Brayer BR1200WH Инструкция по эксплуатации

  • Привет! Я — чат-помощник, и я ознакомился с инструкцией по эксплуатации настольного блендера Brayer BR1200WH. Я могу ответить на ваши вопросы о его функциях, технических характеристиках, режимах работы (Smoothie, Ice Crushing, Pulse), правильном использовании и уходе за устройством. Задавайте свои вопросы!
  • Как долго можно непрерывно работать блендером?
    Что делать, если ножи блендера остановились во время работы?
    Можно ли использовать блендер для измельчения замороженных продуктов?
    Как правильно чистить блендер?
Instruction manual
Инструкция по эксплуатации
Table blender BR1200WH
Настольный блендер BR1200WH
brayer.ru
СОДЕРЖАНИЕ
EN ......................................................................................................................................3
DE ......................................................................................................................................9
RU ...................................................................................................................................16
KZ ....................................................................................................................................23
BY ....................................................................................................................................30
3
EN
TABLE TOP BLENDER
BR1200WH
The blender is intended for chopping/mixing
products or making cocktails.
DESCRIPTION
1. Measuring cup
2. Blender bowl lid
3. Blender bowl
4. Sealing gasket
5. Chopping knives
6. Chopping knives lock
7. Motor unit body
8. Light indication
9. On/o/rotation speed selection knob «OFF/ON,
MIN---MAX»
10. Operation mode selection buttons:
- «» «SMOOTHIE» — cocktail making
- « » «ICE CRUSHING» — ice crushing
- «» «PULSE» — pulse mode
EN
3
5
6
7
8
9
10
2
14
4
EN
SAFETY MEASURES AND OPERATION
RECOMMENDATIONS
Read the operation manual carefully before using
the unit; after reading, keep it for future reference.
Use the unit for its intended purpose only, as
specied in this manual.
Mishandling the unit can lead to its breakage and
cause harm to the user or damage to his/her property
and it is not covered by warranty.
Make sure that the operating voltage of the unit
indicated on the label corresponds to your home
mains voltage.
ATTENTION! Continuous operation time of the
blender should not exceed 1 minute, after that make
at least 1 minute break.
Place and use the unit on a at dry and steady
surface.
Use only the blender parts supplied with the unit.
Put the products in the blender bowl before switching
the unit on. Do not switch the unit on if the blender
bowl is empty.
Cool down hot products before putting them into the
blender bowl.
Watch the amount of products put in the blender bowl
and the level of poured liquids.
Before using the unit make sure that the blender bowl
is installed properly. Do not switch the unit on without
the blender bowl lid installed.
The cutting edges of the chopping knives are very
sharp and dangerous. Handle the chopping knives
carefully when removing the processed products
from the blender bowl and during cleaning the bowl.
If the chopping knives stop rotating during the
unit operation, switch the unit o, unplug it and
open the blender bowl lid, remove the product
which is hindering the chopping knives rotation.
If the chopping knives rotation is hindered, it is
recommended to add some water, juice, liquor etc.
into the blender bowl.
Remove products and pour out liquids from the
blender bowl, remove the bowl from the motor unit
only after you switch o and unplug the unit.
Do not use the unit outdoors.
It is not recommended to use the unit during lightning
storms.
Protect the unit from impacts, falling, vibrations and
other mechanical stress.
Never leave the plugged-in unit unattended.
Do not use the unit near heating appliances, heat
sources or open ame.
Do not use the unit in places where aerosols are
used or sprayed and close to inammable liquids.
Do not use the unit in proximity to the kitchen sink, in
bathrooms, near swimming pools or other containers
lled with water.
If the unit is dropped into water, unplug it
immediately, and only then you can take the unit out
of water.
5
EN
Do not let the power cord touch hot surfaces and
sharp edges of furniture.
Unplug the unit after usage or before cleaning. When
unplugging the unit, hold the power plug and carefully
remove it from the mains socket, do not pull the
power cord, as this can lead to its damage and cause
a short circuit.
Do not touch the mixer body, the power cord and the
power plug with wet hands.
For child safety reasons do not leave polyethylene
bags used as packaging unattended.
ATTENTION! Do not allow children to play with
polyethylene bags or packaging lm. Danger of
suocation!
not under supervision of a person who is responsible
for their safety or if they are not instructed by this
person on the usage of the unit.
Regularly check the integrity of the power cord.
If the power cord is damaged, it should be replaced
by the manufacturer, a maintenance service or by
similar qualied personnel, to avoid danger.
Do not repair the unit by yourself. Do not
disassemble the unit by yourself; in case of any
malfunction or if the unit is dropped, unplug it and
apply to the service center.
To avoid damages, transport the unit in original
package only.
Keep the unit in a dry cool place out of reach of
children and disabled persons.
THE UNIT IS INTENDED FOR HOUSEHOLD USE
ONLY, DO NOT USE THE UNIT FOR COMMERCIAL
OR LABORATORY PURPOSES.
BEFORE THE FIRST USE
After the unit’s transportation or storage at negative
temperature, unpack it and wait for 3 hours before
using it.
Unpack the unit and remove all the packaging
materials.
