ATTENTION
Hazardous Voltage can cause death or serious injury.
Disconnect power before proceeding with any work on this
equipment. Never touch the terminals of the solid state relay (SSR)
if voltage is present at its terminals. The output terminals remain
live even in the off-state (leakage current, SSR breakdown).
Heatsink may be hot, even after removing the power. The SSR
may get damaged in case of a short circuit condition if not
protected by semiconductor fuses.
IMPORTANT
Should you require information about installation, operation
or maintenance of the product that is not covered in this
document you should refer the matter to an authorised Carlo
Gavazzi representative. The information in this document is not
considered binding on any product warranty.
- Only authorised and qualied personnel should be allowed to
install and perform maintenance on this equipment
- Always use the SSR within its rated specications; else
malfunction, damage or re may result
- Heat generated by incorrect terminations may result in re.
Ensure the use of proper cable sizes. Loose terminals generate
abnormal heat. Tighten to the specied torque. Re-tighten after 48
hours to minimize wire cold ow. Re-torque every 3 to 6 months
- Mount the SSR in the specied orientation. Do not obstruct air
ow to the SSR heatsink. Ensure proper ventilation in panel
- Do not touch the fan blades or allow foreign matter to get in
contact with the fan blades when fan is operating (versions with
integrated fan)
- For use in Pollution Degree 2 Environment
- For use in a circuit where devices or system, including lters or
air gaps, are used to control overvoltages at the maximum rated
impulse withstand voltage peak of 2.5 kV on input, 6kV on output.
Devices or system shall be evaluated using the requirements in
the Standard for Transient Voltage Surge Suppressors, UL 1449
and shall also withstand the available short circuit current in
accordance with UL 1449
- Us (RGC..AM, AP, AFM, AFP) shall be supplied by a secondary
circuit where power is limited by a transformer, rectier, voltage
divider, or similar device that derives power from a primary circuit,
and where the short-circuit limit between conductors of the
secondary circuit or between conductors and ground is
1500 VA or less. The short-circuit volt ampere limit is the product
of the open circuit voltage and the short circuit ampere
- The opening of the branch-circuit protective device may be an
indication that a fault has been interrupted. To reduce the risk of
re or electric shock, current-carrying parts and other components
of the controller should be examined and replaced if damaged. If
burnout of the current element of an overload relay occurs, the
complete overload relay must be replaced
- This product has been designed for Class A equipment (external
ltering may be required). Use of this product in domestic
environments may cause radio interference, in which case the
user may be required to employ additional mitigation methods.
BEMÆRK
Farlig spænding kan forårsage dødsfald eller alvorlig personskade.
Afbryd udstyret, inden du fortsætter med at udføre arbejde på dette udstyr.
Rør aldrig ved terminalerne på halvlederrelæet (SSR), hvis der er spænding
til stede på terminalerne. Ydelsesterminalerne forbliver strømførende selv
i slukket tilstand (lækagestrøm, SSR-svigt). Varmeaederen forbliver varm,
selv efter at strømmen er blevet afbrudt. Halvlederrelæet kan blive ødelagt
i tilfælde af en kortslutning, hvis det ikke beskyttes af halvledersikringer.
VIGTIGT
Såfremt du har behov for oplysninger vedrørende installation,
betjening eller vedligeholdelse af produktet, der ikke er indeholdt i
dette dokument, bedes du rette henvendelse til en autoriseret Carlo
Gavazzi-repræsentant. Oplysningerne i dette dokument er ikke bindende i
henhold til nogen produktgaranti.
- Det er kun autoriseret personale, der må installere og udføre
vedligeholdelse på dette udstyr.
- Brug altid halvlederrelæet inden for de angivne specikationer, ellers kan
det resultere i funktionssvigt, beskadigelse eller brand.
- Varme opstået pga. forkerte termineringer kan forårsage brand. Sørg for
at anvende de rigtige kabelstørrelser. Løse terminaler genererer unormal
varme. Tilspænd til det angivne spændingsmoment. Stram igen efter 48
timer for at minimere koldløbning. Stram hver 3.-6. måned.
- Monter halvlederrelæet i den angivne retning. Undlad at forhindre
luftstrømmen til halvlederrelæets varmeaeder. Sørg for ordentlig
ventilation på panelet.
