MBM GFT477L Operating Instructions Manual

Тип
Operating Instructions Manual
07/2016 - Ed 9 - Cod. n° 177307
GAS
GAZ
GÁS
GAZOWY
ГАЗОВОЕ ИЗДЕЛИЕ
GÁZ
IT
EN
FR
ES
DE
PT
PL
NL
FRYTOP
MANUALE PER L’UTILIZZO
FRYTOP
OPERATING INSTRUCTIONS
FRYTOP
INSTRUCTIONS POUR LE FONCTIONNEMENT
FRYTOP
INSTRUCCIONES PARA EL FUNCIONAMIENTO
FRYTOP
BETRIEBSANLEITUNG
FRYTOP
INSTRUÇÕES PARA O FUNCIONAMENTO
FRYTOP
INSTRUKCJA OBSŁUGI
FRYTOP
GEBRUIKSHANDLEIDING
ЖАРОЧНАЯ ПАНЕЛЬ
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
FRYTOP
INTRUKSJONSHÅNDBOK
FRYTOP
BRUKSANVISNING
FRYTOP
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
RU
SV
HU
GFTA477-GFT477
L/LC/R
GFTA777-GFT777
L/LC/R/LR/LRC
GFT408
L/LC/R
GFT908
L/LC/R/LR/LRC
GFTA498-GFT498
L/LC/R
GFTA998-GFT998
L/LC/R/LR/LRC
- 2 -
0.1
QUADRO NORMATIVO DI RIFERIMENTO - STANDARDS OF REFERENCE TABLEAU NORMATIF DE REFER-
ENCE - MARCO REGLAMENTARIO DE REFERENCIA - REFERENZNORMEN - QUADRO NORMATIVO DE
REFERÊNCIA - RAMY REGULACYJNE ODNIESIENIA - TABEL MET NORMREFERENTIES - СПРАВОЧНЫЕ
НОРМАТИВНЫЕ СТАНДАРТЫ - RAMMEBETINGELSER - REGELVERK - VONATKOZÓ SZABÁLYOZÁSI KERET
CODICE DEL DOCUMENTO - DOCUMENT CODE - CODE DU DOCUMENT - CÓDIGO DEL DOCU-
MENTO - DOKUMENTNUMMER - CÓDIGO DO DOCUMENTO - KOD DOKUMENTU - DOCUMENTCODE
-
КОД ДОКУМЕНТА -
DOKUMENTKODE - DOKUMENTKOD - DOKUMENTUM KÓDJA:
EDIZIONE - EDITION - EDITION - EDICIÓN - AUSGABE - EDIÇÃO - WYDANIE - EDITIE - UTGAVE - UTGÅVA - KIADÁS:
TIPO DI DOCUMENTO - TYPE OF DOCUMENT - TYPE DE DOCUMENT - TIPO DE DOCUMENTO - DOKUMENTTYP - TIPO
DE DOCUMENTO - TYP DOKUMENTU - DOCUMENTTYPE -
ТИП ДОКУМЕНТА -
TYPE DOKUMENT - TYP AV DOKUMENT
- DOKUMENTUM TÍPUSA:
M.U.
MODELLO - MODEL - MODÈLE - MODELO - MODELL -
МОДЕЛЬ -
MODELL - MODELL:
GAS / GÁZ
ANNO DI COSTRUZIONE - YEAR OF CONSTRUCTION - ANNÉE DE FABRICATION - AÑO DE FA-
BRICACIÓN - HERSTELLUNGSJAHR - ANO DE FABRICO - ROK PRODUKCJI - BOUWJAAR - ГОД
ИЗГОТОВЛЕНИЯ - BYGGEÅR - DE FABRICO - BYGGEÅR - TILLVERKNINGSÅR - GYÁRTÁS ÉVE:
2016
CONFORMITÀ - CONFORMITY - CONFORMITÉ - DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD - KONFORMITÄT - CONFORMIDADE - ZGODNOŚĆ -
CONFORMITEIT - HOPMATИBHOE СООТВЕТСТВИЕ - SAMSVARSERKLÆRING -
ÖVERENSSTÄMMELSE - MEGFELELŐSÉG:
CE
Direttiva Gas 2009/142/CE (ex-90/396/
CEE)
Gas Directive 2009/142 EC (ex-90/396/
EEC)
Directive Gaz 2009/142 CE (ex-90/396/
CEE)
Directiva sobre los aparatos de gas
2009/142/CE
(ex-90/396/CEE)
Gas-Richtlinie 2009/142/EG (ex-90/396/
EWG)
Diretiva Gás 2009/142/CE
(ex-90/396/CEE)
Dyrektywa o urządzeniach spalających
paliwa gazowe 2009/142/WE (ex-90/396/
EWG)
Gasrichtlijn 2009/142/EG
(ex-90/396/EEG)
Директива ло газовомy оборудовани
ю
2009/142/ЕС (paнee-90/396/ЕEС)
Gassdirektivet 2009/142/CE
(tidligere-90/396/CEE)
Gas direktiv 2009/142/EG (ex-90/396/CEE)
2009/142/EK Gázüzemű berendezésekről
szóló irányelv (korábban 90/396/EEC)
Direttiva Bassa Tensione
2014/35/EU
Low Voltage Directive
2014/35/EU
Directive Basse Tension
2014/35/EU
Directiva de baja tensión
2014/35/EU
Niederspannungs-
richtlinie 2014/35/EU
Diretiva baixa tensão
2014/35/EU
Dyrektywa
Niskonapięciowa
2014/35/EU
Richtlijn lage Spanning
2014/35/EU
Директива
2014/35/EU
ло низковольтномy
оборудовани
ю
Lavspenningsdirektivet
2014/35/EU
Lågspänningsdirektivet
2014/35/EU
Direttiva EMC 2014/30/EU
EMC Directive 2014/30/EU
Directive EMC 2014/30/EU
Directiva EMC 2014/30/EU
EMV-Richtlinie 2014/30/EU
Diretiva EMC 2014/30/EU
Dyrektywa EMC 2014/30/EU
EMC Richtlijn 2014/30/EU
Директива
2014/30/EU
ло электромагнитной
совместимости
EMC Direktivet 2014/30/EU
EMC direktivet 2014/30/EU
Smaltimento Apparecchiature
elettriche ed elettroniche
Waste electrical and electronic
equipment
Démantèlement des Appareils
électriques et électroniques
Desguace de equipos
eléctricos y electrónicos
Entsorgung elektrischer und
elektronischer Altgeräte
Eliminação das aparelhagens
elétricas e eletrónicas
Utylizacja odpadów
elektrycznych i
elektronicznych
Afgedankte Elektrische en
Elektronische Apparaten
Утилизация электрическоо
гo
и электронно
гo
оборудовани
я
Avhending av elektriske og
elektroniske apparater
Avyttring av elektriska och
elektroniska produkter
Elektromos és elektronikus
készülékek ártalmatlanítása
GAS-GÁS-GAZ
GAZOWYАЗ - GÁZ
ELETTRICO
ELECTRIC
ELECTRIQUE
ELÉCTRICO
ELEKTRISCH
ELÉTRICO
ELEKTRYCZNY
ЭЛЕКТРИЧECКАЯ
ELEKTRISK
VILLAMOS
EN 437 EN 203-1
EN 203-2-9
DIRETTIVA 2011/65/EU
(ROHS II)
DIRETTIVA 2012/19/EU
(WEEE)
IRÁNYELV 2012/19/EU
Targa di identicazione - Identication plate - Plaque d’identication - Placa de identicación - Typenschild - Placa de identicação -
Tabliczka identykacyjna - Identicatielabel - Паспортная табличка - ID-skilt - Identieringsskylt - Azonosító tábla.