Keep the original package.
Check the delivery set.
Read the safety measures and operating
recommendations.
The unit is not intended for usage by children.
Do not leave children unattended to prevent using
the unit as a toy.
Do not allow children to touch the operating surface,
unit body, power cord or power plug during operation
of the unit.
Close supervision is necessary when children or
disabled persons are near the operating unit.
During the unit’s operation and breaks between
operation cycles, place the unit out of reach of
children.
The unit is not intended for usage by physically or
mentally disabled persons (including children) or by
persons lacking experience or knowledge if they are
6
EN
Examine the unit for damages; if the unit is damaged,
do not plug it into the mains.
Make sure that the indicated specications of the
power supply voltage of the unit correspond to the
specications of your mains. When the unit is powered
from 60 Hz frequency mains, no additional actions are
necessary.
Remove the lid (2) and remove the measuring cup (1).
Wash the bowl (3), the lid (2) and the measuring cup
(1) with warm water and neutral detergent, rinse and
dry them.
The cutting edges of the chopping knives (5) are sharp
and can be dangerous, handle the chopping knives (5)
carefully.
Clean the motor unit body (7) with a soft, slightly damp
cloth, and then wipe it dry.
Do not immerse the unit, the power cord and the power
plug of the unit into water or other liquids.
USING THE BLENDER
ATTENTION! Continuous operation time of the blender
should not exceed 1 minute, after that make at least 1
minute break.
Note: — when using the unit for the rst time, a foreign
smell from the electric motor can appear — this is
normal and it is not covered by warranty.
Place the blender on a at dry and steady surface.
Install the blender bowl (3) on the motor unit (7).
Put the necessary ingredients into the bowl (3).
Cover the bowl (3) with the lid (2).
Insert the measuring cup (1) into the lid (2) opening.
Notes:
- the blender is not intended for beating eggs,
making potato mash,
- kneading dough, extracting fruit or vegetable juice,
crushing hard or frozen products, chopping meat
and meat products.
- the amount of food for processing should not
exceed 2/3 of the capacity of the bowl (3) and
should not be below the minimal mark «600» on
the bowl (3).
- use the scale on the bowl (3) to control the amount
of products to process.
- before starting to chop/mix, we recommend to
peel fruit, remove stones, and cut fruit into 2х2 cm
cubes.
Insert the power plug into the socket.
Set the knob (9) to the position «ON», the illumination
(8) on the handle (9) will light up.
To switch the blender on and select the chopping
knives (5) rotation speed set the knob (9) to a
position from «MIN» to «MAX».
During the operation or between the operation
cycles, you can add the required ingredients into the
bowl (3). To do this, remove the measuring cup (1)
from the lid (2). After adding ingredients through the
lid (2) opening, install the measuring cup (1) back to
7
EN
its place.
After you nish using the unit, set the knob (9) to the
position «OFF», and unplug the unit.
BLENDER OPERATION MODES
Set the knob (9) to the position «ON», the illumination
(8) on the handle (9) will light up.
Press the button « » «SMOOTHIE» — cocktail
making, the button «SMOOTHIE» illumination will light
up and the blender will be switched on. To switch the
blender o press the button « » «SMOOTHIE» again.
To switch on the program « » «ICE CRUSHING» —
ice crushing, press the button «ICE CRUSHING», the
button illumination will light up, and the blender will be
switched on in the ice crushing mode. To switch the
blender o press the button « » «ICE CRUSHING»
again.
To switch on the pulse mode « » «PULSE», press and
hold the button «PULSE», the button illumination will
light up.
After you nish using the unit, set the knob (9) to the
position «OFF», and unplug the unit.
Note: — if food processing is hindered, you can add
some water, liquor or juice etc. into the blender bowl
(3).
CLEANING AND MAINTENANCE
Wash the bowl (3) preliminary, to do this pour some
water into the bowl (3) and add some neutral detergent.
Cover the bowl (3) with the lid (2) with installed
measuring cup (1).
Insert the power plug into the mains socket.
Set the knob (9) to the position «ON», the illumination
(8) on the handle (9) will light up.
To switch on the pulse mode « » «PULSE», press
and hold the button «PULSE», the button illumination
will light up, after a few seconds release the button
«PULSE».
After you nish washing the bowl, set the knob (9) to
the position «OFF», and unplug the unit.
Remove the lid (2) from the bowl (3).
Remove the bowl (3) from the motor unit (7), drain
the washing solution, wash the bowl, rinse it and dry.
Wash the measuring cup (1), the lid (2) with warm
water and neutral detergent, rinse it and dry.
REMOVING AND INSTALLING THE CHOPPING
KNIVES (5)
To remove the chopping knives (5) turn the lock
(6) counterclockwICE and remove it. Remove the
chopping knives (5) and the sealing gasket (4).
ATTENTION: The chopping knives (5) are sharp and
dangerous. Handle the chopping knives (5) carefully.
Wash the chopping knives (5) (only from the knives
side) and the sealing gasket (4) with warm water and
neutral detergent, rinse them and dry.
Wash the blender bowl (3) with warm water and
neutral detergent, rinse and dry.
