KD985

Black & Decker KD985, KD975, KD990 Руководство пользователя

  • Здравствуйте! Я прочитал руководство пользователя для перфораторов Black & Decker KD975, KD985 и KD990. Готов ответить на ваши вопросы об этих инструментах, включая режимы работы, технику безопасности и техническое обслуживание. В инструкции подробно описаны все функции и особенности этих моделей.
  • Как выбрать нужный режим работы перфоратора?
    Как установить ограничитель глубины сверления?
    Как заменить оснастку?
    Как включить и выключить перфоратор?
2
Lietuvių (Originalios instrukcijos vertimas) 5
Русский язык (Перевод с оригинала инструкции) 11
11
Область применения
Ваш Black & Decker перфоратор с системой SDS
Плюс предназначен для сверления отверстий
в древесине, металле, пластмассе, кирпичной
кладке, также для завинчивания винтов, шуру-
пов и непродолжительных долбежных работ.
Данный инструмент предназначен только для
применения в условиях домашнего использо-
вания.
Правила безопасности
Общие правила безопасности при работе
с электроинструментами
Внимание! Перед началом работы
внимательно прочтите все инструк-
ции по безопасности и руководство
по эксплуатации. Несоблюдение
всех перечисленных ниже инструкций
и правил безопасности может привести
к поражению электрическим током, воз-
никновению пожара и/или получению
серьезной травмы.
Сохраните все инструкции по безопас-
ности и руководство по эксплуатации для
их дальнейшего использования. Термин
Электроинструментво всех приведенных ниже
указаниях относится к Вашему сетевому (с кабе-
лем) электроинструменту или аккумуляторному
(беспроводному) электроинструменту.
1. Безопасность рабочего места
а. Содержите рабочее место в чистоте и обе-
спечьте хорошее освещение. Беспорядок
на рабочем месте и его плохое освещение
могут привести к несчастному случаю.
б. Не используйте
электроинструмент, если
есть опасность возгорания или взрыва,
например, вблизи легко воспламеняю-
щихся жидкостей, газов или пыли. В про-
цессе работы электроинструмент создает
искровые разряды, которые могут воспла-
менить пыль или горючие пары.
в. Во время работы с электроинструментом
не подпускайте близко детей или посто-
ронних лиц. Отвлечение внимания может
вызвать у Вас потерю контроля над рабочим
процессом.
2. Электробезопасность
а.
Вилка кабеля электроинструмента должна
соответствовать штепсельной розетке. Ни
в коем случае не видоизменяйте вилку
электрического кабеля. Не используйте
соединительные штепсели-переходники,
если в силовом кабеле электроинструмен-
та есть провод заземления. Использование
оригинальной вилки кабеля и соответствую-
щей ей штепсельной розетки уменьшает риск
поражения электрическим током.
б. Во время работы с электроинструмен-
том избегайте физического контакта
с заземленными объектами, такими как
трубопроводы, радиаторы отопления,
электроплиты и холодильники. Риск пора-
жения электрическим током увеличивается,
если Ваше тело заземлено.
в. Не используйте электроинструмент под
дождем или во влажной среде. Попадание
воды в электроинструмент увеличивает риск
поражения электрическим током.
г. Используйте электрический кабель
в установленном режиме. Ни в коем слу-
чае не используйте кабель для переноски
электроинструмента или для вытягива-
ния его вилки из штепсельной розетки.
Не подвергайте электрический кабель
воздействию высоких температур и сма-
зочных веществ; держите его в стороне
от острых кромок и движущихся частей
электроинструмента. Поврежденный или
запутанный кабель увеличивает риск по-
ражения электрическим током.
д. При работе с электроинструментом на
открытом воздухе используйте удлини-
тельный кабель, предназначенный для
наружных работ. Использование кабеля,
пригодного для работы на открытом возду-
хе, снижает риск поражения электрическим
током.
е. При необходимости работы с электро-
инструментом во влажной среде исполь-
зуйте источник питания, оборудованный
устройством защитного отключения
(УЗО). Использование УЗО снижает риск
поражения электрическим током.