- Til brug i forureningsgrad II-miljø.
- Rør ikke ved de ventilatorbladene eller at fremmedlegemer komme i
kontakt med ventilatorbladene når ventilatoren er i drift (versioner med
indbygget ventilator)
- Til brug på et kredsløb, hvor enheder eller systemer, herunder ltre eller
luftgab, anvendes til at kontrollere overspænding ved den maksimalt
målte impuls-modstandsspidsspænding på 2,5 kV på indgange, 6 kV
på udgange. Enheder eller systemer skal vurderes ved hjælp af kravene i
standarden for transiente spændingsbølgestøjdæmpningsanordninger, UL
1449, og skal ligeledes kunne modstå den tilgængelige kortslutningsstrøm
i henhold til UL 1449.
- Us (RGC..AM, AP, AFM, AFP) skal suppleres af et sekundært
kredsløb, hvor strømmen er begrænset af en transformer, ensretter,
spændingsdeler eller tilsvarende enhed, der får strøm fra et primært
kredsløb, og hvor kortslutningsgrænsen mellem halvlederne på det
sekundære kredsløb eller mellem halvledere og jorden er 1.500 VA eller
mindre. Kortslutningsvoltamperegrænsen er produktet af den åbne
kredsløbsspænding og kortslutningsampere.
- Åbningen af den linjeforgreningsbeskyttede enhed kan indikere, at
en fejl er blevet afbrudt. For at mindske faren for brand eller elektrisk
stød bør de strømførende dele og andre komponenter på halvlederen
undersøges og udskiftes, hvis de er fejlbehæftede. Hvis der forekommer
en kortslutning på spændingselementet til et overbelastningsrelæ, skal
hele overbelastningsrelæet udskiftes.
- Dette produkt er blevet udformet til klasse A-udstyr (et udvendigt
lter kan være påkrævet). Brugen af dette produkt i husholdninger kan
forårsage radiointerferens. Hvis dette sker, kan brugeren blive pålagt at
anvende yderligere reduceringsmetoder.
Co-ordination Type 1 (UL508) : Suitable For Use On A Circuit Capable Of Delivering Not More Than 100,000 A rms
Symmetrical Amperes, 600 Volts Maximum when Protected by Class J Fuses. Use Fuses Only. Tests with Class J fuses are
representative of Class CC fuses.
Co-ordination Type 2: Semiconductor fuses, Miniature Circuit Breakers (refer to Datasheet)
Koordinationstype 1 (UL508): Velegnet til brug på et kredsløb med en ydelse på højst 100.000 A kvadratrodsværdi
symmetrisk ampere, 600 V maksimalt når beskyttet med klasse J sikringer. Brug kun sikringer. Test med Class J sikringer
er repræsentative for klasse CC sikringer.
Koordinationstype 2: Halvledersikringer, miniaturekredsløbsafbrydere (se dataark)
Tipo de coordinación 1 (UL508): Adecuado para su uso en un circuito capaz de soportar hasta 100000 amperios eficaces
(rms) simétricos, 600 V de tensión máxima cuando la protección sea con fusibles de clase J. Usar solo fusibles. Pruebas con
fusibles clase J son representación de fusibles clase CC.
Tipo de coordinación 2: Fusibles semiconductores, Disyuntores Miniatura (véase hoja de datos)
Koordinationstyp 1 (UL508): Geeignet für die Verwendung in Schaltkreisen, die höchstens 100.000 Arms symmetrische
Ampere bei maximal 600 Volt liefern, wenn durch J-Sicherungen geschützt. Nur Sicherungen verwenden. Die Tests mit Class
J Sicherungen sind repräsentativ für Class CC Sicherungen.
Koordinationstyp 2: Halbleitersicherungen, Miniatur-Leistungsschutzschaltern (siehe Datenblatt)
Type de Coordination 1 (UL508): Convient à une utilisation sur un circuit capable de fournir 100000 A eff. symétriques
ou moins, 600V maximum sous réserve d’une protection par fusibles de classe J. Utiliser uniquement des fusibles. Les tests
avec des fusibles de classe J sont équivalents à des tests avec
fusibles de classe CC.