8
EN
RECYCLING
To prevent possible damage to the
environment or harm to the health of people
by uncontrolled waste disposal, after service
life expiration of the unit or the batteries (if
included), do not discard them with usual
household waste, deliver the unit and the
batteries to specialized centers for further recycling.
The waste generated during the disposal of the unit
is subject to mandatory collection and consequent
disposal in the prescribed manner.
For further information about recycling of this product
apply to a local municipal administration, a disposal
service or to the shop where you purchased this
product.
Set the sealing gasket (4) on the chopping knives (5).
Install the chopping knives (5) in the bowl (3), install the
lock (6) and turn it clockwICE.
To avoid damage of the sealing gasket (4) when turning
the lock (6), do not apply excessive eort.
Clean the motor unit body (7) with a soft, slightly damp
cloth, and then wipe it dry.
Do not use abrasives and solvents to clean the motor
unit body (7) and the removable parts.
Do not immerse the motor unit body (7) into any liquids,
do not put it and the removable parts in a dishwashing
machine.
STORAGE
Clean the unit before taking it away for storage.
Keep the unit in a dry cool place out of reach of children
and disabled persons.
DELIVERY SET
1. Tabletop blender — 1 pc.
2. Manual — 1 pc.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Supply voltage: 220-240 V ~ 50/60 Hz
Rated input power: 1800 W
Bowl capacity: — 1.8 l
Maximal operation time: — 1 minute
The manufacturer reserves the right to change the
appearance, design and specications not aecting
general operation principles of the unit, without prior
notice.
The unit operating life is 3 years
The manufacturing date is specied in the serial
number.
In case of any malfunctions promptly apply to the
authorized service center.
9
DE
STANDMIXER BR1200WH
Der Mixer ist zum Zerkleinern/Mischen von
Lebensmitteln oder Zubereiten von Mixgetränken
bestimmt.
BESCHREIBUNG
1. Messbecher
2. Deckel des Mixerbehälters
3. Mixerbehälter
4. Dichtung
5. Zerkleinerungsmesser
6. Zerkleinerungsmessersperre
7. Motoreinheitsgehäuse
8. Leuchtanzeige
9. Ein-/Aus-/Drehgeschwindigkeitswahlgri «OFF/ON,
MIN---MAX»
10. Betriebsprogrammwahltasten:
- «» «SMOOTHIE» — Zubereiten von
Mixgetränken
- « » «ICE CRUSHING» — Eiszerkleinern
- «» «PULSE» — Impulsbetrieb
DE
3
5
6
7
8
9
10
2
14
10
DE
SICHERHEITSHINWEICE UND
BEDIENUNGSANLEITUNG
Bevor Sie das Gerät benutzen, lesen Sie zuerst
die Bedienungsanleitung aufmerksam durch und
bewahren Sie sie zum späteren Gebrauch auf.
Benutzen Sie das Gerät bestimmungsmäßig und laut
dieser Bedienungsanleitung.
Missbrauch des Geräts kann zu seiner Störung
führen, den Benutzer oder sein Eigentum
beschädigen und ist kein Garantiefall.
Vergewissern Sie sich, dass die auf dem
Bezeichnungszettel angegebene Betriebsspannung
und die Netzspannung übereinstimmen.
ACHTUNG! Der kontinuierliche Mixerbetrieb soll
nicht mehr als 1 Minute dauern, dann machen Sie
eine Betriebspause von mindestens 1 Minute.
Installieren und verwenden Sie das Gerät auf einer
ebenen, trockenen und standfesten Oberäche.
Benutzen Sie nur die mitgelieferten Mixerteile.
Legen Sie die Produkte in den Mixerbehälter vor der
Geräteeinschaltung ein, es ist verboten, das Gerät
ohne Produkte im Mixerbehälter einzuschalten
Kühlen Sie heiße Produkte ab, bevor Sie sie in den
Mixerbehälter einlegen.
Beachten Sie die Produktenmenge und den
Flüssigkeitenfüllstand im Mixerbehälter.
Vergewissern Sie sich vor der Gerätenutzung, dass
der Mixerbehälter richtig aufgestellt ist. Schalten Sie
das Gerät ohne Deckel des Mixerbehälters nicht ein.
Die Schneidkanten der Zerkleinerungsmesser
sind scharf und gefährlich, gehen Sie mit den
Zerkleinerungsmessern vorsichtig um, wenn Sie
die verarbeiteten Produkte aus dem Mixerbehälter
herausnehmen und den Mixerbehälter reinigen.
Wenn die Zerkleinerungsmesser während des
Betriebs stoppen, schalten Sie das Gerät aus, ziehen
Sie den Netzstecker aus der Steckdose heraus,
nehmen Sie den Deckel des Mixerbehälters ab und
entfernen Sie das die Zerkleinerungsmesserdrehung
verhindernde Produkt. Bei schwer drehenden
Zerkleinerungsmessern ist es empfohlen, Wasser,
Saft, Brühe usw. in den Mixerehälter zuzugeben.
