Miniland nasal care Руководство пользователя

  • Здравствуйте! Я прочитал инструкцию по эксплуатации назального аспиратора miniland и готов ответить на ваши вопросы. В руководстве подробно описано, как использовать устройство, как его чистить и какие меры предосторожности необходимо соблюдать. Я могу помочь вам с любой информацией, которая вам нужна.
  • Как часто нужно менять батарейки?
    Как чистить назальный аспиратор?
    Можно ли использовать аспиратор, если у ребенка есть повреждения в носу?
    Сколько времени можно использовать аспиратор за один раз?
nasal care
Español
English
Polski
Русский
Deutsch
Italiano
Português
Français
4
8
28
32
20
24
12
16
2
3
4
ÍNDICE
1. INTRODUCCIÓN
2. CONTENIDO
3. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
4. CARACTERÍSTICAS DEL PRODUCTO
5. INSTRUCCIONES DE USO
6. INSTRUCCIONES DE LIMPIEZA
7. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
8. INFORMACIÓN SOBRE DESECHO DE LAS PILAS Y EL PRODUCTO
1. INTRODUCCIÓN
Nuestra enhorabuena por la compra de su aspirador ergonómico nasal con
alimentación a pilas, que le ayudará a eliminar de forma más rápida y suave
el exceso de moco y dejar más cómodo al bebé.
Antes de usar este dispositivo, lea detenidamente todas las instrucciones
en este manual. Conserve este manual, puesto que contiene información
importante.
Las características descritas en esta guía de usuario están sujetas a
modicaciones sin previo aviso.
2. CONTENIDO
1 Unidad principal: aspirador nasal electrónico.
2 puntas de silicona de tamaño diferente
2 anillos de silicona de repuesto
1 manual de instrucciones y garantía
Si faltara cualquiera de los elementos arriba indicados, póngase en
contacto con el establecimiento en el que adquirió el producto
3. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
1. Este dispositivo no es un juguete; no permita que los niños jueguen con él.
2. Este dispositivo sirve para descongestionar narices atascadas; no debe
usarse en la boca ni en los oídos del bebé.
3. Limpiar y secar siempre cuidadosamente antes y después de cada uso.
4. No es un dispositivo impermeable. Límpielo teniendo en cuenta las
instrucciones indicadas en la sección 6. Instrucciones para limpieza.
5. No inserte con demasiada profundidad la punta de silicona en la fosa nasal.
6. No debe aplicarlo al bebé durante mucho tiempo: bastan algunos segundos.
7. Este dispositivo no debe usarse si hay alguna herida, hemorragia o síntoma
de inamación en la nariz.
8. En caso de infección, ebre, irritación o hemorragia nasal, no utilice este
dispositivo y consulte con su médico.
9. Este dispositivo se destina exclusivamente a uso personal.
ESPAÑOL
5
10. La punta de silicona es la parte aplicada.
11. No se permite ninguna modicación de este dispositivo. Por la presente,
se advierte de que los cambios y modicaciones realizados en el equipo por
alguien que no sea parte del servicio de atención técnica de MINILAND no
quedarán cubiertos por la garantía del producto.
12. Ciclo de trabajo: 30 segundos ENCENDIDO / 2 minutos APAGADO
13. Cambie las pilas cuando la potencia de aspiración se vea debilitada
durante el uso.
Advertencias sobre las pilas:
Únicamente pueden usarse pilas alcalinas.
1. No mezcle pilas gastadas y nuevas.
2. No deben mezclarse pilas alcalinas y normales (carbono y zinc) o
recargables (níquel y cadmio).
3. Únicamente deben utilizarse pilas de tipo igual o equivalente al
recomendado.
4. Inserte las pilas con los polos bien colocados.
5. Las pilas gastadas deben extraerse del dispositivo.
6. Asegúrese de que todas las supercies de contacto están limpias antes de
instalar las pilas.
7. Hay riesgo de explosión si la pila se cambia por una de un tipo incorrecto.
8. Extraiga las pilas cuando se guarde y no se utilice durante largos periodos
de tiempo.
4. CARACTERÍSTICAS DEL PRODUCTO
4.1. DESCRIPCIÓN (Figura 1)
1. Punta de silicona para adultos
2. Punta de silicona para bebés y niños
3. Contenedor de la mucosidad
4. Anillos de silicona
5. Base
6. Cuerpo principal
7. Botón
8. Compartimento de las pilas
5. INSTRUCCIONES DE USO (Figura 2)
1. Separe la tapa del compartimento de las pilas (8) del cuerpo principal (6)
según se muestra en la imagen.