Type de Coordination 2: Fusibles à semi conducteurs, disjoncteurs miniatures (voir fiche technique)
Coordinamento tipo 1 (UL508): Adatto per l’uso su un circuito in grado di produrre non più di 100000 A rms simmet-
rici, 600 volt massimi, se protetto con fusibili in classe J. Utilizzare esclusivamente fusibili. Testati con fusibili classe J sono
rappresentativi di fusibili Classe CC.
Coordinamento tipo 2: Fusiblili extra rapidi, Interruttori automatici (fare riferimento alla scheda tecnica)
Тип координации 1 (UL508): Предназначено для применения в цепях, способных выдать не более 100 000
Arms (симметричный ток), не более 600 В при защите предохранителями класса J. Используйте только плавкие
предохранители. Испытания с предохранителями класса J показательны также и для предохранителей класса
CC.
Защита ТТР Тип координации 2: см. паспорт моделей плавких предохранителей
一类配合
(UL508)
:“适用于能够交付的对称安培数不高于
100,000 A rms
、最大电压为
600 V
的电路(受
J
类熔
断器保护时)。仅使用熔断器。使用
J
类熔断器的测试可代表二类配合
CC
类熔断器。半导体熔断器,小型断路器
(参阅数据表)。
ATENCIÓN
Tensiones peligrosas pueden causar la muerte o provocar
serios daños. Desconecte siempre la tensión antes de manipular
el equipo. No toque nunca los terminales del relé estático si
hubiera tensión en ellos. Los terminales de salida permanecen
activas incluso si el equipo está desconectado (corriente de fuga,
rotura del relé estático). El disipador puede incluso estar caliente,
aún desconectado el equipo. El relé estático puede resultar
dañado en caso de cortocircuito si no está protegido con fusibles
semiconductores.
IMPORTANTE
En caso de necesitar información sobre la
instalación funcionamiento o mantenimiento del producto que
no venga reejada en este documento de instrucciones, deberá
consultar con su distribuidor o con una ocina de Carlo Gavazzi.
La información de este documento no se considera vinculante con
la garantía del producto.
- Solo personal autorizado y cualicado puede instalar y realizar
labores de mantenimiento de este equipo.
- Use siempre el relé estático dentro de los rangos especicados,
de lo contrario puede derivar en mal funcionamiento, daño o
quemadura o incendio. Asegúrese de que se usan cables con la
sección adecuada. Los terminales ojos generan un calor anormal.
Apriete según el par de apriete especicado. Vuelva a apretar
transcurridas 48 horas para reducir la deformación mecánica del
primer apriete. Apriete los terminales cada 3 o 6 meses.
- Instale el relé estático con la orientación especicada. No
obstruya el ujo de aire al disipador del estático. Asegúrese de que
el panel está bien ventilado.
- Para uso en entornos con grado de contaminación 2
- No toque las aspas del ventilador o permitir que la materia extraña
de ponerse en contacto con las aspas del ventilador cuando
el ventilador está en funcionamiento (versiones con ventilador
integrado)
- Para uso en un circuito donde los equipos o el sistema,
incluyendo ltros o separación física, se utilizan para el control de
sobretensiones con picos máximos de tensión de hasta 2,5kV en
la entrada, 6kV en la salida. Los equipos o el sistema deben ser
evaluados bajo los requisitos de la norma para supresores de picos
de tensión transitorios, UL1499 y deben soportar la intensidad de
cortocircuito disponible según UL1449.
- Los terminales Us (RGC..AM, AP, AFM, AFP) deben alimentarse
con un circuito secundario donde la potencia está limitada por un
trasformador, recticador, divisor de tensión o similar, que deriva
potencia de un circuito primario y donde el límite de cortocircuito
entre conductores del circuito secundario o entre conductores
y tierra es de 1500 VA o menor. El límite VA de cortocircuito es
el resultado de multiplicar la tensión de circuito abierto por los
amperios de cortocircuito.
- Los relés estáticos RGC2.., RGC3.. se han diseñado como equipos
Clase A (puede necesitarse ltro externo). Su uso en instalaciones
domésticas puede causar radio interferencias, en cuyo caso el
usuario deberá utilizar métodos adicionales de mitigación.