3. Личная безопасность
а. При работе с электроинструментами
будьте внимательны, следите за тем, что
Вы делаете, и руководствуйтесь здравым
смыслом. Не используйте электроинстру-
мент, если Вы устали, а также находясь
под действием алкоголя или понижающих
реакцию
лекарственных препаратов
и других средств. Малейшая неосторож-
ность при работе с электроинструментами
может привести к серьезной травме.
б. При работе используйте средства инди-
видуальной защиты. Всегда надевайте
РУССКИЙ ЯЗЫК
12
защитные очки. Своевременное исполь-
зование защитного снаряжения, а именно,
пылезащитной маски, ботинок на нескольз-
ящей подошве, защитного шлема или
противошумных наушников, значительно
снизит риск получения травмы.
в. Не допускайте случайного запуска. Перед
тем, как подключить электроинструмент
к сети и/или аккумулятору, поднять или
перенести его, убедитесь, что выклю-
чатель находится
в положениивыклю-
чено”. Не переносите электроинструмент
с нажатой кнопкой выключателя, и не под-
ключайте к сетевой розетке электроинстру-
мент, выключатель которого установлен
в положениевключено”. Это может приве-
сти к несчастному случаю.
г. Перед включением электроинструмента
снимите с него все регулировочные или
гаечные ключи. Регулировочный или гаеч-
ный ключ, оставленный закрепленным на
вращающейся части электроинструмента,
может стать причиной тяжелой травмы.
д. Не допускайте перенапряжения. Всегда
твердо стойте на ногах, сохраняя равно-
весие. Это позволит Вам не потерять кон-
троль при работе с электроинструментом
в непредвиденной ситуации.
е. Одевайтесь соответствующим образом.
Во время работы не надевайте свобод-
ную одежду или украшения. Следите за
тем, чтобы Ваши волосы, одежда или пер-
чатки находились в постоянном отдале-
нии от движущихся частей инструмента.
Свободная одежда, украшения или длинные
волосы могут попасть в движущиеся части
инструмента.
ж. Если электроинструмент снабжен устрой-
ством сбора и удаления пыли, убедитесь,
что данное устройство подключено
и используется надлежащим образом.
Использование устройства пылеудаления
значительно снижает риск возникновения
несчастного случая, связанного с запылен-
ностью рабочего пространства.
4. Использование электроинструментов
и технический уход
а. Не перегружайте электроинструмент.
Используйте Ваш инструмент по назна-
чению. Электроинструмент работает на-
дежно и безопасно только при соблюдении
параметров, указанных в его технических
характеристиках.
б. Не используйте
электроинструмент, если
его выключатель не устанавливается
в положение включения или выключе-
ния. Электроинструмент с неисправным
выключателем представляет опасность
и подлежит ремонту.
в. Отключайте электроинструмент от сете-
вой розетки и/или извлекайте аккумуля-
торную батарею перед регулированием,
заменой принадлежностей или при хра-
нении электроинструмента. Так ие меры
предосторожности снижают риск случайного
включения
электроинструмента.
г. Храните неиспользуемые электроинстру-
менты в недоступном для детей месте
и не позволяйте лицам, не знакомым
с электроинструментом или данными
инструкциями, работать с электроин-
струментом. Электроинструменты пред-
ставляют опасность в руках неопытных
пользователей.
д. Регулярно проверяйте исправность
электроинструмента. Проверяйте точ-
ность совмещения и легкость переме-
щения подвижных частей, целостность
деталей и любых других элементов
электроинструмента, воздействующих
на его работу. Не используйте неисправ-
ный электроинструмент, пока он не будет
полностью отремонтирован. Большинство
несчастных случаев являются следствием
недостаточного технического ухода за
электроинструментом.
е. Следите за остротой заточки и чистотой
режущих принадлежностей. Принадлеж-
ности с острыми кромками позволяют избе-
жать заклинивания и делают работу менее
утомительной.
ж. Используйте электроинструмент, аксес-
суары и насадки в соответствии с дан-
ным Руководством и с учетом рабочих
условий и характера будущей работы.
Использование электроинструмента не по
назначению может создать опасную ситуа-
цию.
5. Техническое обслуживание
а. Ремонт Вашего электроинструмента
должен производиться только квали-
фицированными специалистами с ис
-
пользованием оригинальных запасных
частей. Это обеспечит безопасность Вашего
электроинструмента в дальнейшей эксплуа-
тации.
