Fagor TRV-220M Инструкция по применению

Тип
Инструкция по применению

Это руководство также подходит для

ES - MANUAL DE INSTRUCCIONES
PT - MANUAL DE INSTRUÇÕES
EN - INSTRUCTIONS FOR USE
FR - MANUEL D’UTILISATION
DE - GEBRAUCHSANWEISUNG
IT - MANUALE DI ISTRUZIONI
EL - ENT√ √¢∏°πøN
HU - HASZLATI ÚTMUTATÓ
CZ - VOD K POITÍ
SK - NÁVOD NA POITIE
PL - INSTRUKCJA OBUGI
BG - ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА
RU - ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 • Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA
El fabricante se reserva los derechos de modificar los modelos descritos en este Manual de Instrucciones.
O fabricante, reserva-se os direitos de modificar os modelos descritos neste Manual de Instruções.
The manufacturer reserves the right to modify the models described in this User’s Manual.
Le fabricant se réserve le droit de modifier les modèles décrit dans le présente notice.
Der Hersteller behält sich das Recht vor, die in dieser Gebrauchsanweisung beschrieben Modelle zu verändern.
Il fabbricante si riserva il diritto a modificare i modelli descritti in questo Manuale d’Istruzioni.
OÛÛt‹çÈ·p› ·oÂÈÛtÈk¿ toÈk·›ˆÌ· tpoooÈ‹Û› ÌovÏ·ouÂpÈyp¿ºovÈ Ûto ·pv Evtuo O‰ËÒv
.
A gyártó fenntartja magának a jogot a használati útmutatóban közölt műszaki adatok megváltoztatására.
Výrobce si vyhrazuje právo modifikovat modely popsané v tomto uživatelském návodu.
Výrobca si vyhradzuje právo modifikovať modely opísané v tomto užívateľskom návode.
Producent zastrzega sobie prawo do modyfikowania modeli opisanych w niniejszej instrukcji obsługi.
Производителя си запазва правото променя моделите описани в този наръчник.
Производитель оставляет за собой право замены модели, описанные в данном Руководстве пользователя.
MOD.: TRV-220 TRV-220M TRV-222
TERMOVENTILADOR / FAN HEATER / THERMOVENTILATEUR
/ THERMOVENTILATOR / TERMOVENTILATORE / AEPO£EPMO
/ TERMOVENTILÁTOR / KONVEKTOR S VENTILÁTOREM /
KONVEKTOR S VENTILÁTOROM / TERMOwENTyLATOR /
ТЕРМОВЕНТИЛАТОР / ТЕПЛОВЕНТИЛЯТОР
N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 •
Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA
Mayo 2009
1 26
ES
1. DESCRIPCION (FIG.1)
A. Rejilla entrada de aire.
B. Rejilla salida de aire.
C. Mando Termostato.
D. Selector de funciones.
E. Indicador luminoso de
funcionamiento.
F. Alojamiento cable.
2. DATOS TECNICOS
Tensión - Frecuencia: 230V~50 Hz.
Potencia: Posición 1: 1.000W.
Posición 2: 2.000W.
seleccione la posición la potencia de
trabajo mínima, para un ulterior ahorro
de energía.
Función antihielo
Coloque el mando del termostato en
la posición
y ponga el selector
de funciones en la posición 2. El
aparato mantiene la estancia a una
temperatura aproximada de 5ºC, e
impide la formación de hielo, con un
gasto mínimo de energía.
Servicio de verano
Desplace el mando del selector de
funciones a la posición
(solo
ventilación). En esta posición sólo
trabaja el ventilador.
Apagado
Para apagar el aparato coloque el
selector de funciones en la posición "O".
3. FUNCIONAMIENTO y USO
(Fig. 2)
1. Mando Termostato.
= Posición antihielo.
2. Indicador luminoso
de funcionamiento.
3. Selector de funciones:
O = Desconexión
= Ventilación.
1 = Potencia mínima.
2 = Potencia máxima.