A - Indirizzo Costruttore - Manufacturer’s Address - Adresse du Fabricant - Dirección del fabricante - Anschrift des Herstellers - Endereço do fabricante
- Adres Producenta - Adres Fabrikant - Адрес изготовителя - Adresse produsent - Tillverkare Adress - Gyártó címe.
B - Apparecchiatura Elettrica - Electrical Appliance - Appareil Electrique - Sistema eléctrico - Elektrogerät - Aparelhagem elétrica - Urządzenie
Elektryczne - Elektrisch Apparaat - Электрооборудование - Elektrisk apparat - Elektrisk Utrustning - Elektromos készülék.
C - Apparecchiatura Gas - Gas Appliance - Appareil à Gaz - Sistema de gas - Gasgerät - Aparelhagem a gás - Urządzenie Gazowe - Gasapparaat -
Газовое оборудование - Gassdrevet apparat - Gasutrustning - Gázkészülék.
MODEL
MODELE
MODELLO
SERIAL NO.
NO. DE SERIE
NUM. DI SERIE
DR
MADE IN EU
COMMERCIAL
COOKING EQUIPMENT
EN203-1 0694 PIN.N° BL2792
∑ Qn
(Hi)
kW
kWHzV
G20
G25
m/h
m/h
Kg/h
Kg/h
SN° DRMod.
G30
G31
IT-GR-GB-ES-IE
II2H3+
20,29/37
Cat.
Pn (mbar)
REA 1523814 ITALY
REA 1523814 ITALY
Type
Cat.
Pn (mbar)
LU
II2H3+
20,29/37, 50/67
PT
II2E3P
20,37
PL
II2E+3+
20/25, 29/37
FR-BE
II2L3P
25,37, 50
NL
I3/BP
30
MT-CY
II2H3B/P
20,50
AT-CH
II2E3P
20,37, 50
NO-EE-LT-SK-SI-TR-HR-RO-CZ-MC
II2H3B/P
20,30
DE
II2ELL3B/P
20,20, 50
AL-IS-DK-FIO-SE-BG
II2H3B/P
20,30
LV
I2H
20
B
A A
C
0.
IDENTIFICAZIONE DOCUMENTO - DOCUMENT IDENTIFICATION - IDENTIFICATION DU DOCUMENT
IDENTIFICACIÓN DEL DOCUMENTO - DOKUMENT-KENNDATEN - IDENTIFICAÇÃO DO DOCUMENTO
IDENTYFIKACJA DOKUMENTU - DOCUMENTIDENTIFICATIE - ИДЕНТИФИКАЦИЯ ДОКУМЕНТА
IDENTIFISERING DOKUMENT - DOKUMENT IDENTIFIERING - DOKUMENTUM AZONOSÍTÁSA
N° 177307
2016 Rev. 9 - 07/2016
07/2016 - Ed 9 - Cod. n° 177307
GAS
GAZ
GÁS
GAZOWY
ГАЗОВОЕ ИЗДЕЛИЕ
FRYTOP
MANUALE PER L’UTILIZZO
IT
- 2 -
SOMMARIO
IL PRESENTE MANUALE È DI PROPRIETÀ DEL FABBRICANTE E OGNI RIPRODUZIONE ANCHE PARZIALE È VIETATA.
0. IDENTIFICAZIONE DOCUMENTO
0.1 QUADRO NORMATIVO DI RIFERIMENTO
1. INFORMAZIONI AGLI UTENTI
Prefazione - Scopo del documento - Come leggere il documento
Conservazione del documento - Destinatari - Programma di addestramento operatori
Predisposizioni a carico del cliente - Contenuto della fornitura - Destinazione d’uso
Condizioni limite di funzionamento ed ambientali consentite
Collaudo e garanzia
2. INFORMAZIONI GENERALI DI SICUREZZA
Prefazione - Obblighi - Divieti - Consigli - Raccomandazioni
Indicazioni sui rischi residui
Modalità operativa per odore di gas nell’ambiente
3. ISTRUZIONI PER L’USO
Ubicazione dei principali componenti di controllo e di comando
Modalità e funzione manopole tasti e indicatori luminosi
Descrizione dei modi di arresto
Arresto per anomalia di funzionamento
Arresto di emergenza
Arresto durante una fase della lavorazione
Messa in funzione per il primo avviamento
Pulizia al primo avviamento
Messa in funzione giornaliera
Messa fuori servizio giornaliera e prolungata nel tempo
Avviamento alla produzione
Accensione
Carico-Scarico del prodotto
Messa fuori servizio
4. MANUTENZIONE ORDINARIA
Obblighi - Divieti - Consigli - Raccomandazioni
Pulizia giornaliera
Pulizia per messa fuori servizio prolungata nel tempo
Tabella riepilogativa: competenze - intervento - frequenza
Troubleshooting
5. SMALTIMENTO
Messa fuori servizio e smantellamento dell’apparecchiatura
Smaltimentodeiriuti
INFORMAZIONI AGLI UTENTI
3
IL PRESENTE MANUALE È DI PROPRIETÀ DEL FABBRICANTE E OGNI RIPRODUZIONE ANCHE PARZIALE È VIETATA.
- 3 -
1.
Prefazione
Questo documento è stato realizzato dal costruttore nella propria lingua (Italiano). Il costruttore si riserva il dirit-
todiapportaremodicheesonerandosidalcomunicaresulpropriooperato.Leinformazioniriportateinquesto
documento sono ad uso esclusivo dell’operatore autorizzato all’utilizzo dell’apparecchiatura in oggetto.
Gli operatori devono essere addestrati su tutti gli aspetti riguardanti il funzionamento e la sicurezza. Particolari
prescrizionidisicurezza(Obbligo-Divieto-Pericolo)sonoriportatenelcapitolospecicodell’argomentotrattato.
Il presente documento non può essere ceduto in visione a terzi senza autorizzazione scritta del costruttore. Il
testo non può essere usato in altri stampati senza autorizzazione scritta del costruttore.
Scopo del documento
Ogni interazione tra l’operatore e l’apparecchiatura nell’intero ciclo di vita della stessa è stata attentamente
analizzata sia in fase di progettazione che nella stesura del presente documento. E’ quindi nostra speranza che
taledocumentazionepossaagevolarenelmantenerel’efcienzacaratteristicadell’apparecchiatura.Attenendo
-
si scrupolosamente alle indicazioni riportate, il rischio di infortuni sul lavoro e/o danni economici è minimizzato.