ACHTUNG
Hochspannung kann zum Tod führen oder schwere Verletzungen
hervorrufen. Trennen Sie die Stromversorgung, bevor Sie Arbeiten jedweder Art an
dem Gerät durchführen. Berühren Sie niemals die Anschlüsse des Halbleiterrelais
(Solid State Relay, SSR), wenn an den Anschlüssen Spannung anliegt. Die
Ausgangsanschlüsse führen auch im Aus-Zustand Spannung (Leckstrom, Ausfall
des SSR). Der Kühlkörper kann hohe Temperaturen aufweisen, selbst nach dem
Trennen von der Stromversorgung. Das SSR kann durch Kurzschlüsse beschädigt
werden, wenn es nicht durch Halbleitersicherungen abgesichert ist.
WICHTIG
Wenn Sie Informationen zur Installation, zum Betrieb oder zur Wartung des
Produkts benötigen, die nicht in dieser Anleitung enthalten sind, wenden Sie
sich mit Ihrer Frage an einen autorisierten Vertriebspartner von Carlo Gavazzi.
Die Informationen in diesem Dokument sind nicht bindend hinsichtlich der
Produktgewährleistung.
- Die Installation und Wartung dieses Geräts darf nur von qualiziertem
Fachpersonal durchgeführt werden. - Betreiben Sie das SSR stets innerhalb
der Spezikation, da es andernfalls zu Fehlfunktionen, Beschädigungen oder
Brandgefahr kommen kann.
- Bei fehlerhafter Ausführung der Anschlüsse kann die entstehende Wärme
zu Brandgefahr führen. Stellen Sie sicher, dass die verwendeten Leitungen
eine geeignete Größe aufweisen. Lose Anschlüsse können zu übermäßiger
Wärmeentwicklung führen. Befestigen Sie die Anschlüsse mit dem vorgegebenen
Anzugsdrehmoment. Ziehen Sie die Anschlüsse nach 48 Stunden nach, um den
Kaltuss zu minimieren. Ziehen Sie die Anschlüsse alle 3–6 Monate nach.
- Befestigen Sie das SSR gemäß der angegebenen Ausrichtung. Achten Sie darauf,
dass die freie Luftzirkulation zum Kühlkörper des SSR gewährleistet ist. Stellen Sie
die ausreichende Belüftung der Schalttafel sicher.
- Für die Verwendung in einer Umgebung mit dem Verschmutzungsgrad 2. -
Berühren Sie nicht die Lüfterügel oder Fremdkörper in Kontakt mit der Lüfterblätter
bekommen, wenn Ventilator läuft (Versionen mit integriertem Lüfter)
- Für die Verwendung in Schaltkreisen, die Vorrichtungen oder ein System wie
Filter oder Luftspalten enthalten, welche sicherstellen, dass der Wert der maximal
zulässigen Nennstoßstehspannung von 2,5 kV am Eingang und 6 kV am Ausgang
nicht überschritten wird. Die Einrichtungen oder das System müssen gemäß den
Anforderungen der Norm für Überspannungsableiter, UL 1449, überprüft werden
und müssen gemäß UL 1449 dem auftretenden Kurzschlussstrom widerstehen
können.
- Us (RGC..AM, AP, AFM, AFP) müssen aus einem Sekundärkreis gespeist werden,
dessen Leistung durch einen Transformator, Gleichrichter, Spannungsteiler oder ein
ähnliches Bauteil begrenzt wird, welches die Leistung aus dem Primärkreis ableitet,
und bei dem die Kurzschlussbegrenzung zwischen den Leitern des Sekundärkreises
oder zwischen den Leitern und der Erde 1.500 VA oder weniger beträgt. Der
Voltampere-Kurzschlussgrenzwert ist das Produkt aus der Leerlaufspannung und
dem Kurzschlussstrom.
- Das Öffnen der Schutzeinrichtung des Stromzweigs kann ein Hinweis darauf sein, dass ein
Fehlerzustand unterbrochen wurde. Um die Brandgefahr und die Gefahr elektrischer Schläge zu
reduzieren, müssen stromführende Bauteile und andere Komponenten des Controllers überprüft und
ersetzt werden, falls sie beschädigt sind. Wenn beim Stromelement des Überstromrelais Abbrand
auftritt, muss das gesamte Überstromrelais ausgetauscht werden.