РУССКИЙ ЯЗЫК
13
Дополнительные меры безопасности при
работе с электроинструментами
Внимание! Дополнительные меры без-
опасности при работе с перфораторами
с системой SDS Плюс.
Всегда надевайте противошумные на-
ушники. Воздействие шума может привести
к потере слуха.
При работе пользуйтесь дополнитель-
ными рукоятками, прилагающимися
к инструменту. Потеря контроля над инстру-
ментом может привести к тяжелой травме.
Держите инструмент за изолированные
ручки при выполнении операций, во вре-
мя которых режущий инструмент может
соприкасаться со скрытой проводкой
или собственным кабелем. При контакте
с находящимся под напряжением проводом,
на неизолированных металлических частях
инструмента также появляется напряжение,
что приводит к поражению электрическим
током.
Никогда не используйте долото в режиме
вращения. Долото может застрять в мате-
риале, заставив перфоратор вращаться.
Используйте тиски или другие приспособле-
ния для фиксации обрабатываемой детали,
при этом кладите ее на неподвижную по-
верхность. Если держать обрабатываемую
деталь руками или с упором в собственное
тело, то можно потерять контроль над ин-
струментом или обрабатываемой деталью.
Прежде, чем сверлить отверстия в стенах,
полах или потолках, проверьте их на наличие
электропроводки и трубопроводов.
Не дотрагивайтесь до наконечника сверла
сразу же после окончания сверления, так
как он может быть горячим.
Назначение инструмента описывается
в данном руководстве по эксплуатации. Ис-
пользуйте все насадки и приспособления
и работайте данным инструментом строго
в соответствии с данным руководством.
Использование не по назначению может при-
вести к серьезной травме и повреждению
инструмента или обрабатываемого изделия.
Безопасность посторонних лиц
Использование инструмента физически или
умственно неполноценными людьми, а так-
же детьми и неопытными лицами допускает-
ся только под контролем ответственного за
их безопасность лица.
Не
позволяйте детям играть с электроин-
струментом.
Вибрация
Значения уровня вибрации, указанные в тех-
нических характеристиках инструмента и де-
кларации соответствия, были измерены в соот-
ветствии со стандартным методом определения
вибрационного воздействия согласно EN60745
и могут использоваться при сравнении харак-
теристик различных инструментов. Приведен-
ные значения уровня вибрации могут также
использоваться для предварительной
оценки
величины вибрационного воздействия.
Внимание! Значения вибрационного воз-
действия при работе с электроинструментом
зависят от вида работ, выполняемых данным ин-
струментом, и могут отличаться от заявленных
значений. Уровень вибрации может превышать
заявленное значение.
При оценке степени вибрационного воздействия
для определения необходимых защитных мер
(2002/44/EC) для людей, использующих в про-
цессе работы
электроинструменты, необходи-
мо принимать во внимание действительные
условия использования электроинструмента,
учитывая все составляющие рабочего цикла,
в том числе время, когда инструмент находится
в выключенном состоянии, и время, когда он
работает без нагрузки, а также время его за-
пуска и отключения.
Маркировка инструмента
На инструменте имеются следующие знаки:
Внимание! Внимательное ознакомле-
ние с руководством по эксплуатации по-
может снизить риск получения травмы.
Электробезопасность
Данный электроинструмент защищен
двойной изоляцией, исключающей по-
требность в заземляющем проводе.
Следите за напряжением электрической
сети, оно должно соответствовать вели-
чине, обозначенной на информационной
табличке электроинструмента.
Во избежание несчастного случая, замена
поврежденного кабеля питания должна про-
изводиться только на заводе-изготовителе
или в авторизованном сервисном центре
Black & Decker.
РУССКИЙ ЯЗЫК
14
Составные части
Ваш электроинструмент может содержать все
или некоторые из перечисленных ниже состав-
ных частей:
1. Клавиша пускового выключателя
2. Кнопка блокировки пускового выключателя
3. Рычаг переключателя направления враще-
ния (реверса)
4. Поворотный переключатель скорости вра-
щения электродвигателя
5. Рычаг поворотного переключателя режимов
работы
6. Держатель сменного обрабатывающего
инструмента
7. Рукоятка вспомогательная (боковая)
8. Ограничитель глубины сверления
Сборка
Внимание! Перед началом сборки убедитесь,
что электроинструмент выключен и отсоединен
от электросети.