Come leggere il documento
Il documento è diviso in capitoli che radunano per argomenti tutte le informazioni necessarie per utilizzare
l’apparecchiaturasenzaalcunrischio.All’internodiognicapitoloesisteunasuddivisioneinparagra,ognipa
-
ragrafo può avere delle puntualizzazioni titolate con un sotto titolo ed una descrizione.
Conservazione del documento
Il presente documento è parte integrante della fornitura iniziale, pertanto deve essere custodito ed opportuna-
mente utilizzato per tutta la vita operativa dell’apparecchiatura.
Destinatari
Il presente documento è strutturato ad uso esclusivo dell’operatore “Eterogeneo” (Operatore con limitate com-
petenze e mansioni). Persona autorizzata e incaricata di far funzionare l’apparecchiatura con protezioni attive
e in grado di svolgere mansioni di manutenzione ordinaria (Pulizia dell’apparecchiatura).
Programma di addestramento operatori
Dietrospecicarichiestadell’utilizzatore,èpossibileeffettuareuncorsodiaddestramentoperglioperatoriad-
detti all’uso dell’apparecchiatura, seguendo le modalità riportate nella conferma d’ordine.
In base alla richiesta potranno essere effettuati presso lo stabilimento del costruttore o dell’utilizzatore i corsi di
preparazione per:
• Operatore omogeneo addetto alla manutenzione elettrica/elettronica (Tecnico specializzato).
• Operatore omogeneo addetto alla manutenzione meccanica (Tecnico specializzato).
•Operatoreeterogeneoaddettoallaconduzionesemplice(Conduttore-Utentenale).
Predisposizioni a carico del cliente
Fatti salvi eventuali accordi contrattuali diversi, sono normalmente a carico del cliente:
• predisposizioni dei locali (comprese opere murarie, fondazioni o canalizzazioni eventualmente richieste);
• pavimentazione in bolla perfettamente livellata anti sdrucciolo senza asperità;
• predisposizione del luogo di installazione e l’installazione stessa dell’apparecchiatura nel rispetto delle quote
indicate nel layout (piano di fondazione);
• predisposizione dei servizi ausiliari adeguati alle esigenze dell’impianto (rete elettrica, rete idrica, rete gas,
rete di scarico);
• predisposizione dell’impianto elettrico conforme alle disposizioni normative vigenti nel luogo d’installazione;
• illuminazione adeguata, conforme alle normative vigenti nel luogo d’installazione
• eventuali dispositivi di sicurezza a monte e a valle della linea di alimentazione di energia (interruttori differen
-
ziali, impianti di messa a terra equipotenziale, valvole di sicurezza, ecc.) previsti dalla legislazione vigente nel
paese d’installazione;
• impianto di messa a terra conforme alle normative vigenti
•predisposizionesenecessario(vedispecichetecniche)diunimpiantoperl’addolcimentodell’acqua.
Contenuto della fornitura
• Apparecchiatura
• Coperchio/Coperchi
• Cestello metallico/Cestelli metallici
• Griglia supporto cestello
• Tubi e/o cavi per l’allacciamento alle fonti di energia (solo nei casi previsti indicati nella commessa di lavoro).
A seconda della commessa d’ordine il contenuto della fornitura può variare.
INFORMAZIONI AGLI UTENTI
4
IL PRESENTE MANUALE È DI PROPRIETÀ DEL FABBRICANTE E OGNI RIPRODUZIONE ANCHE PARZIALE È VIETATA.
- 4 -
1.
Destinazione d’uso
Istruzionioriginali.Questodispositivoèstatoprogettatoperl’usoprofessionale.L’utilizzodell’apparecchiatura
oggetto di questa documentazione è da considerarsi “Uso Proprio” se adibito al trattamento per la cottura o la
rigenerazione di generi destinati ad uso alimentare, ogni altro uso è da considerarsi “Uso Improprio” e quindi
pericoloso.L’apparecchiaturadeveessereutilizzataneiterminiprevistidichiaratinelcontrattoedentroilimitidi
portataprescrittieriportatineirispettiviparagra.Èassolutamentevietatol’utilizzoascopodifriggitrice.
Condizioni consentite per il funzionamento
L’apparecchiaturaèstataprogettataesclusivamenteperfunzionareall’internodilocalientroilimititecniciedi
portataprescritti.Alnediottenereilfunzionamentoottimaleeincondizionidisicurezzaènecessariorispettare
le seguenti indicazioni.
L’installazionedell’apparecchiaturadeveavvenireinunluogoidoneo,ossiataledapermetterelenormaliope
-
razioni di conduzione e di manutenzione ordinaria e straordinaria. Occorre pertanto predisporre lo spazio ope-
rativo per eventuali interventi manutentivi in modo tale da non compromettere la sicurezza dell’operatore.
Il locale deve inoltre essere provvisto delle caratteristiche richieste per l’installazione quali:
umidità relativa massima: 80%;
temperatura minima dell’acqua di raffreddamento > + 10 °C;
il pavimento deve essere anti sdrucciolo e l’apparecchitura posizionata perfettamente in piano;
il locale deve avere un impianto di areazione e di illuminazione come prescritto dalle normative vigenti nel
paese dell’utilizzatore;
il locale deve avere la predisposizione per lo scarico delle acque grigie, e deve avere interruttori e saraci
-
nesche di blocco che escludano all’occorrenza ogni forma di alimentazione a monte dell’apparecchiatura;
Lepareti/lesuperciimmediatamentearidosso/acontattodell’apparecchiaturadevonoessereignifughe
e/o isolate dalle possibili fonti di calore.
Collaudo e garanzia
Collaudo: l’apparecchiatura è stata collaudata dal costruttore durante le fasi di montaggio nella sede dello
stabilimentodiproduzione.Tuttiicerticatirelativialcollaudoeffettuatosarannoconsegnatialcliente.
Garanzia: la garanzia è di 12 mesi dalla data di fatturazione copre le parti difettose, da sostituire e trasportare
acuradell’acquirente.Lepartielettriche,gliaccessoriequalsiasialtrooggettoasportabilenonsonocoperti
da garanzia.
I costi di manodopera relativi all’intervento dei tecnici autorizzati dal costruttore presso la sede del cliente, per
la rimozione di difetti in garanzia sono a carico del rivenditore, salvo i casi in cui la natura del difetto sia tale
da poter essere agevolmente rimossa sul posto da parte del cliente.
Sono esclusi dalla garanzia tutti gli utensili ed i materiali di consumo, eventualmente forniti dal costruttore
assieme alle macchine.
L’interventodiordinariamanutenzioneopercausederivantidaerratainstallazionenonècopertodagaran
-
zia.Lagaranziaèvalidasoltantoneiconfrontidell’acquirenteoriginario.
IlCostruttoresiritieneresponsabiledell’apparecchiaturanellasuacongurazioneoriginale.
Il costruttore declina ogni responsabilità per uso improprio dell’apparecchiatura, per danni causati in seguito
ad operazioni non contemplate in questo manuale o non autorizzate preventivamente dal costruttore stesso.