2. Inserte 2 pilas alcalinas AA de 1.5V (no incluidas) con la polaridad correcta,
siguiendo las indicaciones marcadas en el propio compartimento.
3. Asegúrese de que los anillos de silicona del compartimento de las pilas
(8) están correctamente colocados y ciérrelo como se indica hasta que oiga
un “click”.
ESPAÑOL
6
4. Elija la punta de silicona (1, 2) adecuada basándose en el tamaño de las
fosas nasales en las que se vaya a introducir.
5. Asegúrese de que la punta de silicona (1, 2) está correctamente colocada
sobre el contenedor de mucosidad (3).
6. Inserte la punta de silicona (1, 2) en la cavidad nasal, teniendo cuidado de
no introducirla demasiado profunda.
7. Apriete el botón (7) durante algunos segundos para recoger el moco. Pare
de presionar el botón cuando haya nalizado la extracción.
8. Repita la operación en la otra fosa nasal, si fuera necesario.
ATENCIÓN: Si el volumen acumulado de moco está próximo al nivel máximo
de capacidad (alrededor de 4ml), siga los pasos indicados en la sección 6.
INSTRUCCIONES DE LIMPIEZA para limpiar el dispositivo antes de seguir
usándolo. No siga usando el dispositivo hasta después de limpiarlo si el moco
está cerca del nivel de la apertura del canal (marcado en la Figura 3).
6. INSTRUCCIONES DE LIMPIEZA (Figura 4)
1. Asegúrese de que el compartimento de las pilas (8) está correctamente
cerrado.
2. Retire la punta de silicona (1, 2)
3. Retire el contenedor de mucosidad (3) con la parte de la mano entre el
pulgar y el índice, según se indica en la imagen.
4. Retire los dos anillos de silicona (4) de la base del aspirador nasal.
5. Lave todas las piezas con agua templada y jabón. Puede colocar
directamente bajo el grifo la parte de la base del aspirador nasal (5) para su
limpieza.
6. Vuelva a montar todas las piezas según se muestra en la imagen.
7. Compruebe que todas las piezas encajan correctamente y alinee las
marcas indicadoras.
Si el volumen del moco acumulado ha superado el nivel máximo del
contenedor de mucosidad (nivel de la apertura del canal) mientras se usa el
aspirador nasal y se observa que ha pasado el moco a la zona de salida de
aire en la base (Figura 5):
1. Asegúrese de que el compartimento de las pilas (8) está correctamente
cerrado.
2. Retire la punta de silicona (1, 2) y el contenedor de mucosidad (3).
3. Introduzca la base del aspirador nasal en agua limpia como se muestra en
la imagen. Presione el botón (7) durante 15 segundos para limpiar la bomba
de aire interna. El agua uirá en el sentido indicado en la imagen.
4. Cambie el agua y repita el paso 3 durante varias veces si fuese necesario.
ESPAÑOL
7
ESPAÑOL
5. Saque el aspirador nasal del agua una vez nalizado el proceso de limpieza.
Siga presionando el botón (7) durante aproximadamente 30 segundos, hasta
que la bomba de aire interna esté seca.
6. Seque el exterior del aspirador nasal y vuelva a ensamblar todas las piezas.
7. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
· Entorno de funcionamiento:
- Temperatura: 5 °C ~ 40 °C
- Humedad: 15% ~ 93 %
· Entorno de almacenamiento y transporte:
- Temperatura: -10 °C ~ 50 °C
- Humedad:
93 %
· Alimentación: 2 pilas alcalinas 1,5V AA
· Vida útil: 5 años
· Potencia de succión: 53 - 65 kPa
8. INFORMACIÓN SOBRE DESECHO DE LAS PILAS Y EL PRODUCTO
· Recuerde que debe retirar las pilas al desechar el aspirador nasal
y, además, de forma responsable.
· No mezcle productos que lleven el símbolo de contenedor de
basura tachado con sus desechos domésticos generales.
· Para la correcta recogida y tratamiento de estos productos, deben
llevarse a los puntos de recogida indicados por su autoridad local.
En otro caso, debe ponerse en contacto con el minorista que le
vendió el producto.
· Cumple con el Real Decreto 1591/2009, por el que se regulan los productos sanitarios.