Установка вспомогательной рукоятки и огра-
ничителя глубины сверления (Рис. A)
Вращайте ручку в направлении против
часовой стрелки, чтобы вспомогательная
рукоятка (7) смогла надвинуться на свое
посадочное место на корпусе электроин-
струмента, как показано на рисунке.
Повернув вспомогательную рукоятку,
уста-
новите ее в необходимое положение.
Вставьте ограничитель глубины сверления
(8) в посадочное отверстие, как показано на
рисунке.
Установите ограничитель глубины сверле-
ния на необходимую позицию. Максималь-
ная глубина сверления равна расстоянию
между острием сверла и передним торцом
ограничителя глубины сверления.
Затяните вспомогательную рукоятку, по-
вернув ее ручку в направлении по часовой
стрелке.
Установка сменного обрабатывающего ин-
струмента (Рис. B)
Очистьте и смажьте при необходимости
хвостовик (9) сменного обрабатывающего
инструмента (например, сверла).
Оттяните зажимное кольцо (10) и установите
хвостовик в держатель (6).
Нажмите на сменный обрабатывающий
инструмент до упора, и поверните его до
фиксации в шлицах.
Потяните за сменный
обрабатывающий
инструмент для проверки надежности фик-
сации. Для работы в режиме молотка необ-
ходимо, чтобы закрепленный в держателе
сменный обрабатывающий инструмент мог
двигаться в пределах нескольких сантиме-
тров в осевом направлении.
Для удаления, оттяните зажимное кольцо
(10) и вытяните сменный обрабатывающий
инструмент.
KD985/KD990 - Установка обычного зажимно-
го сверлильного патрона (Рис. C)
Установите хвостовик (11) входящего
в комплект поставки обычного (с зажимным
ключом) зажимного сверлильного патрона
(12) в держатель электроинструмента, как
описано выше.
Внимание! Ни в коем случае не используйте
для сверления с ударом обычные зажимные
сверлильные патроны.
KD985/KD990 - Установка сменного обраба-
тывающего инструмента в зажимной свер-
лильный патрон (Рис. D)
Откройте сверлильный
патрон, вращая за-
жимную втулку (13).
Вставьте хвостовик сменного обрабатываю-
щего инструмента (14) в зажимной сверлиль-
ный патрон.
Вставьте зажимной ключ (15) в одно из трех
отверстий (16) зажимного сверлильного
патрона, и поверните с усилием ключ.
Остаточные риски.
При работе с данным инструментом возможно
возникновение дополнительных остаточных
рисков, которые не вошли в описанные
здесь
правила техники безопасности. Эти риски могут
возникнуть при неправильном или продолжи-
тельном использовании изделия и т.п.
Несмотря на соблюдение соответствующих
инструкций по технике безопасности и исполь-
зование предохранительных устройств, некото-
рые остаточные риски невозможно полностью
исключить. К ним относятся:
Травмы в результате касания вращаю-
щихся/двигающихся частей
инструмента.
Риск получения травмы во время смены
деталей электроинструмента, пильных
дисков или насадок.
Риск получения травмы, связанный с про-
должительным использованием инстру-
мента. При использовании инструмента
в течение продолжительного периода
времени делайте регулярные перерывы
в работе.
РУССКИЙ ЯЗЫК
15
Ухудшение слуха.
Ущерб здоровью в результате вдыхания
пыли при использовании электроинстру-
мента (например: работа с древесиной,
в особенности, с дубом, буком и ДВП).
Эксплуатация
Внимание! Не форсируйте рабочий процесс.
Избегайте перегрузки электроинструмента.
Внимание! Перед сверлением отверстий
в стенах, полу или потолке предварительно
определяйте местонахождение возможных
коммуникаций и электропроводки.
Выбор режима работы (Рис. E)
Данный инструмент можно использовать в 3-х
режимах работы: сверление, сверление с уда-
ром, только удар. Поверните рычаг поворотного
переключателя режимов работы (5), чтобы
его
указательная стрелка расположилась напротив
соответствующего символа на корпусе перфо-
ратора, изображающего молоток, сверло или
молоток со сверлом.
Сверление
Для сверления стали, древесины или пласт-
массы, также для завинчивания винтов
и шурупов установите рычаг поворотного
переключателя режимов работы (5) в по-
зицию .