Nehmen Sie die Produkte heraus, gießen Sie die
Flüssigkeit aus dem Mixerbehälter ab und entfernen
Sie den Mixerbehälter von der Motoreinheit erst
dann, wenn das Gerät ausgeschaltet und vom
Stromnetz abgetrennt ist.
Es ist nicht gestattet, das Gerät draußen zu
benutzen.
Es ist nicht empfohlen, das Gerät bei Gewitter zu
benutzen.
Schützen Sie das Gerät vor Stößen, Stürzen,
Vibrationen und anderen mechanischen
Einwirkungen.
Lassen Sie das ans Stromnetz angeschlossene
Gerät nie unbeaufsichtigt.
Benutzen Sie das Gerät in direkter Nähe von
Heizgeräten, Wärmequellen oder oenem Feuer
nicht.
11
DE
Es ist verboten, das Gerät an den Orten, wo
Sprays verwendet werden, sowie in der Nähe von
leichtentzündbaren Flüssigkeiten, zu benutzen.
Benutzen Sie das Gerät in der Nähe von Spülbecken,
in Badezimmern und neben den Wasserbecken oder
anderen mit Wasser gefüllten Behältern nicht.
Falls das Gerät ins Wasser gefallen ist, ziehen Sie
den Netzstecker aus der Steckdose sofort heraus,
erst danach holen Sie das Gerät aus dem Wasser
heraus.
Achten Sie darauf, dass das Netzkabel heiße
Oberächen und scharfe Möbelkanten nicht berührt.
Trennen Sie das Gerät nach dem Gebrauch oder
vor der Reinigung vom Stromnetz ab. Wenn Sie
das Gerät vom Stromnetz abtrennen, halten Sie
den Netzstecker fest und ziehen Sie ihn aus der
Steckdose vorsichtig heraus; ziehen Sie das
Netzkabel nicht, da es zu seiner Beschädigung und
einem Kurzschluss führen kann.
Berühren Sie das Gerätegehäuse, das Netzkabel
und den Netzstecker mit nassen Händen nicht.
Aus Kindersicherheitsgründen lassen Sie
Plastiktüten, die als Verpackung verwendet werden,
nie ohne Aufsicht.
ACHTUNG!
Lassen Sie Kinder mit Plastiktüten oder
Verpackungsfolien nicht spielen. Erstickungsgefahr!
Das Gerät ist nicht für Kinder bestimmt.
Beaufsichtigen Sie Kinder, damit sie das Gerät als
Spielzeug nicht benutzen.
Lassen Sie Kinder die Arbeitsäche, das
Gerätegehäuse, das Netzkabel oder den Netzstecker
während des Gerätebetriebs nicht berühren.
Besondere Vorsichtsmaßnahmen sind in den
Fällen angesagt, wenn sich Kinder oder behinderte
Personen während des Gerätebetriebs in der Nähe
aufhalten.
Während des Betriebs und der Pausen zwischen den
Betriebszyklen stellen Sie das Gerät an einem für
Kinder unzugänglichen Ort auf.
Dieses Gerät ist für Personen (darunter Kinder)
mit Körper-, Nerven- und Geistesstörungen
oder Personen ohne ausreichende Erfahrung
und Kenntnisse nicht geeignet, wenn sie sich
unter Aufsicht der Person, die für ihre Sicherheit
verantwortlich ist, nicht benden oder entsprechende
Anweisungen über die Nutzung des Geräts nicht
bekommen haben.
Prüfen Sie die Ganzheit der Netzkabelisolierung
periodisch.
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, soll es
vom Hersteller, Kundendienst oder von ähnlich
qualiziertem Personal ersetzt werden, um Gefahren
zu vermeiden.
Es ist nicht gestattet, das Gerät selbständig
zu reparieren. Es ist nicht gestattet, das Gerät
12
DE
selbständig auseinanderzunehmen; bei der
Feststellung jeglicher Beschädigungen, sowie im
Sturzfall, trennen Sie das Gerät vom Stromnetz ab
und wenden Sie sich an einen Kundendienst.
Um Beschädigungen zu vermeiden, transportieren
Sie das Gerät nur in der Fabrikverpackung.
Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen,
kühlen und für Kinder und behinderte Personen
unzugänglichen Ort auf.
DAS GERÄT IST NUR FÜR DEN GEBRAUCH IM
HAUSHALT GEEIGNET, ES IST VERBOTEN, DAS
GERÄT ZU GESCHÄFTS- ODER LABORZWECKEN
ZU BENUTZEN.
VOR DER ERSTEN NUTZUNG
Packen Sie das Gerät aus und warten Sie 3 Stunden,
bevor Sie es bei einer negativen Temperatur
transportieren oder bewahren.
Packen Sie das Gerät aus und entfernen Sie alle
Verpackungsmaterialien.
Bewahren Sie die Originalverpackung auf.
Prüfen Sie die Komplettheit.
Lesen Sie die Sicherheitsmaßnahmen und
Bedienungsempfehlungen durch.
Prüfen Sie das Gerät auf Beschädigungen; wenn
es beschädigt ist, schließen Sie es ans Stromnetz
nicht an.