El aparato cumple con la Directiva Europea para aparatos de uso médico(93/42/
EEC) modicado en virtud de la directiva 2007/47/EC.
Organismo certicador 1639: SGS Belgium NV
1639
SÍMBOLOS NORMALIZADOS
· Atención: ¡Lea las instrucciones de uso!
· Pieza aplicada de tipo BF
· Eliminación de acuerdo con la Directiva 2012/19/EU (WEEE)
· Código de lote
· Número de serie
· Nombre y dirección del fabricante
· Representante europeo autorizado
8
INDEX
1. INTRODUCTION
2. CONTENTS
3. SAFETY INSTRUCTIONS
4. PRODUCT FEATURES
5. INSTRUCTIONS FOR USE
6. CLEAN INSTRUCTIONS
7. TECHNICAL SPECIFICATION
8. BATTERY & PRODUCT DISPOSAL INFORMATION
1. INTRODUCTION
Congratulations on the purchase of this ergonomic battery operated nasal
aspirator. It will help you make them more comfortable; quickly and gently
remove excess mucus.
Before using this device, please do read carefully all instructions in this
manual.
Please keep this manual as it contains important information.
The features described in this user’s guide are subject to modications
without prior notice.
2. CONTENTS
1 Main Unit electronic nasal aspirator
2 Sizes of Silicone Tips
2 Spare Silicone Rings
1 Instruction manual and guarantee card
If any of the above is missing, please contact your retailer.
3. SAFETY INSTRUCTIONS
1. This device is not a toy; do not allow children to play with it.
2. This device is to clean stuffy noses; do not use it in baby’s mouth or ears.
3. Always clean and dry thoroughly before each use and after each use.
4. This is not a waterproof device, please clean it referring to the section of
“Clean Instructions“.
5. Do not insert the silicone tip into the nostril too deep.
6. Do not use it on the baby for a long time. A few seconds will be enough.
7. Do not use this device if there is any wound, or symptom of inammation
or bleeding at the nose.
8. In the case of infection, fever, nasal irritation or hemorrhage, please stop
using this device and consult your physician.
9. This device is restricted for personal use.
10. The silicone tip is the applied part.
ENGLISH
9
11. No modication of this device is allowed. You are advised that changes
and modications not carried out on the equipment by the MINILAND technical
service will not be covered by the product guarantee.
12. Duty cycle: 30 seconds ON / 2 minutes OFF
13. Replace batteries when the suction power becomes weak during use.
Battery Warnings:
Use alkaline batteries only
1. Do not mix used and new batteries.
2. Do not mix alkaline, standard (carbon zinc), or rechargeable (nickel-
cadmium) batteries.
3. Only batteries of the same or equivalent type as recommended should be
used.
4. Batteries should be inserted with correct polarity.
5. Exhausted batteries should be removed from the device.
6. Be sure that all contact surfaces are clean before installing batteries.
7. Risk of explosion if battery is replaced by an incorrect type.
8. Remove batteries when stored for long periods of non-use.
4. PRODUCT FEATURES
4.1. PARTS DESCRIPTION (Figure 1)
1. Silicone tips for adults
2. Silicone tips for babies and children
3. Mucus container
4. Silicone rings
5. Base
6. Main body
7. Button
8. Battery compartment
5. INSTRUCTIONS FOR USE (Figure 2)
1. Remove the cover of the battery compartment (8) from the main body (6)
as illustrated in the image.
2. Insert two AA 1.5V alkaline batteries (not included) to the correct poles,
following the instructions printed in the compartment itself.
3. Ensure the silicone rings in the battery compartment (8) are in the correct
position and close it as illustrated until you hear a “click”.
4. Select the appropriate silicone tip (1, 2) in accordance with the size of the
person´s nostrils.
5. Ensure the silicone tip (1, 2) is in the correct position on the mucus
container (3).
6. Insert the silicone tip (1, 2) in the nostril, taking care not to push it in too far.
7. Press the button (7) for a few seconds to remove the mucus. Release the
button when all the mucus has been removed.
ENGLISH
10
8. Repeat the operation for the other nostril if necessary.
N.B: In the event the accumulated amount of mucus is close to the maximum
capacity (around 4 ml), follow the steps provided in section 6 – CLEANING
INSTRUCTIONS to clean the device before using it again. Do not continue to
use the device until it has been cleaned if the mucus is close to the level of the
opening in the canal (illustrated in Figure 3).