Завинчивание винтов и шурупов начинайте
с низкой скорости вращения. При вывинчи-
вании скорость вращения автоматически
уменьшается.
Сверление с ударом
Для сверления с ударом в кирпичной кладке
и бетоне, установите рычаг поворотного
переключателя режимов работы (5) на по-
зицию
.
В режиме молотка электроинструмент дол-
жен работать плавно, без подскоков. При не-
обходимости увеличьте скорость вращения.
Работа в режиме молотка
Для работ с ударом при зафиксированном
шпинделе, также для кратковременных
долбежных работ установите рычаг пово-
ротного переключателя режимов работы (5)
на позицию .
Убедитесь, что рычаг переключателя на-
правления вращения установлен на правое
вращение (в направлении по часовой стрел-
ке).
При переходе от ударного сверления к дол-
блению, поворачивая долото, установите
его в необходимое положение. Если при
этом ощущается сопротивление, немного
проверните долото, чтобы сработала бло-
кировка шпинделя.
Выбор направления вращения
Для сверления, завинчивания винтов и шуру-
пов, также для долбления используйте правое
вращение (в направлении по часовой стрелке).
Для отвинчивания винтов и шурупов, также для
освобождения заклинившегося сверла, исполь-
зуйте левое вращение (в направлении против
часовой стрелки).
Для правого вращения, передвиньте влево
рычаг переключателя направления враще-
ния (3).
Для левого вращения, передвиньте вправо
рычаг переключателя направления враще-
ния.
Внимание! Ни в коем случае не изменяйте на-
правление вращения при работающем электро-
двигателе.
Регулирование глубины сверления (Рис. F)
Ослабьте вспомогательную рукоятку (7),
повернув ее ручку в направлении против
часовой стрелки.
Установите ограничитель глубины сверле-
ния (8) на необходимую позицию. Макси-
мальная глубина
сверления равна рассто-
янию между острием сверла и передним
торцом ограничителя глубины сверления.
Затяните вспомогательную рукоятку, по-
вернув ее ручку в направлении по часовой
стрелке.
Включения и выключение
Для включения электроинструмента, на-
жмите клавишу пускового выключателя (1).
Чем глубже Вы вдавливаете клавишу, тем
больше скорость вращения электродвигате-
ля электроинструмента. Заданную
скорость
вращения можно предварительно устано-
вить, вращая поворотный переключатель (4).
Используйте скорости 1-6 только в течение
коротких периодов времени.
На увеличение или уменьшение скорости
вращения указывают метки „+“ или „–“, распо-
ложенные на клавише пускового выключате-
ля. Используйте малую скорость вращения
для сверл больших диаметров и высокую
скорость для сверл малых диаметров.
Для непрерывного режима работы, нажмите
дополнительно кнопку блокировки пускового
выключателя (2), затем отпустите клавишу
пускового выключателя. Эта функция ра-
РУССКИЙ ЯЗЫК
16
ботает только при правом вращении (в на-
правлении по часовой стрелке).
Для выключения электроинструмента, от-
пустите клавишу пускового выключателя.
Для выключения при непрерывном режиме
работы, нажмите и отпустите клавишу пуско-
вого выключателя.
Принадлежности
Производительность Вашего электроинстру-
мента в значительной степени зависит от
используемых принадлежностей. Принадлеж-
ности Black & Decker и Piranha изготовлены
в соответствии с самыми высокими стандарта-
ми и способны увеличить производительность
Вашего электроинструмента. Используя эти
принадлежности, Вы достигнете наилучших
результатов.
Техническое обслуживание
Ваш электрический/аккумуляторный инструмент
рассчитан на работу в течение продолжитель-
ного периода времени при минимальном техни-
ческом обслуживании. Срок службы электроин-
струмента и его надежность увеличивается при
правильном уходе и регулярной чистке.
Внимание! Перед проведением технического
обслуживания электрического/аккумуляторного
инструмента:
Выключите инструмент и отключите его от
источника питания.
Или выключите инструмент и выньте из него
аккумуляторную батарею, если инструмент
оснащен съемной аккумуляторной батареей.
Или, в случае если инструмент оснащен
встроенной аккумуляторной батареей,
полностью разгрузите батарею и выключите
инструмент.
