BURNER knob
for approximately 2-3 seconds to keep the flame
alight and to activate the device.
To switch the burner off, turn the knob until it
reaches the stop position XXX.
Practical advice on using the burners
For the burners to work in the most efficient way
possible and to save on the amount of gas
consumed, it is recommended that only pans that
have a lid and a flat base are used. They should
also be suited to the size of the burner.
To identify the type of burner, please refer to the
diagrams contained in the “Burner and nozzle
specifications”.
Using the oven
! The first time you use your appliance, heat the
empty oven with its door closed at its maximum
temperature for at least half an hour. Ensure that the
room is well ventilated before switching the oven off
and opening the oven door. The appliance may emit
a slightly unpleasant odour caused by protective
substances used during the manufacturing process
burning away.
! Before operating the product, remove all plastic film
from the sides of the appliance.
1. Select the desired cooking mode by turning the
SELECTOR knob.
2. Select the recommended temperature for the
cooking mode or the desired temperature by turning
the THERMOSTAT knob.
A list detailing cooking modes and suggested
cooking temperatures can be found in the relevant
table (
see Oven cooking advice table
).
During cooking it is always possible to:
Change the cooking mode by turning the
SELECTOR knob.
Change the temperature by turning the
THERMOSTAT knob.
Set the total cooking time and the cooking end
time (
see below
).
Stop cooking by turning the SELECTOR knob to
the “0” position.
! Never put objects directly on the bottom of the
oven; this will avoid the enamel coating being
damaged. Only use position 1 in the oven when
cooking with the rotisserie spit.
! Always place cookware on the rack(s) provided.
THERMOSTAT indicator light
When this is illuminated, the oven is generating
heat. It switches off when the inside of the oven
reaches the selected temperature. At this point the
light illuminates and switches off alternately,
indicating that the thermostat is working and is
maintaining the temperature at a constant level.
Oven light
This is switched on by turning the SELECTOR knob
to any position other than “0”. It remains lit as long
as the oven is operating. By selecting
88
88
8
with the
knob, the light is switched on without any of the
heating elements being activated.
/