6. CLEAN INSTRUCTIONS (Figure 4)
1. Ensure the battery compartment (8) is correctly closed.
2. Remove the silicone tip (1, 2).
3. Remove the mucus container (3) using the thumb and forenger, as
illustrated in the image.
4. Remove the silicone rings (4) from the nasal aspirator.
5. Wash all the parts with warm water and soap. You may place the base of
the nasal aspirator 5) directly under the tap in order to wash it.
6. Reassemble all the parts as illustrated in the image.
7. Check all the parts are correctly in place and align the indicated marks.
If the amount of accumulated mucus has passed the maximum level of
the mucus container (the level of the canal opening) while using the nasal
aspirator, or if you notice the mucus has owed into the area of the air outlet
in the base (Figure 5):
1. Ensure the battery compartment (8) is correctly closed.
2. Remove the silicone tip (1, 2) and the mucus container (3).
3. Place the base of the nasal aspirator in clean water as illustrated in the
image. Press the button (7) for 15 seconds to clean the internal air pump. The
water will ow in the direction indicated in the image.
4. Change the water and repeat step 3 several times if necessary.
5. Remove the nasal aspirator from the water once you have concluded the
cleaning process. Press the button (7) for around 30 seconds until the internal
air pump is dry.
6. Dry the exterior of the nasal aspirator and reassemble all the parts.
7. TECHNICAL SPECIFICATION
· Operation environment:
- Temperature: 5°C ~ 40°C
- Humidity: 15% ~ 93%
· Storage & Transportation environment:
- Temperature: -10°C ~ 50°C
- Humidity:
93%
· Power: 2 x 1.5V AA alkaline batteries
· Shelf life: 5 years
· Suction power: 53 - 65 kPa
ENGLISH
11
8. BATTERY & PRODUCT DISPOSAL INFORMATION
· Remember, when you dispose of the nasal aspirator to remove the
batteries and dispose of them responsibly.
· Do not mix products bearing the crossed out bin symbol with your
general household waste.
· For the correct collection and treatment of these products take them
to the collection points designated by your local authority. Alternatively
contact the retailer who sold you the product.
ENGLISH
· Complies with the European Medical Device Directive (93/42/EEC) and amended
by directive 2007/47/EC requirements. Notied body 1639: SGS Belgium NV
1639
NORMALIZED SYMBOLS
· Attention: Read the operating Instructions for use!
· Applied part of type BF
· Disposal in accordance with Directive 2012/19/EU (WEEE)
· Batch code
· Serial number
· The name and the address of the manufacturer
· Authorized Representative in the European Community
12
PORTUGUÊS
ÍNDICE
1. INTRODUÇÃO
2. CONTEÚDO
3. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
4. CARACTERÍSTICAS DO PRODUTO
5. INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
6. INSTRUÇÕES DE LIMPEZA
7. ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
8. INFORMAÇÃO RELATIVA À ELIMINAÇÃO DO PRODUTO E DAS PILHAS
1. INTRODUÇÃO
Parabéns pela compra deste aspirador nasal ergonómico operado a pilhas.
Remove fácil e rapidamente o excesso de mucosidade.
Antes de utilizar este aparelho, por favor, leia cuidadosamente todas as
instruções contidas neste manual. Por favor guarde este manual, pois contém
informações importantes.
As características descritas neste manual de instruções estão sujeitas a
alterações sem aviso prévio.
2. CONTEÚDO
1 Unidade Principal aspirador nasal electrónico
2 Tamanhos de Extremidades de Silicone
2 Anéis de Silicone Sobressalentes
1 Manual de instruções e garantia
Se faltar qualquer um dos elementos acima indicados, entre em contacto
com o estabelecimento em que adquiriu o produto.
3. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
1. Este dispositivo não é um brinquedo, as crianças não podem brincar com ele.
2. Este dispositivo visa limpar narizes congestionados; não utilizar na boca,
nem no nariz dos bebés.
3. Limpar e secar cuidadosamente antes e depois de cada utilização.
4. Este dispositivo não é impermeável, por favor limpe o mesmo de acordo
com as indicações facultadas na secção “Instruções de Limpeza”.
5. Não inserir as extremidades de silicone na narina a uma profundidade
demasiado elevada.
6. Não utilizar no bebé durante muito tempo. Alguns segundos são sucientes.
7. Não utilizar este dispositivo caso exista alguma ferida, sintoma de
inamação ou sangramento no nariz.