La garanzia decade nei casi di:
•Danniprovocatidaltrasportoe/odallamovimentazione,qualorasivericassetaleevento,ènecessarioche
il cliente informi il rivenditore ed il trasportatore via fax o RR e annoti sulle copie dei documenti di trasporto
quanto accaduto. Il tecnico specializzato ad installare l’apparecchio giudicherà in base al danno se può essere
effettuata l’installazione.
Lagaranziainoltredecadeinpresenzadi:
• Danni provocati da una errata installazione.
• Danni provocati da usura delle parti per uso improprio.
• Danni provocati da uso di ricambi non consigliati o non originali.
• Danni provocati da un’errata manutenzione e/o danni provocati dalla mancanza di manutenzione.
• Danni provocati da una non osservanza delle procedure descritte nel presente documento.
Autorizzazione
Per autorizzazione s’intende il permesso d’intraprendere un’attività inerente all’apparecchiatura.
L’autorizzazioneèdatadacoluicheèresponsabiledell’apparecchiatura (costruttore,acquirente,rmatario,
concessionario e/o titolare del locale).
5
IL PRESENTE MANUALE È DI PROPRIETÀ DEL FABBRICANTE E OGNI RIPRODUZIONE ANCHE PARZIALE È VIETATA.
- 5 -
INFORMAZIONI GENERALI DI SICUREZZA
2.
Prefazione
Il manuale per l’utilizzo è stato realizzato per l’operatore “Eterogeneo” (Operatore con limitate
competenze e mansioni). Persona autorizzata e incaricata di far funzionare l’apparecchiatura
con protezioni attive e in grado di svolgere mansioni di manutenzione ordinaria (Pulizia dell-
apparecchiatura).
Gli operatori che utilizzano l’apparecchiatura devono essere addestrati in tutti gli aspetti riguar
-
danti il funzionamento e la sicurezza. Quindi dovranno interagire utilizzando modi e strumenti
appropriati, rispettando le norme di sicurezza richieste.
Le informazioni riportate in questo documento non contemplano il trasporto, l’installazione e la
manutenzione straordinaria che dovranno essere eseguite da operatori tecnici qualicati al tipo
d’intervento da eseguire.
L’operatore “Eterogeneo” destinatario di questa documentazione deve operare sull’apparecchia
-
tura dopo che il tecnico preposto ha terminato l’installazione (trasporto ssaggio allacciamenti
elettrici, idrici, gas e di scarico).
Il presente documento non riguarda le informazioni su ogni modica o variazione di questa appa
-
recchiatura. Il costruttore si riserva il diritto di apportare modiche esonerandosi dal comunicare
sul proprio operato.
Obblighi - Divieti - Consigli - Raccomandazioni
Al ricevimento, aprire l’imballaggio della macchina vericare che la macchina e gli accessori
non abbiano subito danni durante il trasporto. In presenza di danni, segnalare tempestivamente
al trasportatore quanto rilevato e non procedere con l’installazione dell’apparecchiatura. Rivol
-
gersi a personale qualicato ed autorizzato per segnalare il problema rilevato. Il costruttore non
è responsabile dei danni causati durante il trasporto.
Divieto di effettuare qualsiasi intervento a persone non autorizzate (inclusi bambini, disabili e
personeconridottecapacitàsiche,sensorialiementali).
Divieto di effettuare qualsiasi intervento senza aver preso visione dell’intera documentazione.
Leggere le istruzioni prima di effettuare qualsiasi operazione.
Escludere ogni forma di alimentazione (elettrica - gas - idrica) a monte dell’apparecchiatura ogni
qualvolta si debba operare in condizioni di sicurezza.
Indossare un equipaggiamento di protezione idoneo alle operazioni da effettuare. In merito ai
dispositivi di protezione individuali, la Comunità Europea ha emanato le direttive alle quali gli
operatori devono obbligatoriamente attenersi.
Rumore aereo ≤ 70 dB
Non lasciare oggetti o materiale infiammabile in prossimità dell’apparecchiatura.
Non ostruire le aperture e/o feritoie di aspirazione o di smaltimento del calore.
Utilizzare le normative vigenti per lo smaltimento dei riuti speciali.
Nel caricare e scaricare il prodotto dall’apparecchiatura permane il rischio residuo di ustione, tale
rischio può verificarsi venendo in contatto accidentale con: superfici, teglie, materiale trattato.
Utilizzare i contenitori per la cottura in modo che durante la lavorazione del prodotto possano
rimanere a vista dell’operatore. Contenitori con all’interno dei liquidi, possono durante il tratta
-
mento di cottura tracimare creando una situazione di pericolo.
La mancata igiene dell’apparecchiatura porta al deterioramento precoce della stessa, questa
condizione ne condiziona il funzionamento e può creare delle situazioni di pericolo.
E’ assolutamente vietato manomettere o asportare targhette e pittogrammi applicati all’apparec
-
chiatura.
Conservare con cura il presente documento in modo che sia sempre disponibile a tutti gli utiliz
-
zatori dell’apparecchiatura i quali potranno all’occorrenza prenderne visione.
I comandi dell’apparecchiatura possono essere azionati solo con le mani. I danni provocati
dall’impiego di oggetti appuntiti, affilati o simili faranno decadere qualsiasi diritto di garanzia.
Per minimizzare i pericoli di scosse e incendi, non collegare o scollegare l’unità con le mani
bagnate
Ogni qualvolta si debba accedere nell’area di cottura è importante ricordare che permane il peri
-
colo di ustione. E’ quindi obbligatorio adottare misure di protezione individuale adeguate
6
IL PRESENTE MANUALE È DI PROPRIETÀ DEL FABBRICANTE E OGNI RIPRODUZIONE ANCHE PARZIALE È VIETATA.
- 6 -
INFORMAZIONI GENERALI DI SICUREZZA
2.
A
B C D
Interrompere immediatamente l’alimentazione del gas
(Chiudere il rubinetto di rete particolare A).
Areare immediatamente il locale.
Non azionare nessun dispositivo elettrico nell’ambiente
(Particolare B-C-D).
Non azionare nessun dispositivo che possa produrre
scintilleoamme(ParticolareB-C-D).
Utilizzare un mezzo di comunicazione esterno all’am
-
bientedadovesièvericatol’odoredigasperavvertire
gli enti proposti (azienda elettrica e/o vigili del fuoco).
Modalità operativa per odore di gas nell’ambiente
In presenza di odore di gas nell’ambiente è obbligatorio attuare con la massima
urgenza le procedure descritte al seguito.
Indicazione sui rischi residui
Pur avendo adottato regole di “buona tecnica di costruzione” e disposizioni legislative che regolamentano la
fabbricazione ed il commercio del prodotto stesso, rimangono tuttavia presenti dei “rischi residui” che, per natu
-
ra stessa dell’apparecchiatura non è stato possibile eliminare. Tali rischi comprendono:
Rischio residuo di folgorazione:
Tale rischio sussiste nel caso si debba intervenire su dispositivi elettrici e/o elettronici in
presenza di tensione.
Rischio residuo di ustione:
Tale rischio sussiste nel caso si venga a contatto in modo accidentale con materiali ad alte
temperature.