- Das Produkt wurde für Geräte der Klasse A entwickelt (möglicherweise externe Filterung
erforderlich). Der Einsatz des Produkts in Wohnumgebungen kann Funkstörungen hervorrufen. Unter
diesen Umständen ist der Anwender möglicherweise verpflichtet, zusätzliche Abhilfemaßnahmen zu
ergreifen.
ATTENTION DANGER
Tension électrique dangereuse susceptible de provoquer la mort
ou de graves préjudices corporels. Couper l’alimentation secteur du
relais avant toute intervention sur le matériel. Éviter impérativement
tout contact avec les bornes du relais statique lorsqu’il est alimenté.
Les bornes de sortie restent sous tension même à l’état bloqué
(courant de fuite, claquage du relais). Le dissipateur peut être brûlant,
même après mise hors tension. Protéger le relais par des fusibles à
semi-conducteurs pour éviter toute avarie en cas de court-circuit.
IMPORTANT
Pour plus amples détails concernant l’installation, le
fonctionnement ou la maintenance du produit et n’apparaissant pas
dans cette che technique, consulter un concessionnaire agréé Carlo
Gavazzi. Les informations contenues gurant dans ce document ne
constituent aucune obligation de garantie de quelconque nature.
- Seul un personnel autorisé et qualié est habilité à installer et à
effectuer des opérations de maintenance sur ce produit.
- Utiliser impérativement le relais statique à l’intérieur des tolérances
spéciées sous peine de dysfonctionnement, avarie ou risque
d’incendie.
- La chaleur générée par des terminaisons défectueuses est susceptible
de provoquer un incendie. S’assurer impérativement de l’adéquation
des sections de câbles utilisées. Les connexions mal serrées génèrent
une chaleur anormale. Serrer impérativement les bornes au couple
spécié. Pour éviter un uage à froid, resserrer les bornes après 48
heures d’utilisation. Resserrer les bornes tous les 3 à 6 mois.
- Au montage, orienter le relais statique comme spécié. Interdire toute
obstruction du débit d’air de refroidissement du relais statique. Veiller à
une ventilation adéquate du tableau.
- Pour exploitation en environnement de degré de pollution 2.
- Ne touchez pas les pales du ventilateur ou de permettre à des corps
étrangers d’entrer en contact avec les pales du ventilateur lorsque le
ventilateur est en marche (versions avec ventilateur intégré)
- Pour utilisation dans un circuit équipé de dispositifs ou d’un système
(incluant des ltres ou des entrefers) contrôlant les surtensions à la
tension maximale d’impulsion supportée de 2,5 kV sur l’entrée et de
6 kV sur la sortie. Les dispositifs ou le système doivent être évalués
selon les exigences de la norme UL 1449 intitulée Suppresseurs des
surtensions transitoires. Ils doivent également résister au courant de
court-circuit disponible, selon la norme UL 1449.
- Us (RGC..AM, AP, AFM, AFP) doivent être alimentés par un
circuit secondaire dont la puissance est limitée par transformateur,
redresseur, répartiteur de tension ou dispositif similaire qui dérive la
puissance à partir d’un circuit primaire et où la limite de court-circuit
entre conducteur du circuit secondaire ou entre les conducteurs et la
masse est de 1500 VA ou moins. La limite de court-circuit en VA est
le produit de la tension circuit ouverte par l’intensité de courtcircuit
en ampères.
- L’ouverture du dispositif de protection de la branche du circuit peut
indiquer une interruption du défaut. Pour réduire le risque d’incendie
ou d’électrocution, inspecter les parties porteuses de courant et autre
composants du contrôleur et les remplacer en cas d’avarie. En cas
de carbonisation de l’élément de courant d’un relais de surcharge,
remplacer le relais de surcharge en totalité.
- Ce produit est conçu pour les équipements de Classe A (un ltrage
externe peut être requis). En raison des interférences radio magnétiques
que ce produit est susceptible de générer en environnement résidentiel,
il pourra être demandé à l’utilisateur de mettre en oeuvre des méthodes
supplémentaires d’atténuation.