8. Em caso de infecção, febre, irritação nasal ou hemorragia, por favor, pare
de utilizar o dispositivo e consulte o seu médico.
9. Este dispositivo destina-se exclusivamente a utilização particular.
13
PORTUGUÊS
10. A extremidade de silicone é a peça aplicada.
11. Não são permitidas alterações ao dispositivo. Alertamos para o facto de
as alterações e modicações ao equipamento que não sejam realizadas
pelo serviço técnico de MINILAND não serem abrangidas pela garantia do
produto.
12. Ciclo de funcionamento: 30 segundos LIGADO / 2 minutos DESLIGADO
13. Substituir as pilhas quando o poder de sucção diminuir.
Avisos relativamente às Pilhas:
Utilizar somente pilhas alcalinas
1. Não misturar pilhas usadas e novas.
2. Não misturar pilhas alcalinas, normais (carbono-zinco) ou recarregáveis
(níquel-cádmio).
3. Devem utilizar-se somente pilhas iguais ou equivalentes às recomendadas.
4. As pilhas devem inserir-se com a polaridade correcta.
5. As pilhas gastas devem retirar-se do dispositivo.
6. Assegurar que todas as superfícies de contacto estão limpas antes de
colocar as pilhas.
7. Existe risco de explosão caso as pilhas sejam substituídas por um tipo
incorrecto.
8. Retirar as pilhas quando o dispositivo estiver inutilizado durante longos
períodos de tempo.
4. CARACTERÍSTICAS DO PRODUTO
4.1. DESCRIÇÃO DAS PEÇAS (Figura 1)
1. Ponta de silicone para adultos
2. Ponta de silicone para bebés e crianças
3. Contentor de mucosidade
4. Anéis de silicone
5. Base
6. Corpo principal
7. Botão
8. Compartimento das pilhas
5. INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO (Figura 2)
1. Separe a tampa do compartimento das pilhas (8) do corpo principal (6)
conforme se mostra na imagem.
2. Insira 2 pilhas alcalinas AA de 1,5V (não incluídas) com a polaridade
correta, seguindo as indicações marcadas no próprio compartimento.
3. Certique-se de que os anéis de silicone do compartimento das pilhas
(8) estão corretamente colocados e feche-o da forma indicada, até ouvir um
"clique".
4. Escolha a ponta de silicone (1, 2) adequada, baseando-se no tamanho das
fossas nasais em que tencione introduzi-la.
14
PORTUGUÊS
5. Certique-se de que a ponta de silicone (1, 2) está corretamente colocada
sobre o contentor de mucosidade (3).
6. Insira a ponta de silicone (1, 2) na cavidade nasal, tendo cuidado para não
a introduzir em demasia.
7. Aperte o botão (7) durante alguns segundos para recolher o ranho. Pare de
pressionar o botão quando tiver concluído a extração.
8. Repita a operação na outra fossa nasal, se for necessário.
ATENÇÃO: Se o volume de ranho acumulado estiver próximo do nível
máximo de capacidade (cerca de 4ml), dê os passos indicados na secção
6- INSTRUÇÕES DE LIMPEZA para limpar o dispositivo antes de continuar
a usá-lo. Não continue a usar o dispositivo enquanto não o limpar se o ranho
estiver perto do nível da abertura do canal (marcado na Figura 3).
6. INSTRUÇÕES DE LIMPEZA (Figura 4)
1. Certique-se de que o compartimento das pilhas (8) está corretamente
fechado.
2. Retire a ponta de silicone (1, 2)
3. Retire o contentor de mucosidade (3) com a parte da mão entre o polegar
e o indicador, conforme indicado na imagem.
4. Retire os dois anéis de silicone (4) da base do aspirador nasal.
5. Lave todas as peças com água morna e sabão. Pode colocar a parte da
base do aspirador nasal (5) diretamente sob a torneira para a lavar.
6. Volte a montar todas as peças conforme se mostra na imagem.
7. Verique se todas as peças se encaixam corretamente e alinhe as marcas
indicadoras.
Se o volume do ranho acumulado ultrapassar o nível máximo do contentor de
mucosidade (nível da abertura do canal) enquanto usa o aspirador nasal e se
observar que o ranho passou para a zona de saída de ar na base (Figura 5):
1. Certique-se de que o compartimento das pilhas (8) está corretamente
fechado.