Rischio residuo di ustione per fuoriuscita materiale
Tale rischio sussiste nel caso si venga a contatto in modo accidentale con fuoriuscita di
materiali ad alte temperature. Contenitori troppo pieni di liquidi, e/o di solidi che in fase
di riscaldamento cambiano morfologia (passando da uno stato solido ad uno liquido),
possono se utilizzati in modo scorretto essere causa di ustione. In fase di lavorazione i
contenitori utilizzati devono essere posizionati su livelli facilmente visibili.
Rischio residuo di esplosione
Tale rischio sussiste con:
• presenza di odore di gas nell’ambiente;
• utilizzo dell’apparecchiatura in atmosfera contenente sostanze a rischio di esplosione;
• utilizzo di alimenti in contenitori chiusi (come ad esempio barattoli e scatolette), se questi
non sono adatti allo scopo;
•utilizzoconliquidiinammabili(comeadesempioalcool).
7
IL PRESENTE MANUALE È DI PROPRIETÀ DEL FABBRICANTE E OGNI RIPRODUZIONE ANCHE PARZIALE È VIETATA.
- 7 -
ISTRUZIONI PER L’USO
5.
7- 7 -
3.
3
0
0
2
7
0
2
5
0
2
3
0
2
1
0
1
9
0
.
1
7
0
Modalità e funzione manopole tasti e indicatori luminosi
La disposizione dei tasti nelle gure è puramente indicativa e può subire variazioni.
Manopola termostato (GAS). Esegue tre diverse funzioni:
1.Accensionedellaammapilotaebruciatore.
2. Regolazione della temperatura.
3. Spegnimento dell’apparecchiatura
Pulsante piezoelettrico (GAS). Esegue una sola funzione:
1.Premutoproducelascintillad’accensionesullaammapilota.
Ubicazione dei principali componenti
La disposizione delle gure è puramente indicativa e può subire variazioni.
1. Pulsante piezoelettrico (vedi Modalità e funzione manopole
tasti e indicatori luminosi).
2. Manopola termostato (vedi Modalità e funzione manopole ta
-
sti e indicatori luminosi).
3. Piastra di cottura.
4. Contenitore per la raccolta oli/grassi di cottura.
1
2
1
2
4
3 3
8
IL PRESENTE MANUALE È DI PROPRIETÀ DEL FABBRICANTE E OGNI RIPRODUZIONE ANCHE PARZIALE È VIETATA.
- 8 -
ISTRUZIONI PER L’USO
5.
8- 8 -
3.
Descrizione dei modi di arresto
Nelle condizioni di arresto per anomalia di funzionamento e di emergenza è obbligatorio, nel caso di
imminente pericolo, chiudere tutti i dispositivi di blocco delle linee di alimentazione a monte dell’apparec
-
chiatura (Elettrica-Idrica-Gas).
Il disegno illustra le varie posizioni che assumono le manopole durante l’arresto di emergenza (A1-B1-C1-
D1-E1) e l’arresto durante una fase della lavorazione (A2-B2-C2-D2-E2).
Arresto per anomalia di funzionamento
Termostato di sicurezza
Dotazione di serie sui seguenti modelli:
Friggitrice (presente su tutti i modelli)
Brasiera (presente su tutti i modelli)
Pentola (presente su tutti i modelli)
Cuocipasta (solo su modello Elettrico)
Cucina (presente su tutti i modelli con forno elettrico)
Frytop presente su tutti i modelli elettrici (solo per 900)
Pietra lavica (non presente)
Bagnomaria (non presente)
Tutta piastra (
solo per 900
: presente su tutti i modelli con forno gas)
Arresto: In situazioni o circostanze che possono risultare pericolose, il termostato di sicurezza interviene e arresta
automaticamente la generazione di calore. Il ciclo di produzione viene interrotto in attesa che venga rimossa la causa
dell’anomalia.
Riavvio:
Dopo aver risolto l’inconveniente che ha generato l’entrata in funzione del termostato di sicurezza, l’opera-
tore tecnico autorizzato può riavviare il funzionamento dell’apparecchiatura per mezzo degli appositi comandi.
Arresto di emergenza
In situazioni o circostanze che possono risultare pericolose, ruotare a seconda del modello la manopola in posizione
“Zero” (A-B-C-D-E-1).
Vedi modalità e funzione manopole tasti e indicatori luminosi.
Arresto durante una fase della lavorazione
In situazioni o circostanze che necessitano l’arresto temporaneo della generazione di calore agire in questo modo:
Apparecchiatura Gas: Ruotare le manopole in posizione piezoelettrica (A-B-C-2), la amma pilota rimane in funzione mentre l’af-
usso di gas nel bruciatore si interrompe.
Apparecchiatura Elettrica: Ruotare le manopole “D2-E2” in posizione “Zero” per arrestare la generazione di calore.
(Vedi modalità e funzione manopole tasti e indicatori luminosi).
C1
A1
3
0
0
2
7
0
2
5
0
2
3
0
2
1
0
1
9
0
.
1
7
0
B1
1
E1D1
A2
3
0
0
2
7
0
2
5
0
2
3
0
2
1
0
1
9
0
.
1
7
0
B2
1
E2
3
0
0
2
7
0
2
5
0
2
3
0
2
1
0
1
9
0
.
1
7
0
D2C2
1
2
3
4
5
6
7
8
9
IL PRESENTE MANUALE È DI PROPRIETÀ DEL FABBRICANTE E OGNI RIPRODUZIONE ANCHE PARZIALE È VIETATA.
- 9 -
ISTRUZIONI PER L’USO
5.
9- 9 -
3.
Messa in funzione per il primo avviamento
Lapparecchiaturaalprimoavviamentoedopounfermoprolungatoneltempo,deveessere
pulita accuratamente per eliminare qualsiasi residuo di materiale estraneo (Vedi Manutenzione
Ordinaria).
Pulizia al primo avviamento
Non pulire l’apparecchiatura utilizzando getti d’acqua a pressione e/o diretti.
Rimuovere manualmente la pellicola protettiva di rivestimento esterno e pulire accuratamente
tutte le parti esterne dell’apparecchiatura. Al termine delle operazioni descritte per la pulizia
delle parti esterne, è necessario procedere come descritto in “Pulizia Giornaliera” (Vedi Manu
-
tenzione Ordinaria).
Messa in funzione giornaliera
Procedura:
1. Vericarelottimostatodipuliziaedigienedell’apparecchiatura.
2. Vericareilcorrettofunzionamentodelsistemadiaspirazionedellocale.
3. Inserire se del caso la spina dell’apparecchiatura nell’apposita presa di alimentazione elettrica.
4. Aprire le lucchettature di rete a monte dellapparecchiatura (Gas - Idrica - Elettrica).
5. Vericarecheloscaricodell’acqua(sepresente)sialiberodaocclusioni.
6. Procedere con le operazioni descritte in “Avviamento alla produzione”.
All’interno della rete di alimentazione gas (se mai utilizzata o utilizzata molto sporadicamente)
possono formarsi delle bolle d’aria, è indispensabile predisporre l’impianto in modo da eliminare
questo inconveniente.