Encendido
Gire el mando del termostato en
sentido horario hasta la posición
máxima, y seleccione la potencia
de trabajo, colocando el selector de
funciones en las posiciones 1 ó 2:
Potencia mínima: 1.000W Posición 1
Potencia máxima: 2.000W Posición 2
Termostato
Cuando el ambiente haya alcanzado la
temperatura deseada, girar lentamente
el mando del termostato en sentido
antihorario, justo hasta que oiga un
"clic". En esa posición, el termostato
se ocupará de regular y mantener la
temperatura establecida.
En las estaciones intermedias o en los
días que no son particularmente fríos,
Antes de efectuar cualquier operación
de mantenimiento o limpieza,
asegúrese de que el aparato esté
desenchufado.
Limpie con frecuencia las rejillas
de entrada y salida de aire con una
aspiradora.
No utilice agua, detergentes, polvos
abrasivos o disolventes para su
limpieza.
4. MANTENIMIENTO
5. ИНСТРУКЦИЯ ПО
БЕЗОПАСНОСТИ
Во избежание перегрева устройства никогда
не загораживайте решетки всасываемого и
выпускаемого воздуха.
Ставьте устройство на твердую устойчивую
поверхность.
Не используйте устройство, если провод или
вилка повреждены.
Пользователь никогда не должен
пытаться поменять провод. Если по
какой-либо причине требуется замена
провода, обратитесь в технический центр,
авторизованный производителем.
Не используйте данное устройство для
сушки белья.
Любой ремонт должен производиться в
авторизованном техническом центре.
Внимание: Данное устройство снабжено
механизмом самоотключения, которое
выключает мотор в случае перегрева. Если
это произошло, установите переключатель
функций на позицию "0", выключите
устройство из сети и дайте ему остыть.
Найдите и устраните причину перегревания
перед тем, как снова включить устройство.
Если устройство не работает как обычно,
обратитесь в ближайший авторизованный
технический центр.
Данный прибор не предназначен для
использования лицами (в том числе детьми)
с ограниченными физическими, сенсорными
или психическими способностями, а также
лицами, не обладающими достаточными
знаниями и опытом. Пользование прибором
таким лицам разрешается только под
наблюдением и с соответствующим
инструктажем по его эксплуатации со
стороны лица, ответственного за их
безопасность.
Дети не осознают опасностей, связанных с
электроприборами. Поэтому, если прибором
пользуется ребенок, за ним необходимо
присматривать.
Нельзя закрывать вход или выход воздуха
во время работы аппарата.
Не накрывайте прибор во время
работы во избежание перегрева и
риска возгорания.
Este aparato no está concebido para
trabajar en lugares con ambientes
húmedos. No usar el aparato cerca
de bañeras, duchas, lavabos,
piscinas, etc.
El aparato no debe estar colocado
directamente bajo una toma de
corriente fija.
5. ADVERTENCIAS DE
SEGURIDAD
6.
ИНФОРМАЦИЯ О ПРАВИЛЬНОЙ
УТИЛИЗАЦИИ ЭЛЕКТРИЧЕСКИХ И
ЭЛЕКТРОННЫХ ПРИБОРОВ
После окончания
срока службы, данный
прибор не должен
утилизироваться вместе
с бытовыми отходами.
Он может быть передан
в специальные центры
дифференцированного сбора
отходов, находящиеся в ведомстве
муниципальных властей, или агентам,
работающим в данной сфере услуг.
Раздельная утилизация бытовых
электроприборов позволяет избежать
возможных негативных последствий
для окружающей среды и здоровья
людей, которые могут иметь место
вследствие неправильной утилизации,
а также позволяет повторно
использовать материалы, входящие
в состав этих приборов, и добиться,
таким образом, существенной
экономии энергии и ресурсов. Чтобы
подчеркнуть необходимость раздельной
утилизации, на данном приборе нанесен
знак, предупреждающий о запрете
использования традиционных мусорных
контейнеров. Для получения более
подробной информации свяжитесь
с местным органом власти или с
магазином, где Вы приобрели данный
продукт.