2. Retire a ponta de silicone (1, 2) e o contentor de mucosidade (3).
3. Introduza a base do aspirador nasal em água limpa, tal como se mostra na
imagem. Pressione o botão (7) durante 15 segundos para limpar a bomba de
ar interna. A água uirá no sentido indicado na imagem.
4. Substitua a água e repita o passo 3 durante várias vezes se for necessário.
5. Retire o aspirador nasal da água depois de concluído o processo de
limpeza. Continue a pressionar o botão (7) durante aproximadamente 30
segundos, até que a bomba de ar interna esteja seca.
6. Seque o exterior do aspirador nasal e volte a montar todas as peças.
15
PORTUGUÊS
7. ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
· Ambiente de utilização:
- Temperatura: 5°C ~ 40°C
- Humidade: 15% ~ 93%
· Ambiente de Armazenamento e de Transporte
- Temperatura: -10°C ~ 50°C
- Humidade:
93%
· Potência: Pilhas alcalinas 2 x 1.5V AA
· Vida útil: 5 anos
· Poder de sucção: 53 - 65 kPa
8. INFORMAÇÃO RELATIVA À ELIMINAÇÃO DO PRODUTO E DAS PILHAS
· Lembre-se de retirar e eliminar as pilhas de forma responsável
ao eliminar o aspirador nasal.
· Não misture produtos que contenham o símbolo do contentor
com a cruz juntamente com os resíduos domésticos.
· Para uma recolha e tratamento correctos destes produtos
coloque os mesmos nos pontos de recolha designados pelas
autoridades locais. Alternativamente, contacte o vendedor ao
qual comprou o produto.
· Cumpre as exigências da Directiva relativa aos dispositivos médicos (93/42/CEE),
conforme alterada pela directiva 207/47/CE.
Órgão noticado 1639: SGS Belgium NV
1639
SÍMBOLOS NORMALIZADOS
· Atenção: Leia as instruções operacionais de utilização!
· Parte aplicada de tipo BF
· Eliminaçao se acordo com a Directiva 2012/19/EU (WEEE)
· Código de lote
· Número de série
· O nome e a morada do fabricante
· Representante Europeu Autorizado
16
FRANÇAIS
SOMMAIRE
1. INTRODUCTION
2. CONTENU
3. PRÉCAUTIONS D'EMPLOI
4. CARACTÉRISTIQUES DU PRODUIT
5. INSTRUCTIONS D'UTILISATION
6. INSTRUCTIONS DE NETTOYAGE
7. SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
8. MISE AU REBUT DE L'APPAREIL ET DES PILES
1. INTRODUCTION
Vous venez d'acquérir un mouche-bébé ergonomique à piles, et nous vous en
félicitions ! Il vous permettra d'aspirer, de façon rapide, sûre et douce, l'excès
de sécrétions nasales de votre enfant.
Lisez attentivement cette notice avant toute utilisation et gardez-la, vous
pourriez avoir besoin de la relire.
Les caractéristiques exposées dans le présent manuel d'utilisation
peuvent être modiées sans préavis.
2. CONTENU
1 Corps du mouche-bébé électrique
2 Embouts en silicone de différente taille
2 Joints en silicone de rechange
1 notice d'instructions et une carte de garantie
Si l'un ou l'autre des éléments indiqués ci-dessus est manquant,
contactez l'établissement qui vous a vendu le produit.
3. PRÉCAUTIONS D'EMPLOI
1. Cet appareil n'est pas un jouet. Tenez-le hors de la portée des enfants.
2. Cet appareil a été conçu uniquement pour nettoyer les nez bouchés. Ne
pas l'utiliser pour la bouche ou les oreilles du bébé.
3. Nettoyez et essuyez délicatement l'appareil avant et après chaque
utilisation.
4. Cet appareil n'est pas résistant à l'eau. Pour le nettoyer, veuillez vous
reporter à la partie « Nettoyage ».
5. Ne pas enfoncer l'embout nasal en silicone dans la narine du bébé.
6. Ne pas l'utiliser trop longtemps sur le bébé ; quelques secondes sufsent.
7. Ne pas utiliser l'appareil en cas d'éraure, d'irritation ou de saignement
du nez.
8. En cas d'infection, èvre, irritation ou hémorragie nasale, cessez d'utiliser
l'appareil et consultez votre médecin.