Vergewissern Sie sich, dass die angegebenen
Parameter der Geräteversorgungsspannung und die
Stromnetzparameter übereinstimmen. Beim 60-Hz-
Stromnetz-Gerätebetrieb sind keine zusätzlichen
Maßnahmen erforderlich.
Entfernen Sie den Deckel (2) und nehmen Sie den
Messbecher (1) heraus.
Waschen Sie den Behälter (3), den Deckel (2) und
den Messbecher (1) mit Warmwasser und einem
neutralen Reinigungsmittel, spülen und trocknen Sie
sie ab.
Die Schneidkanten der Zerkleinerungsmesser
(5) sind scharf und gefährlich, gehen Sie mit den
Zerkleinerungsmessern (5) vorsichtig um.
Wischen Sie das Motoreinheitsgehäuse (7) mit einem
weichen, leicht angefeuchteten Tuch ab, danach
trocknen Sie es ab.
Es ist nicht gestattet, das Gerät, das Netzkabel und
den Netzstecker ins Wasser oder jegliche andere
Flüssigkeiten einzutauchen.
MIXERBETRIEB
ACHTUNG! Der kontinuierliche Mixerbetrieb soll
nicht mehr als 1 Minute dauern, dann machen Sie
eine Betriebspause von mindestens 1 Minute.
Anmerkung: — bei erster Geräteeinschaltung kann
ein Fremdgeruch vom Elektromotor entstehen — es
ist normal und kein Garantiefall.
13
DE
Stellen Sie das Gerät auf einer ebenen, trockenen
und standfesten Oberäche auf.
Stellen Sie den Mixerbehälter (3) auf die Motoreinheit
(7) auf.
Legen Sie die erforderlichen Zutaten in den Behälter
(3) ein.
Schließen Sie den Behälter (3) mit dem Deckel (2).
Setzen Sie den Messbecher (1) in die Önung des
Deckels (2) ein.
Anmerkungen:
- der Mixer ist zum Schlagen von Eiern und
Zubereiten von Kartoelpüree,
- Anteigen, Obst- und Gemüsesaftpressen, sowie
Zerkleinern von Hart- und Gefrierprodukten,
Fleisch und Fleischprodukten nicht geeignet.
- die Menge der zu verarbeitenden Produkte soll
2/3 des Fassungsvermögens des Behälters
(3) nicht überschreiten und nicht unter der
«600»-Minimalmarke am Behälter (3) liegen.
- zur Kontrolle der Menge der zu verarbeitenden
Produkte benutzen Sie die Skala am Behälter (3).
- vor dem Zerkleinern/Mischen ist es empfohlen, die
Früchte zu schälen, die Knochen zu entfernen und
in Würfel von 2x2 cm zu schneiden.
Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose ein.
Stellen Sie den Gri (9) in die «ON»-Position ein,
dabei leuchtet die Leuchtanzeige (8) am Gri (9).
Um den Mixer einzuschalten und die
Drehgeschwindigkeit der Zerkleinerungsmesser (5)
einzustellen, stellen Sie den Gri (9) in eine Position
von «MIN» bis «MAX».
Während des Mixerbetriebs oder der Pausen
können die erforderlichen Zutaten in den Behälter
(3) zugegeben werden. Nehmen Sie dazu den
Messbecher (1) aus dem Deckel (2) ab. Nachdem
Sie die Zutaten durch die Önung im Deckel (2)
zugegeben haben, setzen Sie den Messbecher (1)
zurück auf.
Nach dem Betrieb stellen Sie den Gri (9) in die
Position «OFF» ein und ziehen Sie den Netzstecker
aus der Steckdose heraus.
MIXERBETRIEBSPROGRAMME
Stellen Sie den Gri (9) in die «ON»-Position ein,
dabei leuchtet die Leuchtanzeige (8) am Gri (9).
Drücken Sie die « » «SMOOTHIE»-Taste —
Zubereiten von Mixgetränken, dabei leuchtet die
Beleuchtung der «SMOOTHIE»-Taste, und der Mixer
schaltet sich ein. Um den Mixer auszuschalten,
drücken Sie die « » «SMOOTHIE»-Taste noch
einmal.
Um das Programm « » «ICE CRUSHING» —
Eiszerkleinern zu aktivieren, drücken Sie die
«ICE CRUSHING»-Taste, dabei leuchtet die
Tastenbeleuchtung, und der Mixer schaltet sich
nach dem Eiszerkleinerungsprogramm ein. Um den
Mixer auszuschalten, drücken Sie die « » «ICE
CRUSHING»-Taste noch einmal.
Um den Impulsbetreib « » «PULSE» zu aktivieren,
14
DE
halten Sie die «PULSE»-Taste gedrückt, dabei
leuchtet die Tastenbeleuchtung.
Nach dem Betrieb stellen Sie den Gri (9) in die
Position «OFF» ein und ziehen Sie den Netzstecker
aus der Steckdose heraus.
Anmerkung: — bei schwer zu verarbeitenden
Produkten ist es empfohlen, Wasser, Saft, Brühe
usw. in den Mixerbehälter (3) zuzugeben.
REINIGUNG UND PFLEGE
Spülen Sie den Behälter (3) vor, gießen Sie dazu
Wasser in den Behälter (3) und geben Sie ein wenig
neutrales Reinigungsmittel zu.