3
PT
1. DESCRIÇÃO (Fig. 1)
2. DADOS TÉCNICOS
A. Rede entrada do ar.
B.
Rede saída de ar.
C.
Comando Termóstato.
D.
Selector de funções.
E.
Indicador luminoso de
funcionamento.
F.
Alojamento cabo.
Tensão – Frequência: 230V~50 Hz.
Potência: Posição 1: 1.000W.
Posição 2: 2.000W.
seleccione a posição de potência de
trabalho mínima, para uma posterior
poupança de energia.
Função anti-gelo
Coloque o comando do termóstato
na posição e ponha o selector
de funções na posição 2. O
aparelho mantém a habitação a uma
temperatura aprox 5ºC e impede a
formação de gelo, com um gasto
mínimo de energia.
Serviço de Verão
Desloque o comando selector de
funções para a posição (apenas
ventilação). Nesta posição, apenas
trabalha o ventilador.
Desligado
Para apagar o aparelho, coloque o
selector de funções na posição "O".
3. PAINEL DE COMANDOS
(Fig. 2)
1. Comando Termóstato.
= Posição anti-gelo.
2. Indicador luminoso de
funcionamento.
3. Selector de funções.
O = Desconexão.
= Ventilação.
1 = Potência mínima.
2 = Potência máxima.
Funcionamento
Gire o comando do termóstato no
sentido dos ponteiros dos relógio,
até à posição máxima e seleccione
a potência de trabalho, colocando o
selector de funções na posição 1 ou 2:
Potência mínima 1.000 W Posição 1
Potência máxima 2.000 W Posição 2
Termóstato
Quando o ambiente alcançar a
temperatura desejada, girar lentamente
o comando do termóstato no sentido
contrário ao dos ponteiros do relógio,
até que ouça um "clic". Nessa posição,
o termóstato ocupar-se-á de regular
e manter a temperatura estabelecida.
Nas estações intermédias ou em dias
que não são particularmente frios,
4. MANUTENÇÃO
Antes de efectuar qualquer operação
de manutenção ou limpeza,
certifique-se que o aparelho está
desligado.
Limpe com frequência as redes
de entrada e saída de ar com um
aspirador.
Não utilize água, detergentes, pós
abrasivos ou dissolventes para a sua
limpeza.
5. ADVERTÊNCIAS DE
SEGURANÇA
Este aparelho, não foi concebido para
trabalhar em lugares com ambientes
húmidos. Não usar o aparelho próximo
de banheiras, duches, lava-louças,
piscinas, etc.
O aparelho, não deve estar colocado
directamente por baixo de uma tomada
de corrente fixa.
Antes da primeira utilização, comprove
se a voltagem da sua rede doméstica
corresponde com a indicada no aparelho.
12
almeno 50 cm. tra la parte frontale
dell’apparecchio e qualunque oggetto
o mobile.
Non ostruire le griglie di entrata
e di uscita dell’aria per evitare il
surriscaldamento dell’apparecchio.
Sistemare l’apparecchio su una
superficie piana e stabile.
Non usare l’apparecchio in caso di
danneggiamento del cavo o della spina.
L’utente non deve procedere per
conto suo alla sostituzione del
cavo di alimentazione di questo
apparecchio. La sostituzione del
cavo di alimentazione deve essere
effettuata esclusivamente dal Servizio
di Assistenza Tecnica autorizzato.
Non usare questo apparecchio per
asciugare la biancheria
La riparazione di questo apparecchio
deve essere eseguita esclusivamente
dal Servizio di Assistenza Tecnica
autorizzato.
Nota: Questo apparecchio dispone
di un dispositivo di sicurezza che lo
disinserisce automaticamente in caso
di surriscaldamento accidentale. Se ciò
dovesse succedere, girare il selettore
delle funzioni sulla posizione "0",
disinserire l'apparecchio dalla presa e
lasciarlo raffreddare.