ATTENZIONE
Pericolo alta tensione può causare morte o gravi
lesioni. Scollegare l’alimentazione prima di procedere con
qualsiasi intervento su questa apparecchiatura. Non toccare
mai i terminali del relè allo stato solido (SSR) se è presente
tensione ai suoi capi. I morsetti di uscita rimangono in tensione
anche in stato OFF (dispersione di corrente oppure SSR
guasto). Il dissipatore di calore può essere caldo, anche dopo
aver tolto l’alimentazione. L’SSR può danneggiarsi in caso di
corto circuito, se non è protetto da fusibili.
IMPORTANTE
Se avete bisogno di informazioni su installazione,
funzionamento o manutenzione del prodotto non riportate in
questo documento è necessario sottoporre la questione ad
un rappresentante autorizzato Carlo Gavazzi. Le informazioni
contenute in questo documento non sono da considerare
vincolanti per alcuna garanzia sul prodotto.
- L’installazione e la manutenzione di questo dispositivo devono
essere effettuate da personale autorizzato e qualicato
- Utilizzare sempre l’SSR nell’ambito delle sue speciche
nominali; altro malfunzionamento, può causare danni o incendi
- Il calore generato dalle terminazioni non corrette possono
causare incendi. Utilizzare cavi di sezione adeguata. Terminali
allentati possono generare calore anormale. Serrare alla coppia
specicata. Serrare di nuovo dopo 48 ore per ridurre al minimo
le possibili variazioni a lo freddo. Controllare ogni 3 - 6 mesi
- Montare l’SSR con l’orientamento specicato. Non ostruire
il usso d’aria al dissipatore di calore. Garantire un’adeguata
ventilazione nel pannello
- Per l’impiego in grado di inquinamento 2
- Non toccare la ventola e non lasciare oggetti estranei venire in
contatto con la ventola quando in funzione (versioni con ventola
integrata).
- Per l’uso in un circuito in cui vengono utilizzati altri dispositivi,
tra cui ltri, per il controllo di sovratensioni con picchi di tensione
di 2,5 kV in ingresso, 6 kV in uscita. Dispositivi devono essere
valutati sulla base dei requisiti della norma per la soppressione
dei transitori di tensione, UL 1449 e deve anche sopportare la
corrente di corto circuito dis ponibile secondo UL 1449
- Us (RGC..AM, AP, AFM, AFP) deve essere fornita da un circuito
secondario di alimentazione, limitata da un trasformatore,
raddrizzatore, partitore di tensione, o dispositivo analogo
che deriva potenza da un circuito primario, e in cui il limite
del cortocircuito tra i conduttori e il circuito secondario o tra i
conduttori e la terra è di 1500 VA o meno
- L’apertura del dispositivo di protezione può essere
un’indicazione di guasto. Per ridurre il rischio di incendi o
scosse elettriche, le parti conduttive, gli altri componenti del
dispositivo dovrebbero essere esaminate e sostituite in caso di
danneggiamento. Se viene danneggiato da un sovraccarico di
corrente, sarà necessario sostituire tutto
- Questo prodotto è stato progettato per apparecchiature di
classe A (può essere richiesto ltro esterno). L’uso di questo
prodotto in ambienti domestici può causare interferenze
radio, nel qual caso l’utente è tenuto a ricorrere a metodi
supplementari di attenuazione.