Перед чисткой зарядного устройства от-
ключите его от источника питания. Ваше
зарядное устройство не требует никакого до-
полнительного технического обслуживания,
кроме регулярной чистки.
Регулярно очищайте вентиляционные от-
верстия электроинструмента мягкой щеткой
или сухой тканью.
Регулярно очищайте корпус двигателя
влажной тканью. Не используйте абразив-
ные чистящие средства, а также чистящие
средства на основе растворителей.
Регулярно раскрывайте патрон (при нали-
чии) и вытряхивайте из него всю накопив-
шуюся пыль.
Защита окружающей среды
Раздельный сбор. Данное изделие нель-
зя утилизировать вместе с обычными
бытовыми отходами.
Если однажды Вы захотите заменить Ваш
электроинструмент Black & Decker или Вы
больше в нем не нуждаетесь, не выбрасывайте
его вместе с бытовыми отходами. Отнесите из-
делие в специальный приемный пункт.
Раздельный сбор изделий с истекшим
сроком службы и их упаковок позволяет
пускать их в переработку и повторно
использовать. Использование перера-
ботанных материалов помогает защи-
щать окружающую среду от загрязнения
и снижает расход сырьевых материалов.
Местное законодательство может обеспечить
сбор старых электроинструментов отдельно
от бытового мусора на муниципальных свалках
отходов, или Вы
можете сдавать их в торговом
предприятии при покупке нового изделия.
Фирма Black & Decker обеспечивает прием
и переработку отслуживших свой срок изделий
Black & Decker. Чтобы воспользоваться этой
услугой, Вы можете сдать Ваше изделие в лю-
бой авторизованный сервисный центр, который
собирает их по нашему поручению.
Вы можете узнать место нахождения Вашего
ближайшего авторизованного сервисного
центра
, обратившись в Ваш местный офис
Black & Decker по адресу, указанному в данном
руководстве по эксплуатации. Кроме того,
список авторизованных сервисных центров
Black & Decker и полную информацию о нашем
послепродажном обслуживании и контактах
Вы можете найти в интернете по адресу:
www.2helpU.com.
РУССКИЙ ЯЗЫК
17
Технические характеристики
KD975 KD985 KD990
ТИП 2 ТИП 2 ТИП 2
Напряжение питания В 230 230 230
Потребляемая мощность Вт 710 800 850
Число оборотов
на холостом ходу об/мин. 0-980 0-980 0-980
Частота ударов уд/мин. 0-5180 0-5180 0-5180
Энергия удара Дж 1,8 2,2 2,4
Максимальный диаметр сверления:
Бетон мм 22 24 26
Металл мм 13 13 13
Дерево мм 30 30 30
Вес кг 3,4 3,4 3,4
Уровень звукового давления в соответствии
с EN 60745:
Звуковое давление (L
pA
) 96 дБ(А), погрешность (K) 3 дБ(А),
Акустическая мощность (L
WA
) 107 дБ(А), погрешность (K) 3 дБ(А)
Суммарная вибрация (по трем осям)
в соответствии с EN 60745:
Сверление с ударом по бетону (a
h, HD
) 14,9 м/с², погрешность (K)
1,5 м/с², Обработка долотом (a
h, Cheq
) 9,0 м/с², погрешность (K)
1,5 м/с²
Декларация соответствия ЕС
ДИРЕКТИВА ПО МЕХАНИЧЕСКОМУ
ОБОРУДОВАНИЮ
KD975/KD985/KD990
Black & Decker заявляет, что продукты, обо-
значенные в разделе «Техническ ие характери-
стики», полностью соответствуют стандартам:
2006/42/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-6.
Эта продукция соответствует директивам
2004/108/EC и 2011/65/EU. За дополнительной
информацией обращайтесь по указанному ниже
адресу или по адресу, указанному на последней
странице руководства.
Нижеподписавшееся лицо полностью отвечает
за соответствие технических данных и делает
это заявление от имени фирмы
Black & Decker.
Кевин Хьюитт
(Kevin Hewitt)
Вице-президент отдела
мирового проектирования
Black & Decker Europe,
210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
United Kingdom
26/11/2013
zst00224296 - 13-12-2013
РУССКИЙ ЯЗЫК
/