Perliberarel’ariaall internodella tubaturaè sufcienteaprire lalucchettaturadi rete, ruotare
tenendo premuta la manopola dell’apparecchiatura in posizione piezoelettrica, posizionare una
amma(ammiferooaltro)sulpilotaeattenderel’accensione.
Terminatalaproceduradiaccensionedellaammapilota,ruotarelamanopolainposizione“mas
-
simo”perqualchesecondoinmododastabilizzarelaamma.Alterminedellaprocedurariposi-
zionare la manopola in posizione “Zero” e se del caso, chiudere la saracinesca di rete.
Messa fuori servizio giornaliera e prolungata nel tempo
Procedura:
1. Chiudere le lucchettature di rete a monte dellapparecchiatura (Gas - Idrica - Elettrica).
2. Vericarecheirubinettidiscarico(sepresenti)sianoinposizione“Chiuso”.
3. Vericarel’ottimostatodipuliziaedigienedell’apparecchiatura(VediManutenzioneOrdinaria).
In caso di inattività prolungata nel tempo, proteggere le parti più esposte a fenomeni di ossidazio-
ne come descritto nell’apposito capitolo (Vedi Manutenzione Ordinaria).
10
IL PRESENTE MANUALE È DI PROPRIETÀ DEL FABBRICANTE E OGNI RIPRODUZIONE ANCHE PARZIALE È VIETATA.
- 10 -
ISTRUZIONI PER L’USO
5.
10- 10 -
3.
Avviamento alla produzione
Prima di procedere nelle operazioni vedi “Messa
in funzione giornaliera”.
Nel caricare e scaricare il prodotto dall’apparecchia
-
tura permane il rischio residuo di ustione, tale rischio
può vericarsi con il contatto accidentale su:piano
cottura - vano cottura - recipienti o materiale trattato.
Adottare misure di protezione individuale adegua
-
te. Indossare un equipaggiamento di protezione
idoneo alle operazioni da effettuare.
Alla prima accensione attendere che la possibile
formazione d’aria all’interno del circuito gas fuori
-
esca completamente dal condotto.
Infasediriscaldamentolubricareconoliovegeta
-
le la piastra per agevolare le operazioni di cottura.
Accensione/Spegnimento
Ruotare tenendo premuta la manopola in posizione piezoe-
lettrica (Fig.1 A), contemporaneamente premere più volte il
pulsantepiezoelettrico(Fig.1B)noall’accensionedellaam
-
ma pilota.
1. Rilasciarelamanopoladopocirca20”evericarevisiva
-
menteilmantenimentodiaccensionedellaammapilota.
Laammapilotaèvisibiletramiteilforopostosulcruscotto.
2. Terminatalaproceduradiaccensionedellaammapilota,
ruotare la manopola termostato nella temperatura desi
-
derata (Fig.1 C).
Latemperaturad’eserciziovieneregolatatramite
le indicazioni poste sulla manopola.
Nel doppio comando (2 manopole termostato)
ogni manopola agisce sul funzionamento di ogni
singola piastra (Vedi schema D)
3. Ruotare la/e manopola/e in posizione “Zero” per arrestare
la generazione di calore.
Carico-Scarico del prodotto
Non utilizzare pentole o altri contenitori per lavo-
rare (cuocere) gli alimenti sulla piastra.
Attendere il raggiungimento della temperatura desi
-
derata prima di posizionare gli alimenti sulla piastra.
A raggiungimento della temperatura impostata, caricare il prodot
-
to da cuocere direttamente sulla piastra di cottura (Fig. 2).
Al termine del processo di cottura, scaricare il prodotto dall’ap
-
parecchiatura con gli appositi utensili posizionandolo in un luogo
preventivamente predisposto per lo stazionamento.
Terminate le operazioni di scarico prodotto, procedere con un nuo-
vo carico o con le operazioni descritte in “Messa fuori servizio”.
Fig.
1
Fig.
2
A B
C
3
0
0
2
7
0
2
5
0
2
3
0
2
1
0
1
9
0
.
1
7
0
3
0
0
2
7
0
2
5
0
2
3
0
2
1
0
1
9
0
.
1
7
0
D
11
IL PRESENTE MANUALE È DI PROPRIETÀ DEL FABBRICANTE E OGNI RIPRODUZIONE ANCHE PARZIALE È VIETATA.
- 11 -
ISTRUZIONI PER L’USO
5.
11- 11 -
3.
Messa fuori servizio
Al termine del ciclo di lavoro, ruotare le manopole presenti
sull’apparecchiatura in posizione “Zero”.
Gli indicatori luminosi (se presenti) devono rimanere spenti.
L’apparecchiaturadeveesserepulitaregolarmen-
te ed ogni incrostazione e/o deposito alimentare,
rimosso vedi capitolo: “Manutenzione”.
Sepresenti,adognineciclodilavoro,gliindica
-
tori luminosi devono rimanere spenti.
Vericarel’ottimostatodipuliziaedigienedell’apparecchiatu
-
ra vedi “Manutenzione”.
Chiudere le lucchettature di rete a monte dell’apparecchiatura
(Gas - Idrica - Elettrica).
Residui di umidità depositati sulla/e piastra/e
possono danneggiare la funzionalità dell’appa
-
recchiatura provocando un’usura precoce sulla/e
piastra/e stesse.
Per eliminare ogni residuo di umidità sulle piastre
alnediescludereunapossibileusuraprecoce,
è necessario terminate le operazioni di pulizia ac
-
cendere l’apparecchiatura per circa 10’.
Attendere che la temperatura della piastra si raffreddi in modo
da non provocare ustioni all’operatore.
Vericarechenonvisianoimpedimentie/oostruzioninellacon
-
duttura di scarico (Fig.3) .
Applicare tramite un normale vaporizzatore su tutta la super
-
cie del piano cottura il liquido detergente e manualmente,
servendosi di una spugna non abrasiva pulire accuratamente
l’interasupercie.
Lacapacitàdelcontenitoreperlaraccoltadelmaterialediscari
-
co è limitata. Controllare con una certa frequenza il riempimen-
to per evitare la tracimazione (Fig. 4).
Riempire no a 3/4 il recipiente per una sicura
movimentazione.
Una volta riempito il recipiente a circa 3/4 della
totale capienza, estrarlo dalla propria sede, svuo
-
tarlo e riposizionarlo al proprio posto.
Svuotare il contenitore seguendo le procedure di
smaltimento vigenti nel paese di utilizzazione e
riposizionare il recipiente svuotato nell’apposito
alloggiamento.
Fig.
3
Fig.
4
12
IL PRESENTE MANUALE È DI PROPRIETÀ DEL FABBRICANTE E OGNI RIPRODUZIONE ANCHE PARZIALE È VIETATA.
- 12 -
MANUTENZIONE ORDINARIA
4.
Se l’apparecchiatura è collegata ad un camino, il tubo di scarico deve essere pulito secon-
doquantoprevistodalledisposizioninormativespecichedelpaese(Perinformazioniin
merito contattare il proprio installatore).