ENGLISH DANSK
Short Circuit Protection | Kortslutningsbeskytte | Protección contra cortocircuitos | Kurzschlusss-
chutz | Protection au court-circuit | Protezione da cortocircuito | Защита от короткого замыкания |
短路保护
ESPAÑOL DEUTSCH
FRANCAIS ITALIANO
Terminations |Termineringer |Terminales |Anschlüsse |Terminations |Terminali |
Клеммы | 端接
Type 1
RGC2..15, 25
RGC2..40
RGC2..75
max. 30A, 600VAC, Class J or Class CC
max. 40A, 600VAC, Class J or max. 30A, 600VAC, Class CC
max. 60A, 600VAC, Class J
RGC3..20
RGC3..30
RGC3..65
max. 30A, 600VAC, Class J or Class CC
max. 40A, 600VAC, Class J or max. 30A, 600VAC, Class CC
max. 60A, 600VAC, Class J
Type 2 Ferraz Shawmut (Mersen) Siba
RGC2..15, 25
RGC2..40
RGC2..75
A70QS40-4 / 660 URD 22x58/40
A70QS60-4 / 6.9xx gRC URD 22x58/63
A70QS100-4 / 660 URQ 27x60/100
50 142 06 32
50 194 20 63
50 196 20 125
RGC3..20
RGC3..30
RGC3..65
A70QS40-4 / 6.9xx gRC URC 14x51/32
A70QS40-4 / 6.9xx gRC URC 14x51/40
A70QS100-4 / 660 URD 22x58/90
50 142 06 32
50 194 20 40
50 196 20 125
Use 75°C
copper
CU conductors
RGC2..15, 25
RGC3..20
RGC2..40, 75
RGC3..30, 65
RGC..AA
RGC..I
RGC..V
1/L1, 3/L2, 5/L3, 2/T1, 4/T2, 6/T3
1/L1, 3/L2, 5/L3, 2/T1,
4/T2, 6/T3
A1, A2
A1, A2, A3, A4,
A5, Us,
Uf, 11, 12, 14,
C1, C2
X X = 12mm X = 11mm X = 8mm X = 8mm
X
UL/cUL data
2x 2.5 - 6.0 mm²
2x 14 - 10 AWG
1x 2.5 - 6.0 mm²
1x 14 - 10 AWG
1x 2.5 - 25 mm²
1x 14 - 3 AWG
2x 0.5 - 2.5 mm²
2x 18 - 12 AWG
1x 0.5 - 2.5 mm²
1x 18 - 12 AWG
1x 1.0 - 2.5 mm²
1x 18 - 12 AWG
2x 1.0 - 2.5mm²
2x 2.5 - 4.0mm² (A)
2x 2.5 - 6.0mm² (B)
2x 18 - 14 AWG
2x 14 - 12 AWG (A)
2x 14 - 10 AWG (B)
1x 1.0 - 4.0 mm² (A)
1x 1.0 - 6.0 mm² (B)
1x 18 -12 AWG (A)
1x 18 - 10 AWG (B)
1x 4.0 - 25 mm² (B)
1x 2.5 - 16 mm² (A)
1x 12 - 3 AWG (B)
1x 14 - 6 AWG (A)
2x 0.5 - 2.5 mm²
2x 18 - 12 AWG
1x 0.5 - 2.5 mm²
1x 18 - 12 AWG
1x 0.5 - 2.5 mm²
1x 20- 12 AWG
M4, Pozidriv 2
UL: 2Nm (17.7 lb-in)
IEC: 1.5 - 2Nm (13.3 - 17.7 lb-in)
M5, Pozidriv 2
UL: 2.5Nm (22 lb-in)
IEC: 2.5 - 3.0 Nm (22-26.6 lb-in)
M3, Pozidriv 1
UL: 0.5 Nm (4.4 lb-in)
IEC: 0.5-0.6Nm (4.4 - 5.3lb-in)
M3, Pozidriv 1
UL: 0.5 Nm (4.4 lb-in)
Y = 12.3mm Y = n/a Y = n/a Y = n/a
注意事项
危险电压可能导致死亡或重伤。
继续对本设备进行任何操作之前,请断开电源。
如果固态继电器
(SSR)
的端子上有电压,切勿触
摸。即使在断电状态(漏电流,
SSR
击穿)下,
输出端子仍然带电。散热器可能很烫,即使是在
断电之后。如果没有半导体熔断器的保护,
SSR
在短路情况下可能会损坏。
重要事项
如果您需要有关本文档未涵盖的产品安装、
操作或维护信息,应告知
Carlo Gavazzi
授权代
表。不应将本文档中的信息视为对任何产品保修
都有约束力。
- 只允许经过授权的合格人员安装和维护本设备
- 务必在其额定规格参数范围内使用
SSR
,否则
可能会导致故障、损坏或火灾
- 不正确的端接产生的热量可能导致火灾。确保
使用的电缆规格正确。端子松动会产生异常热
量。拧紧至规定扭矩。
48
小时后再次拧紧,以最
大限度降低导线冷变形。每
3
至
6
个月重新拧紧
-
按照规定方向安装
SSR
。不要阻挡流向
SSR
散
热器的气流。确保面板通风良好
-
风扇运行时,
请勿触碰风扇叶片或让异物接触到风扇叶片(带
集成风扇版)
-
适用于
2
度污染环境
-
适用于使用设备或系统(包括滤波器或气隙)在
最大额定脉冲耐受电压峰值为
2.5 kV
(输入)、
6
kV
(输出)时,控制过电压的电路。设备或系统
应按照瞬态电压浪涌抑制器标准
UL 1449
中的要
求进行评估,还应耐受符合
UL 1449
标准的可用
短路电流
- Us (RGC..AM, AP, AFM, AFP)
应由一个二次回
路供电。在此回路中,功率由从一次回路获得功
率的一个变压器、整流器、分压器或类似器件加
以限制,二次回路导线之间或导线与地线之间的
短路限制是
1500 VA
或以下。短路伏安限值是开
路电压和短路安培数的乘积
- 分支电路保护装置开路可能表示故障已经中
断。为了降低火灾或触电的危险,控制器的载流
部件和其他部件如有损坏,应进行检查和更换。
如果过载继电器的电流元件烧毁,必须更换整个
过载继电器
- 本产品专为
A
类设备设计(可能需要外部滤
波)。在家庭环境中使用本产品可能会导致无线