9. Cet appareil est destiné à un usage personnel.
17
FRANÇAIS
10. L'embout en silicone est la partie à appliquer.
11. Il n'est permis d'apporter aucune modication à cet appareil. Toute
modication apportée à l'appareil sans l'accord du service technique de
MINILAND ne sera pas couverte par la garantie du produit.
12. Cycle de fonctionnement : 30 secondes ON / 2 minutes OFF
13. Remplacez les piles lorsque la puissance d'aspiration s'affaiblit.
Avertissement piles :
Utilisez des piles alcalines uniquement
1. Ne pas mélanger piles usagées et piles neuves.
2. Ne pas mélanger piles alcalines et piles standard (zinc-carbone) ou
rechargeables (nickel-cadmium).
3. Seules les piles du type recommandé ou équivalentes peuvent être
utilisées.
4. Respecter la polarité.
5. Les piles usagées doivent être ôtées de l'appareil.
6. S'assurer que toutes les surfaces de contact sont propres avant d'insérer
les piles.
7. Remplacer les piles par le bon type de piles sous risque d'explosion.
8. Retirer les piles en cas de non utilisation prolongée de l'appareil.
4. CARACTERISTIQUES DU PRODUIT
4.1. DESCRIPTION DES PIECES (Figure 1)
1. Embout en silicone pour adultes
2. Embout en silicone pour nourrissons et enfants
3. Réservoir à sécrétions nasales
4. Anneaux en silicone
5. Base
6. Corps principal
7. Bouton
8. Compartiment à piles
5. INSTRUCTIONS D'UTILISATION (Figure 2)
1. Séparez le couvercle du compartiment à piles (8) du corps principal (6) tel
qu’indiqué sur l’image.
2. Insérez 2 piles alcalines AA de 1.5V (non fournies) en respectant la polarité.
Reportez-vous aux indications gurant dans le compartiment.
3. Assurez-vous que les anneaux en silicone du compartiment à piles (8) sont
correctement positionnés et fermez le compartiment tel qu’indiqué jusqu’à ce
que vous entendiez un “clic”.
4. Choisissez l’embout en silicone (1, 2) approprié en fonction de la taille des
narines dans lesquelles il sera introduit.
5. Assurez-vous que l’embout en silicone (1, 2) est correctement positionné
sur le réservoir à sécrétions nasales (3).
18
FRANÇAIS
6. Insérez l’embout en silicone (1, 2) dans la cavité nasale en prenant soin de
ne pas l’introduire trop profondément.
7. Appuyez sur le bouton (7) pendant quelques secondes pour recueillir les
sécrétions. Cessez d’appuyer sur le bouton à la n de l’opération.
8. Répétez l’opération dans l’autre narine si c’est nécessaire.
ATTENTION : Si le volume de sécrétions recueillies est proche du niveau
de capacité maximum (environ 4 ml), suivez les étapes indiquées dans la
section 6- INSTRUCTIONS DE NETTOYAGE pour nettoyer l’appareil avant
de continuer de l’utiliser. N’utilisez pas l’appareil avant qu’il ait été nettoyé si
les sécrétions sont proches du niveau de l’ouverture du canal (indiqué sur la
Figure 3).
6. INSTRUCTIONS DE NETTOYAGE (Figure 4)
1. Assurez-vous que le compartiment à piles (8) est correctement fermé.
2. Retirez l’embout en silicone (1, 2).
3. Retirez le réservoir à sécrétions nasales (3) en le tenant entre le pouce et
l’index tel qu’indiqué sur l’image.
4. Retirez les deux anneaux en silicone (4) de la base de l’aspirateur nasal.
5. Lavez toutes les pièces à l’eau tiède et au savon. Vous pouvez placer la
partie de la base de l’aspirateur nasal (5) directement sous le robinet pour la
nettoyer.
6. Remontez toutes les pièces tel qu’indiqué sur l’image.
7. Vériez que toutes les pièces s’emboîtent correctement et alignez les
repères.
Si le volume de sécrétions recueillies dépasse le niveau maximum du réservoir
(au niveau de l’ouverture du canal) alors que vous utilisez l’aspirateur nasal
et que vous constatez que les sécrétions atteignent la zone de sortie d’air sur
la base (Figure 5) :
1. Assurez-vous que le compartiment à piles (8) est correctement fermé.
2. Retirez l’embout en silicone (1, 2) et le réservoir à sécrétions nasales (3).
3. Introduisez la base de l’aspirateur nasal dans de l’eau propre tel qu’indiqué
sur l’image. Appuyez sur le bouton (7) pendant 15 secondes pour nettoyer la
pompe à air interne. L’eau coulera dans le sens indiqué sur l’image.