Per assicurarsi che l’apparecchiatura si trovi in condizioni tecniche perfette, sottoporla almeno
una volta all’anno a manutenzione da parte di un tecnico autorizzato dal servizio assistenza.
Divieto di effettuare qualsiasi intervento a persone non autorizzate (inclusi bambini, di
-
sabilie persone con ridottecapacità siche, sensoriali ementali). Divieto all’operatore
eterogeneodieseguirequalsiasitipodioperazionedicompetenzatecnicaqualicataed
autorizzata.
Ogni qualvolta si debba accedere nell’area di cottura è importante ricordare che permane il
pericolo di ustione. E’ quindi obbligatorio adottare misure di protezione individuale adeguate
Escludere l’alimentazione elettrica a monte dell’apparecchiatura ogni volta che si debba opera
-
re in condizioni di sicurezza per effettuare operazioni o interventi di pulizia e di manutenzione.
Indossare un equipaggiamento di protezione idoneo alle operazioni da effettuare. In meri
-
to ai dispositivi di protezione individuali, la Comunità Europea ha emanato le direttive alle
quali gli operatori devono obbligatoriamente attenersi.
L’apparecchiaturaèutilizzataperlapreparazionediprodottiadusoalimentare,mantene
-
re costantemente pulita l’apparecchiatura e tutto l’ambiente circostante. Il mancato man-
tenimento in condizioni igieniche ottimali, può essere causa di un deterioramento precoce
dell’apparecchiatura e creare situazioni di pericolo.
Residui di sporco in accumulo vicino alle fonti di calore possono durante il normale utilizzo
dell’apparecchiaturaincendiarsicreandosituazionidipericolo.L’apparecchiaturadevees
-
sere pulita regolarmente ed ogni incrostazione e/o deposito alimentare deve essere rimosso.
L’effettochimicodelsalee/oacetoodialtresostanzecontenenticloruri,possonogenera
-
realungoterminefenomenidicorrosioneall’internodell’areadicottura.L’apparecchiatura
se a contatto con tali sostanze, deve essere lavata accuratamente con detergente speci
-
co,abbondantementerisciacquataeasciugataconcura.
Prestareattenzioneallesuperciinacciaioinoxpernondanneggiarle,inparticolare,evi
-
tare l’uso di prodotti corrosivi, non utilizzare materiale abrasivo o utensili taglienti.
Il liquido detergente per la pulizia del piano cottura deve avere determinate caratteristiche
chimiche: pH maggiore di 12, privo di cloluri/ammoniaca,viscosità e densità simile all’acqua.
Usare prodotti non aggressivi per la pulizia esterna ed interna dell’apparecchiatura (Utilizza
-
re detergenti dal commercio indicati per la pulizia dell’acciaio, del vetro, degli smalti).
Leggereattentamenteleindicazioniriportatesull’etichettadeiprodottiutilizzati,indossare
un equipaggiamento di protezione idoneo alle operazioni da effettuare (Vedi mezzi di pro
-
tezione riportati sull’etichetta della confezione).
Non pulire l’apparecchiatura utilizzando getti d’acqua a pressione e/o diretti. Risciacquare le su
-
perciconacquapotabileeasciugarleconunpannoassorbenteoaltromaterialenonabrasivo.
In caso di inattività prolungata, oltre a scollegare tutte le linee di alimentazione, è necessario
effettuare una pulizia accurata di tutte le parti interne ed esterne dell’apparecchiatura.
Prima di effettuare qualsiasi operazione di pulizia descritta al seguito, è obbligo che l’ope
-
ratore abbia preso visione di tutto il documento.
Obbligodiutilizzarelenormativevigentiperlosmaltimentodeiriuti
Obblighi - Divieti - Consigli - Raccomandazioni
13
IL PRESENTE MANUALE È DI PROPRIETÀ DEL FABBRICANTE E OGNI RIPRODUZIONE ANCHE PARZIALE È VIETATA.
- 13 -
MANUTENZIONE ORDINARIA
4.
Pulizia giornaliera
Applicaretramiteunnormalevaporizzatoresututtalasuperciedelpianocotturailliquido
detergente e, manualmente servendosi di una spugna non abrasiva pulire accuratamente
l’interasupercie.
Terminata l’operazione sciacquare abbondantemente il piano cottura con dell’acqua pota
-
bile.Fardeuirel’acquadiscariconell’appositoforoeprocedereallosvuotamentodella
vasca (vedi “Messa fuori servizio”).
Terminate con successo le operazioni descritte asciugare con cura il piano cottura con un
panno non abrasivo. Impostare la temperatura al minimo per circa 10’ per asciugare le
piastre in modo sicuro.
Se necessario ripetere le operazioni sopra descritte per un nuovo ciclo di pulizia.
PIASTRE CROMATE:
Per togliere eventuali incrostazioni, utilizzare un raschietto di pla-
stica resistente. Pulire la piastra usando un panno umido. Accendere l’apparecchiatura
per asciugarla (vedi Messa in funzione giornaliera). Al termine delle operazioni descritte
lubricarlaconunleggerostratodioliodivaselina.
Pulizia per messa fuori servizio prolungata nel tempo
In caso di inattività prolungata nel tempo è necessario effettuare tutte le procedure de-
scritte e applicare la procedura descritta in pulizia giornaliera.
Al termine delle operazioni, proteggere le parti più esposte a fenomeni di ossidazione
come riportato al seguito.
Quindi:
Utilizzare acqua tiepida leggermente saponata per la pulizia delle parti;
Sciacquare le parti in modo accurato, non utilizzare getti d’acqua a pressione e/o
diretti.
Asciugareconcuratuttelesuperciutilizzandodelmaterialenonabrasivo;
Passare un panno non abrasivo leggermente imbevuto di olio di vasellina su tutte le
superciinacciaioinoxinmododacreareunveloprotettivosullasupercie.
Nel caso di apparecchiature con porte e guarnizioni in gomma, lasciare leggermen
-
te aperta la porta in modo che possa arieggiarsi e stendere del talco di protezione
su tutte la superci delle guarnizioni in gomma.
Arieggiare periodicamente le apparecchiature e i locali.
14
IL PRESENTE MANUALE È DI PROPRIETÀ DEL FABBRICANTE E OGNI RIPRODUZIONE ANCHE PARZIALE È VIETATA.
- 14 -
MANUTENZIONE ORDINARIA
4.