Schließen Sie den Behälter (3) mit dem Deckel (2)
mit darin aufgestelltem Messbecher (1).
Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose ein.
Stellen Sie den Gri (9) in die «ON»-Position ein,
dabei leuchtet die Leuchtanzeige (8) am Gri (9).
Um den Impulsbetreib « » «PULSE» zu aktivieren,
halten Sie die «PULSE»-Taste gedrückt, dabei
leuchtet die Tastenbeleuchtung; lassen Sie die
«PULSE»-Taste nach einigen Sekunden los.
Stellen Sie den Gri (9) nach dem Spülen des
Behälters (3) in die «OFF»-Position ein und ziehen
Sie den Netzstecker aus der Steckdose heraus.
Nehmen Sie den Deckel (2) vom Behälter (3) ab.
Nehmen Sie den Behälter (3) von der Motoreinheit
(7) ab, gießen Sie die Reinigungslösung ab,
waschen, spülen und trocknen Sie sie ab.
Waschen Sie den Messbecher (1) und den
Deckel (2) mit Warmwasser und einem neutralen
Reinigungsmittels, spülen und trocknen Sie sie ab.
ABNEHMEN UND AUFSTELLEN DER
ZERKLEINERUNGSMESSER (5)
Um die Zerkleinerungsmesser (5) abzunehmen,
drehen Sie die Sperre (6) entgegen
dem Uhrzeigersinn und nehmen Sie die
Zerkleinerungsmesser ab. Nehmen Sie die
Zerkleinerungsmesser (5) und die Dichtung (4)
heraus.
ACHTUNG: Die Zerkleinerungsmesser (5)
sind scharf und gefährlich. Gehen Sie mit den
Zerkleinerungsmessern (5) vorsichtig um.
Waschen Sie die Zerkleinerungsmesser (5) (nur
von der Messerseite) und die Dichtung (4) mit
Warmwasser und einem neutralen Reinigungsmittel,
spülen und trocknen Sie sie ab.
Waschen Sie den Mixerbehälter (3) mit Warmwasser
und einem neutralen Reinigungsmittel, spülen und
trocknen Sie ihn ab.
Setzen Sie die Dichtung (4) an die
Zerkleinerungsmesser (5) auf.
Stellen Sie die Zerkleinerungsmesser (5) in den
Behälter (3) ein, setzen Sie die Sperre (6) auf und
drehen Sie sie im Uhrzeigersinn.
Wenden Sie beim Drehen der Sperre (6) keine
übermäßige Kraft an, um die Dichtung (4) nicht zu
beschädigen.
15
DE
ENTSORGUNG
Um ein mögliches Schaden für die Umwelt
oder die menschliche Gesundheit durch
unkontrollierte Abfallentsorgung zu vermeiden,
werfen Sie das Gerät und die Batterien
(falls mitgeliefert) nach Beendigung ihrer
Nutzungsdauer zusammen mit gewöhnlichen
Haushaltsabfällen nicht weg, geben Sie das Gerät und die
Batterien in die Spezialpunkte für weitere Entsorgung über.
Die bei der Entsorgung der Erzeugnisse entstehenden
Abfälle sind unbedingt zu sammeln und weiter
ordnungsmäßig zu entsorgen.
Mehrere Information zur Entsorgung dieses Lebensmittels
erhalten Sie bei Ihrer lokalen Stadtverwaltung, einem
Abfallentsorgungsdienst oder beim Geschäft, wo Sie dieses
Lebensmittel gekauft haben.
Der Hersteller behält sich das Recht vor, das Design, die
Konstruktion und die das gemeine Gerätebetriebsprinzip
nicht beeinussende technische Eigenschaften ohne
Vorbenachrichtigung zu verändern.
Wischen Sie das Motoreinheitsgehäuse (7) mit einem
weichen, angefeuchteten Tuch ab, danach trocknen
Sie es ab.
Zum Reinigen des Motoreinheitsgehäuses
(7) und der abnehmbaren Teile dürfen keine
Schleifreinigungs- und Lösungsmittel verwendet
werden.
Es ist verboten, das Motoreinheitsgehäuses
(7) in jegliche Flüssigkeiten einzutauchen und
zusammen mit allen abnehmbaren Teilen in die
Geschirrspülmaschine zu legen.
AUFBEWAHRUNG
Bevor das Gerät zur Aufbewahrung wegzunehmen,
lassen Sie es reinigen.
Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen,
kühlen und für Kinder und behinderte Personen
unzugänglichen Ort auf.
LIEFERUMFANG
1. Standmixer — 1 St.
2. Bedienungsanleitung– 1 St.
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
Betriebsspannung: 220-240 V, ~ 50/60 Hz
Nennleistungsaufnahme: 1800 W
Fassungsvermögen des Behälters: — 1,8 Liter
Maximalbetriebszeit: — 1 Minute
Die Gerätenutzungsdauer beträgt 3 Jahre
Das Herstellungsdatum ist in der Fabrikationsnummer
angegeben.
Bei Störungsfeststellung wenden Sie sich baldigst an
einen autorisierten Kundendienst.