4. Changez l’eau et répétez l’étape 3 à plusieurs reprises si nécessaire.
5. Sortez l’aspirateur nasal de l’eau à l’issue de l’opération de nettoyage.
Continuez d’appuyer sur le bouton (7) pendant environ 30 secondes jusqu’à
ce que la pompe à air soit sèche.
6. Séchez l’extérieur de l’aspirateur nasal et réassemblez toutes les pièces.
19
FRANÇAIS
7. SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
· Environnement d'utilisation :
- Température : 5°C à 40°C
- Humidité : 15% à 93%
· Stockage et transport :
- Température : -10°C à 50°C
- Humidité :
93%
· Alimentation : 2 piles alcalines AA 1,5 V
· Durée de vie : 5 ans
· Puissance d'aspiration: 53 - 65 kPa
8. MISE AU REBUT DE L'APPAREIL ET DES PILES
· Pensez à retirer les piles avant de jeter l'appareil de façon
responsable.
· Ne jetez pas les produits portant le symbole de la poubelle barrée
avec les déchets ménagers ordinaires.
· En vue de la collecte et du traitement appropriés de ces produits,
déposez-les dans l'un des points de collecte indiqués par les
autorités locales ou contactez le détaillant chez qui vous avez
acheté le produit.
· EConforme à La Directive Européenne sur les Appareils Médicaux (93/42/EEC),
modiée par les exigences de la Directive 2007/47/EC.
Agende de notication 1639: SGS Belgium NV
1639
SYMBOLES NORMALISÉS
· Attention : Reportez-vous au mode d'emploi
· Partie appliquée de type BF
· Elimination selon directive 2012/19/EU (WEEE)
· Code de lot
· Numéro de série
· Nom et adresse du fabricant
· Nom et adresse du représentant CE agréé en Europe
20
DEUTSCH
INDEX
1. EINFÜHRUNG
2. INHALT
3. SICHERHEITSHINWEISE
4. EIGENSCHAFTEN DES PRODUKTES
5. HINWEISE ZUM GEBRAUCH DES GERÄTES
6. HINWEISE ZUR REINIGUNG DES GERÄTES
7. TECHNISCHE ANGABEN
8. BATTERIE- UND PRODUKTENTSORGUNG
1. EINFÜHRUNG
Wir gratulieren Ihnen zum Kauf dieses ergonomischen batteriebetriebenen
Nasensaugers. Die Entfernung überüssigen Nasenschleims wird von nun an
bequem, schnell und sanft erfolgen.
Bevor Sie das Gerät bedienen, bitten wir Sie, diese Bedienungsanleitung
genau durchzulesen und diese auch später aufzubewahren, da darin wichtige
Informationen enthalten sind.
Die in diesem Handbuch beschriebenen Funktionen können ohne
vorherige Ankündigung geändert werden.
2. INHALT
1 Nasensauger Hauptgerät
2 Silikonaufsätze in verschiedenen Gröβen
2 Ersatz-Silikonringe
1 Kurzanleitung und Garantieschein
Sollte eines der oben genannten Bestandteile fehlen, kontaktieren Sie
bitte das Geschäft, wo Sie das Produkt erworben haben.
3. SICHERHEITSHINWEISE
1. Dieses Gerät ist kein Spielzeug; Kinder sollten nicht damit spielen.
2. Das Gerät dient zur Reinigung verstopfter Nasen. Verwenden Sie es nicht
zur Reinigung des Mundes oder der Ohren des Babys.
3. Reinigen Sie das Gerät gründlich vor und nach jedem Gebrauch.
4. Das Gerät ist nicht wasserfest. Lesen Sie mehr dazu im Abschnitt Hinweise
zur Reinigung.
5. Führen Sie die Silikonspitze nicht zu tief in das Nasenloch ein.
6. Vermeiden Sie lang andauernde Behandlungen. Die Behandlung soll nur
wenige Sekunden dauern.
7. Verwenden Sie das Gerät nicht bei wunden oder entzündeten Stellen an
der Nase oder bei Nasenbluten.
8. Bei entzündlichen Infekten, Fieber, irritierter oder blutender Nase sollte die
Anwendung sofort abgebrochen und ein Arzt konsultiert werden.
/