Tabella riepilogativa: competenze - intervento - frequenza
OPERAZIONI DA ESEGUIRE FREQUENZA DELLE OPERAZIONI
Pulizia al primo avviamento All’arrivo dopo l’installazione
Pulizia apparecchiatura Quotidiana
Pulizia parti in contatto con generi alimentari Quotidiana
Pulizia camino Annuale
Controllo termostato Annuale
Controllo microswitch Annuale
Ingrassaggio rubinetti gas All’occorrenza
Pulizia contenitore All’occorrenza
Nelcasosiverichiunguasto,l’operatoregenerico,esegueunaprimaricercae,nelcasoincuine
sia abilitato, rimuove le cause dell’anomalia e ripristina il corretto funzionamento dell’apparecchia
-
tura
Se non è possibile risolvere la causa del problema spegnere l’apparecchio, scollegarlo dalla rete
elettrica e chiudere tutte le rubinetteria di alimentazione, successivamente contattare il servizio di
assistenza tecnica autorizzata
Il manutentore tecnico autorizzato interviene nel caso in cui l’operatore generico non sia riuscito ad
identicarelacausadelproblemaoppure,allorchéilripristinodelcorrettofunzionamentodell’appa
-
recchiatura comporti l’esecuzione di operazioni per le quali l’operatore generico non è abilitato
Operatore “Eterogeneo”
Persona autorizzata e incaricata di far funzionare l’apparecchiatura con protezioni attive in grado
di svolgere mansioni semplici.
Operatore “Omogeneo”
Operatore esperto ed autorizzato a movimentare, trasportare, installare, mantenere, riparare, e
demolire l’apparecchiatura.
15
IL PRESENTE MANUALE È DI PROPRIETÀ DEL FABBRICANTE E OGNI RIPRODUZIONE ANCHE PARZIALE È VIETATA.
- 15 -
MANUTENZIONE ORDINARIA
4.
Troubleshooting
Qualora l’apparecchiatura non funzioni correttamente provare a risolvere i problemi di modesta
entità con l’aiuto di questa tabella.
ANOMALIA POSSIBILE CAUSA INTERVENTO
L’apparecchiaturaagasnonsi
accende.
Rubinetto di rete chiuso
Presenza di aria nella tuba
-
zione
Aprire il rubinetto di rete
Ripetere le operazioni di accen
-
sione
Nel vano di cottura ci sono delle
macchie
Qualità dell’acqua
Detergente scadente
Risciacquoinsufciente
Filtrare l’acqua (vedi addolcito
-
re)
Utilizzare il detergente consi
-
gliato
Ripetere il risciacquo
Il pilota non si accende Controllare il circuito dell’ac
-
cenditore piezoelettrico
Il pilota è ostruito
Rubinetto del gas chiuso
Rubinetto del gas o termostato
danneggiato
Sostituire cavo, candeletta o
piezo
Sostituire/Pulire ugello pilota
Aprire rubinetto gas
Sostituire rubinetto o termostato
(vedi cap.7 Sostituzione compo
-
nenti)
Il pilota si accende ma non rima
-
ne acceso
Pilota sbagliato o parzialmente
ostruito
Termocoppia danneggiata
Termostato / rubinetto danneg
-
giato
Sostituire o pulire pilota
Sostituire termocoppia
Sostituire termostato / rubinetto
Se non è possibile risolvere la causa del problema spegnere l’apparecchio, e chiudere tutte
le rubinetterie di alimentazione, successivamente contattare il servizio di assistenza tecnica
autorizzata.
16
IL PRESENTE MANUALE È DI PROPRIETÀ DEL FABBRICANTE E OGNI RIPRODUZIONE ANCHE PARZIALE È VIETATA.
- 16 -
SMALTIMENTO
5.
Messa fuori servizio e smantellamento dell’apparecchiatura
OBBLIGODISMALTIREIMATERIALIUTILIZZANDOLAPROCEDURALEGISLATIVAIN
VIGORENELPAESEDOVEL’APPARECCHIATURAVIENESMANTELLATA.
AI SENSI delle Direttive (vedi Sezione n. 0.1) relative alla riduzione dell’uso di sostanze pericolose nelle ap
-
parecchiatureelettricheedelettroniche,nonchéallosmaltimentodeiriuti.Ilsimbolodelcassonettobarrato
riportatosull’apparecchiaturaosullaconfezione,indicacheilprodottoallanedellapropria vita utiledeve
essereraccoltoseparatamentedaglialtririuti.
Laraccoltadifferenziatadellapresenteapparecchiaturagiuntaanevitaèorganizzataegestitadalprodut
-
tore.L’utentechevorràdisfarsidellapresenteapparecchiaturadovràquindicontattareilproduttoreeseguire
ilsistemachequestohaadottatoperconsentirelaraccoltaseparatadell’apparecchiaturagiuntaanevita.
L’adeguataraccoltadifferenziataperl’avviosuccessivodell’apparecchiaturadismessaalriciclaggio,altratta
-
mento e allo smaltimento ambientalmente compatibile contribuisce ad evitare possibili effetti negativi sull’am-
bienteesullasaluteefavorisceilreimpiegoe/oriciclodeimaterialidicuiècompostal’apparecchiatura.Lo
smaltimento abusivo del prodotto da parte del detentore comporta l’applicazione delle sanzioni amministrative
previste dalla normativa vigente.
Lamessafuoriservizioelosmantellamentodell’apparecchiaturadeveessereeffettuato
da personale specializzato.
Smaltimento dei riuti
In fase d’uso e manutenzione, evitare di disperdere nell’ambiente prodotti inquinanti (oli,
grassi, ecc.) e provvedere allo smaltimento differenziato in funzione della composizione
dei diversi materiali e nel rispetto delle leggi vigenti in materia.
Losmaltimentoabusivodeiriutièpunitoconsanzioniregolatedalleleggivigentinelterritorioincuiviene
accertata l’infrazione.
FRYTOP
OPERATING INSTRUCTIONS
EN
07/2016 - Ed 9 - Cod. n° 177307
GAS
GAZ
GÁS
GAZOWY
ГАЗОВОЕ ИЗДЕЛИЕ
GÁZ
- 2 -
TABLE OF CONTENTS
THE PRESENT MANUAL IS PROPERTY OF THE MANUFACTURER. ANY REPRODUCTION, EVEN PARTIAL, IS PROHIBITED.
0. DOCUMENT IDENTIFICATION
0.1 STANDARDS OF REFERENCE
1. INFORMATION FOR USERS
Foreword - Purpose of document - How to read the document
Keeping the document - Addressees - Operator training program
Pre-arrangements depending on customer - Contents of supply - Intended use
Allowed operational and environmental conditions
Test inspection and warranty
2. GENERAL SAFETY INFORMATION
Foreword - Obligations - Prohibitions - Advice - Recommendations
Indications concerning residual risks
What to do if you smell gas in the room
3. INSTRUCTIONS FOR USE
Locationofmaincontrolcomponents
Knobs, keys and indicator light modes and functions
Description of stop modes
Stoppage due to faulty operations
Emergency stop
Stoppage during a work phase
Commissioning
Cleaning at commissioning
Daily activation
Daily and prolonged deactivation
Starting production
Switching on
Loading-Unloadingtheproduct
Deactivation
4. ROUTINE MAINTENANCE
Obligations - Prohibitions - Advice - Recommendations
Daily cleaning
Cleaning for prolonged deactivation
Summarisedtable:qualication-operation-frequency
Troubleshooting
5. WASTE DISPOSAL
Deactivation and scrapping of appliance
Waste disposal
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195

MBM GFT477L Operating Instructions Manual

Тип
Operating Instructions Manual

Задайте вопрос, и я найду ответ в документе

Поиск информации в документе стал проще с помощью ИИ

на других языках