16
RU
RU
БЛЕНДЕР НАСТОЛЬНЫЙ
BR1200WH
Блендер предназначен для измельчения/смеши-
вания продуктов или приготовления коктейлей.
ОПИСАНИЕ
1. Мерный стаканчик
2. Крышка чаши блендера
3. Чаша блендера
4. Уплотнительная прокладка
5. Ножи-измельчители
6. Фиксатор ножей-измельчителей
7. Корпус моторного блока
8. Световая индикация
9. Ручка включения/выключения/выбора скорости
вращения «OFF/ON, MIN-MAX»
10. Кнопки выбора программ работы:
- «» «SMOOTHIE» — приготовление коктей-
лей
- « » «ICE CRUSHING» — измельчение льда
- «» «PULSE» — импульсный режим работы
3
5
6
7
8
9
10
2
14
17
RU
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ И РЕКОМЕНДАЦИИ
ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Перед использованием устройства внимательно
ознакомьтесь с руководством по эксплуатации,
после прочтения сохраните его для использова-
ния в будущем.
Используйте устройство только по его прямому
назначению, как изложено в данной инструкции.
Неправильное обращение с устройством может
привести к его поломке, причинению вреда
пользователю или его имуществу и не является
гарантийным случаем.
Убедитесь, что рабочее напряжение устройства,
указанное на этикетке, соответствует напряжению
электросети.
ВНИМАНИЕ! Время непрерывной работы бленде-
ра не должно превышать 1 минуту, после чего
сделайте перерыв в работе не менее 1 минуты.
Устанавливайте и используйте устройство на
ровной, сухой и устойчивой поверхности.
Используйте только те детали блендера, которые
входят в комплект поставки.
Помещайте продукты в чашу блендера до включе-
ния устройства, запрещается включать устрой-
ство, если в чаше блендера нет продуктов.
Охлаждайте горячие продукты прежде, чем поме-
стить их в чашу блендера.
Следите за количеством продуктов, помещённых
в чашу блендера и уровнем налитых жидкостей.
Перед использованием устройства убедитесь, что
чаша блендера установлена правильно. Не вклю-
чайте устройство если не установлена крышка
чаши блендера.
Режущие кромки ножей-измельчителей острые и
представляют опасность, обращайтесь с ножа-
ми-измельчителями осторожно при извлечении
переработанных продуктов из чаши блендера и во
время чистки чаши блендера.
Если во время работы произошла остановка
вращения ножей-измельчителей, выключите
устройство, выньте вилку сетевого шнура из ро-
зетки, снимите крышку чаши блендера и удалите
продукт, мешающий вращению ножей-измельчите-
лей. При затруднении вращения ножей-измельчи-
телей рекомендуется добавить в чашу блендера
воду, сок, отвар и т.д.
Извлекать продукты, сливать жидкость из чаши
блендера, снимать чашу блендера с моторного
блока, можно только после выключения устрой-
ства и отключения его от электрической сети.
Запрещается использовать устройство вне
помещений.
Не рекомендуется использовать устройство во
время грозы.
Оберегайте устройство от ударов, падений, ви-
браций и иных механических воздействий.
18
RU
Не оставляйте устройство, включённое в сеть, без
присмотра.
Не используйте устройство в непосредственной
близости от нагревательных приборов, источников
тепла или открытого пламени.
Запрещается использовать устройство в местах,
где используются или распыляются аэрозоли,
а также вблизи от легковоспламеняющихся
жидкостей.
Не используйте устройство вблизи от кухонной
раковины, в ванных комнатах, около бассейнов
или других ёмкостей, наполненных водой.
Если устройство упало в воду, немедленно выньте
вилку сетевого шнура из электрической розетки,
и только после этого можно достать устройство
из воды.
Не допускайте, чтобы сетевой шнур касался горя-
чих поверхностей и острых кромок мебели.
Отключайте устройство от электросети после
использования или перед чисткой. При отключе-
нии устройства от электрической сети держитесь
за вилку сетевого шнура и аккуратно выньте её
из электрической розетки, не тяните за сетевой
шнур — это может привести к его повреждению и
вызвать короткое замыкание.
Не прикасайтесь к корпусу устройства, к сетевому
шнуру и к вилке сетевого шнура мокрыми руками.
Из соображений безопасности не оставляйте по-
лиэтиленовые пакеты, используемые в качестве
упаковки, без присмотра и в местах доступных
для детей.
ВНИМАНИЕ! Не разрешайте детям играть с поли-
этиленовыми пакетами или упаковочной плёнкой.
Опасность удушья!
Устройство не предназначено для использования
детьми.
Осуществляйте надзор за детьми, чтобы не
допустить использования устройства в качестве
игрушки.
Не разрешайте детям прикасаться к рабочей
поверхности, к корпусу устройства, к сетевому
шнуру или к вилке сетевого шнура во время рабо-
ты устройства.
Будьте особенно внимательны, если поблизости
от работающего устройства находятся дети или
лица с ограниченными возможностями.
Во время работы и в перерывах между рабочими
циклами размещайте устройство в местах, недо-
ступных для детей.