电干扰,在这种情况下,用户可能需要采用其他
缓解方法
ВНИМАНИЕ
Опасное напряжение может привести к смерти
или серьезному увечью. Отключите питание перед началом
любых работ на оборудовании. Не прикасайтесь к клеммам
ТТР при наличии на них напряжения. На выходных клеммах
даже в отключенном состояние может оставаться напряжение
(ток утечки, пробой ТТР). Радиатор может быть горячим,
даже после отключения напряжения. При КЗ ТТР может быть
повреждено. Установите защитное устройство, такое как
полупроводниковый предохранитель для защиты ТТР от КЗ.
ВАЖНО
Если Вам требуется информация по
электромонтажу, эксплуатации или обслуживанию изделия,
не содержащаяся в настоящем Руководстве, обратитесь с
Вашим вопросом к местному авторизованному представителю
Carlo Gavazzi. Информация в этом документе не считается
связанной с любыми гарантиями на изделие.
- Только авторизованный и квалифицированный персонал
имеет право установки и обслуживания данного оборудования
- Применяйте ТТР в цепях, параметры которых не превышают
их номиналов и строго следуйте указаниям настоящего
Руководства, в противном случае возможны неправильная
работа, повреждение устройства или возгорание
- Нагрев в результате некачественного подключения проводов
к клеммам может привести к пожару. Обеспечьте надлежащие
сечения проводников и соблюдение минимальных радиусов
их изгиба
- Плохо затянутые клеммы ведут к нагреву. Затягивайте
винты клемм с предписанным моментом. Через 48 ч работы
однократно подтяните винты во избежание ослабления.
Контроль затяга проводите каждые 3 – 6 месяцев
- Обеспечьте надлежащую вентиляцию электрощита
- Для применения при Степени Загрязнения 2
- Для цепей с устройствами или системами, включая фильтры
или воздушные зазоры, используемыми для контроля
перенапряжения при максимальном номинальном пиковом
напряжении импульса 6 кВ на выходе. Такие устройства
или системы оцениваются в соответствии с требованиями
Стандарта Подавления Переходных Бросков Напряжения, UL
1449 они должны противостоять имеющимся в цепи токам КЗ
в соответствии с UL 1449
-Напряжение Us (RGC..AM, AP, AFM, AFP) подается с вторичной
обмотки, мощность которой ограничена трансформатором,
выпрямителем, делителем напряжения или аналогичным
устройства, мощность получается с первичной цепи, и где
граница КЗ между проводниками вторичной цепи или между
проводником и землей 1500 ВA или меньше. Граничное
значение мощности в ВА – это произведение напряжения
незамкнутой цепи и тока КЗ
- Срабатывание локальных защитных устройств электроцепей
могут быть показателем неисправности. Для снижения
риска пожара или поражения электрическим током следует
проверить токоведущие части и другие компоненты устройства
и заменить их в случае повреждения. При повреждении
измерительного модуля реле перегрузки замене подлежит
реле тока целиком
- Устройство разработано для оборудования Класса A (может
потребоваться внешний фильтр). Применение изделия в
жилых помещениях может вызвать радиопомехи, в этом случае
пользователю необходимо использовать дополнительные
способы помехоподавления
简体中文
РУССО
Y