Eliminare la causa del
surriscaldamento, inserire la
spina nella presa e rimettere in
moto l’apparecchio. Se si osserva
che l’apparecchio non funziona
normalmente, rivolgersi al Servizio di
Assistenza Tecnica più vicino.
Questo apparecchio non deve essere
usato da persone (bambini compresi)
con capacità fisiche, sensoriali o
mentali ridotte o carenti di esperienza o
conoscenze, a meno che sia presente
una persona responsabile della loro
sicurezza.
I bambini non sono consapevoli dei
pericoli degli apparecchi elettrici. È
quindi necessario controllarli quando si
usa l'apparecchio!
Non coprire l’entrata o l’uscita
dell’aria quando l’apparecchio è in
funzionamento.
6. INFORMAZIONI PER LA CORRETTA
GESTIONE DEI RESIDUI DI
APPARECCHIATURE ELETTRICHE ED
ELETTRONICHE
Alla fine della sua vita
utile il prodotto non
deve esser smaltito
insieme ai rifiuti urbani.
Può essere consegnato
presso gli appositi centri
di raccolta differenziata
predisposti dalle amministrazioni
comunali, oppure presso i rivenditori
che forniscono questo servizio.
Smaltire separatamente un
elettrodomestico consente di evitare
possibili conseguenze negative per
l’ambiente e per la salute derivanti
da un suo smaltimento inadeguato e
permette di recuperare i materiali di
cui è composto al fine di ottenere un
importante risparmio di energia e di
risorse.
Per sottolineare l’obbligo di collaborare
con una raccolta selettiva, sul
prodotto appare il contrassegno
raffigurante l’avvertenza del mancato
uso dei contenitori tradizionali per lo
smaltimento.
Per ulteriori informazioni, porsi in
contatto con le Autorità locali o con il
negozio nel quale è stato acquistato il
prodotto.
Non coprire l'apparecchio durante
il funzionamento per evitare
surriscaldamenti e rischi
d’incendio.
23
BG
1. ОПИСАНИЕ
2. ТЕХНИЧЕСКИ
ХАРАКТЕРИСТИКИ
A. Решетка на входящия въздух
B.
Решетка на изходящия въздух
C.
Tерморегулатор.
D.
Функционален ключ
E.
Вкл./Изкл./контролна светлина
F.
Място за кабела
Напрежение/Честота: 230V~50 Hz.
Мощност – Позиция 1: 1.000W.
Позиция 2:
2.000W.
за да предотврати образуване на лед с
минимална консумация.
Лятна експлоатация
Завъртете функционалния ключ на
(вентилатор). В тази позиция уреда ще
работи като вентилатор.
Как да изключи уреда
За да изключите уреда, превключете и
двете ключета на нула "O".
3. КОНТРОЛЕН ПАНЕЛ
1. Tерморегулатор.
= Настройка срещу замръзване.
2.
Вкл./Изкл./контролна светлина
3.
Функционален ключ.
O = Изключен.
= Вентилатор.
1 = Mинимум.
2 = Maксимум.
Как да включите вашия уред
Завъртете терморегулатора по посока
на часовниковата стрелка на максимум и
тогава изберете желаната мощност, като
завъртите функционалния ключ на 1 или 2:
Mинимум: 1000W Позиция 1
Maксимум: 2000W Позиция 2
Teрмореулатор
Когато температурата достигне
необходимото ниво, бавно завъртете
терморегулатора в обратна на часовника
посока докато чуете "цък". Терморегулатора
ще потдържа избраната температура.
През пролетта и есента или през топлите
зимни дни, натиснете само едното ключе за
по-ниска консумация на енергия
Настройка срещу замръзване
Завъртете терморегулатора на
и изберете позиция – . Сега уреда ще
потдържа стайна температура около 5°C,
4. ПОТДРЪЖКА
Изключете уреда от мрежата и оставете
да изстивам преди да го преместите или
почистите.
Tози конвектор не изисква никаква
специална потдръжка. Просто почистете с
мека и суха кърпа.
Не ползвайте вода, препарати, абразивни
прахове или разтворители при почистване
на уреда.
5. ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТ
Този уред не е конструиран да работи във
влажна среда. Не го ползвайте близо до
вани, душове, мивки, басейни и др.
Електрическата безопасност на уреда
е гарантирана само ако е включен към
коректно заземена ел. инсталация. При
съмнения се свържете с компетентни лица.
Никога не поставяйте уреда точно под
фиксиран контакт.
Преди да ползвате за първи път, проверете
дали напрежението в ел. мрежата
съответства на отразеното на уреда.
Никога не поставяйте захранващия кабел
върху уреда докато е още горещ.
Винаги ползвайте уреда в изправена
позиция.
Внимавайте да не се запушат решетките на
входящия и топлия въздух.
Ако е повреден кабела и се нуждае от
замяна, това трябва да бъде направено само
от упълномощен сервиз.
Не ползвайте уреда в помещение по-малко
от 4m
2
.
25
RU
1. ОПИСАНИЕ (Рис. 1)
A. Решетка всасываемого воздуха
B.
Решетка выпускаемого воздуха
C.
Регулятор термостата
D.
Переключатель функций
E.
Световой индикатор включения
F.
Хранение провода
Напряжение - Частота: 230 В~50 Гц
Мощность – Позиция 1: 1000 Вт
– Позиция 2:
2000 Вт
поддерживать комнатную температуру
5°C, таким образом предотвращая
образование льда при минимальном
потреблении энергии.
Служба летом
Установите переключатель функций на
(только вентиляция). В этом положении
данное устройство будет работать как
вентилятор.
Как выключать устройство
Для того, чтобы выключить устройство,
установите переключатель функций на
позицию "O".
3. КОНТРОЛЬНАЯ ПАНЕЛЬ
(Рис.2)
1. Регулятор термостата.
= Установка антифриза.
2. Световой индикатор включения
3. Переключатель функций.
O = Выключен.
= Вентиляция.
1 = Минимум.
2 = Максимум.
Как включать устройство
Поверните регулятор термостата по
часовой стрелке на максимум, а затем
выберите позицию мощности, устанавливая
переключатель функций на 1 или 2:
Минимум: 1000 Вт Позиция 1
Максимум: 2000 Вт Позиция 2
Термостат
Когда температура в комнате достигнет
требуемого уровня, медленно поверните
регулятор термостата против часовой
стрелки до щелчка. Термостат будет
поддерживать достигнутую температуру.
Весной и осенью, или в не очень холодные
дни, устанавливайте минимальную мощность
для более низкого потребления энергии.
Установка антифриза
Поверните регулятор термостата на
и установите переключатель функций
на позицию 2. Устройство будет
4. УХОД
Удостоверьтесь, что устройство выключено
из сети, прежде чем чистить его.
Регулярно очищайте решетку всасываемого
и выпускаемого воздуха с помощью
пылесоса.
Не используйте воду, моющие средства,
абразивные порошки или растворители для
чистки данного устройства.
2. ТЕХНИЧЕСКОЕ ОПИСАНИЕ
5. ИНСТРУКЦИЯ ПО
БЕЗОПАСНОСТИ
Данное устройство не предназначено
для работы во влажных условиях. Не
помещайте данное устройство в ванную
комнату или рядом с трубами, душем,
раковиной, бассейном и т.п.
Никогда не помещайте данное устройство
непосредственно под стационарной сетевой
розеткой.
Перед использованием устройства в первый
раз удостоверьтесь, что напряжение в сети
у Вас дома соответствует указанному на
устройстве.
Никогда не помещайте данное
устройство так, чтобы выходящий
воздух был направлен непосредственно
на мебель, занавески, аэрозоли или
легковоспламеняющиеся вещества.
Никогда не ставьте мебель или другие
предметы ближе, чем в 50 см от
устройства.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26

Fagor TRV-220M Инструкция по применению

Тип
Инструкция по применению
Это руководство также подходит для

Задайте вопрос, и я найду ответ в документе

Поиск информации в документе стал проще с помощью ИИ