Прибор не предназначен для использования ли-
цами (включая детей) с пониженными физически-
ми, психическими или умственными способностя-
ми, или при отсутствии у них опыта или знаний,
если они не находятся под контролем или не
проинструктированы лицом, ответственным за их
безопасность, об использовании прибора.
Периодически проверяйте целостность сетевого
шнура.
19
RU
При повреждении сетевого шнура его замену,
во избежание опасности, должны производить
изготовитель, сервисная служба или подобный
квалифицированный персонал.
Запрещается самостоятельно ремонтировать
устройство. Не разбирайте устройство самосто-
ятельно, при возникновении любых неисправно-
стей, а также после падения устройства отклю-
чите его от электросети и обратитесь сервисный
центр.
Во избежание повреждений перевозите устрой-
ство в заводской упаковке.
Храните устройство в сухом прохладном месте,
недоступном для детей и людей с ограниченными
возможностями.
УСТРОЙСТВО ПРЕДНАЗНАЧЕНО ТОЛЬКО ДЛЯ
БЫТОВОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ, ЗАПРЕЩАЕТСЯ
ИСПОЛЬЗОВАТЬ УСТРОЙСТВО В КОММЕРЧЕ-
СКИХ ИЛИ ЛАБОРАТОРНЫХ ЦЕЛЯХ.
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
После транспортировки или хранения устрой-
ства при отрицательной температуре, распакуй-
те его и подождите 3 часа перед использовани-
ем.
Распакуйте устройство и удалите все упаковоч-
ные материалы.
Сохраните заводскую упаковку.
Проверьте комплектацию.
Ознакомьтесь с мерами безопасности и рекомен-
дациями по эксплуатации.
Осмотрите устройство на наличие повреждений
при наличии повреждений не включайте его в
сеть.
Убедитесь, что указанные параметры напряжения
питания устройства, соответствуют параметрам
электрической сети. При использовании устрой-
ства в электрической сети частотой 60 Гц, никаких
дополнительных действий не требуется.
Снимите крышку (2) и выньте мерный стаканчик
(1).
Промойте чашу (3), крышку (2) и мерный стакан-
чик (1) тёплой водой с нейтральным моющим
средством, ополосните и просушите.
Режущие кромки ножей-измельчителей (5) острые
и могут представлять опасность, обращайтесь с
ножами-измельчителями (5) осторожно.
Корпус моторного блока (7) протрите мягкой, слег-
ка влажной тканью, после чего вытрите насухо.
Запрещается погружать устройство, сетевой шнур
и вилку сетевого шнура в воду или любые другие
жидкости.
20
RU
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ БЛЕНДЕРА
ВНИМАНИЕ! Время непрерывной работы блендера
не должно превышать 1 минуту, после чего сде-
лайте перерыв в работе не менее 1 минуты.
Примечание: при первом включении устройства,
возможно появление постороннего запаха от
электромотора — это допустимо и не является
гарантийным случаем.
Установите блендер на ровной, сухой и устойчивой
поверхности.
Установите чашу блендера (3) на моторный блок (7).
Поместите необходимые ингредиенты в чашу (3).
Закройте чашу (3) крышкой (2).
Вставьте мерный стаканчик (1) в отверстие крышки
(2).
Примечания:
- блендер не предназначен для взбивания яиц,
приготовления картофельного пюре, замешива-
ния теста, отжимания сока из фруктов и овощей,
измельчения твёрдых и замороженных продуктов,
измельчения мяса и мясных продуктов.
- объём перерабатываемых продуктов не должен
превышать 2/3 от объёма чаши (3), и не должен
быть ниже минимальной отметки на чаше (3)
«600».
- для контроля объёма перерабатываемых продук-
тов используйте шкалу на чаше (3).
- перед началом измельчения/смешивания реко-
мендуется очистить фрукты от кожуры, удалить
косточки, и порезать фрукты кубиками размером
2х2 см.
Вставьте вилку сетевого шнура в розетку.
Установите ручку (9) в положение «ON», при этом
загорится подсветка (8) на ручке (9).
Для включения блендера и выбора скорости враще-
ния ножей-измельчителей (5) установите ручку (9) в
положение от «MIN» до положения «MAX».
Во время работы блендера или в перерывах можно
добавлять в чашу (3) необходимые ингредиенты.
Для этого выньте мерный стаканчик (1) из крышки
(2). После добавления ингредиентов через отверстие
в крышке (2) установите мерный стаканчик (1) на
место.
Завершив работу, установите ручку (9) в положение
«OFF» и выньте вилку сетевого шнура из розетки.
ПРОГРАММЫ РАБОТЫ БЛЕНДЕРА
Установите ручку (9) в положение «ON», при этом
загорится подсветка (8) на ручке (9).
Нажмите кнопку « » «SMOOTHIE» — приготовление
коктейлей, при этом загорится подсветка кноп-
ки«SMOOTHIE», блендер включится. Для выключе-
ния блендера повторно нажмите кнопку
«» «SMOOTHIE».
Для включения программы « » «ICE CRUSHING» —
измельчение льда, нажмите кнопку «ICE
/