ESYLUX PROTECTOR K 10 PLUS Инструкция по эксплуатации

  • Здравствуйте! Я прочитал руководство пользователя для детектора дыма ESYLUX PROTECTOR K 10 PLUS и готов ответить на ваши вопросы. В руководстве подробно описан процесс установки, настройки и использования детектора, включая его функции, технические характеристики и рекомендации по техническому обслуживанию. Устройство имеет встроенную батарею на 10 лет и функцию автоматической регулировки чувствительности. Спрашивайте!
  • Как часто нужно проводить тестирование извещателя?
    Как долго работает батарея в детекторе дыма?
    Что делать, если сработала тревога?
    Как установить детектор дыма?
    Можно ли заменить батарею в детекторе?
DE
GB
FR
NL
DK
SE
FI
NO
IT
ES
PT
RU

Fotoelektronischer Rauchwarnmelder
Photoelectric smoke detector
Détecteurs de fumée fonctionnant sur
principe photoélectronique
Foto-elektronische rookmelder
Fotoelektronisk røgalarm
Fotoelektronisk rökdetektor
Valokennolla toimiva savuhälytin
Fotoelektronisk røykdetektor
Rilevatore di fumo fotoelettrico
Detector de humo fotoelectrónico
Detector de fumo fotoeléctrico
Фотоэлектрический детектор дыма
www.esylux.com
2
ABB. • FIG. • РИС. 1 ABB. • FIG. • РИС. 2 ABB. • FIG. • РИС. 3
6 m
< 20°
ABB. • FIG. • РИС. 4 ABB. • FIG. • РИС. 5
 
5.2
DE
3
DE MONTAGE- UND BEDIENUNGSANLEITUNG
Wir gratulieren Ihnen zum Kauf dieses qualitativ hochwertigen ESYLUX
Produktes. Um ein einwandfreies Funktionieren zu gewährleisten, lesen Sie
bitte diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch und bewahren Sie sie auf,
um gegebenenfalls zukünftig nachlesen zu können.

ACHTUNG: Arbeiten am 230 V Netz dürfen nur von autorisiertem
Fachpersonal unter Berücksichtigung der landesüblichen
Installationsvorschriften/-normen ausgeführt werden. Vor der
Montage des Produktes ist die Netzspannung freizuschalten.
Das Produkt ist nur für den sachgemäßen Gebrauch (wie in
der Bedienungsanleitung beschrieben) bestimmt. Änderungen,
Modifikationen oder Lackierungen dürfen nicht vorgenommen
werden, da ansonsten jeglicher Gewährleistungsanspruch entfällt.
Sofort nach dem Auspacken ist das Gerät auf Beschädigungen
zu prüfen. Im Falle einer Bescdigung darf das Gerät keinesfalls
in Betrieb genommen werden. Wenn anzunehmen ist, dass ein
gefahrloser Betrieb des Gerätes nicht gewährleistet werden kann,
so ist dieses unverglich außer Betrieb zu nehmen und gegen
unbeabsichtigten Betrieb zu sichern.

Der PROTECTOR K 10 plus ist ein fotoelektronischer Rauchwarnmelder
zur frühzeitigen und zuverlässigen Branderkennung in privaten
Wohnhäusern, Wohnungen und Räumen mit wohnungs ähnlicher
Nutzung zur Erfüllung der gesetzlichen Rauchwarnmelderpflicht.
Nachts brennt es am häufigsten. Im Schlaf ist der Geruchssinn
bei Menschen nicht aktiv und Rauch kann nicht wahrgenommen
werden. Daher schützt ein Rauchwarnmelder wirksam und
frühzeitig vor der drohenden Gefahr. Alarm wird ausgelöst
sobald Rauch in das Innere des Gerätes eindringt. Flammen
werden vom Gerät nicht wahrgenommen.
Einsatzmöglichkeiten:
•Einzelbetrieb
Um die Wartungs- und Betriebskosten niedrig zu halten,
wurde der PROTECTOR K 10 plus mit einer fest eingebauten
Lithium-Batterie für eine extreme Langlebigkeit von 10 Jahren
ausgelegt. Ein Batterietausch ist nicht erforderlich. Nach Ablauf
der Batterielebensdauer von 10 Jahren wird der PROTECTOR
K 10 plus einfach ausgetauscht. Gleichbleibende Sicherheit -
auch nach langer Betriebszeit - gewährleistet die automatische
Nachregelung der Sensibilität. Auch nach etlichen Jahren wird
somit eine gleichbleibend hohe Zuverlässigkeit erreicht.
Eine Alarmabschaltung für ca. 10 Min. erfolgt durch einen
kurzen Druck auf die Taste ABB. 5.2.
Um eine optimale Absicherung von Haushalten zu erreichen,
sollten Rauchwarnmelder in allen Räumen, Fluren, Keller- und
Vorratsräumen installiert werden. Eine Grundabsicherung
wird schon durch den Einsatz von Rauchwarnmeldern in allen
Schlafräumen, Kinderzimmern und auf den Fluren sämtlicher
Etagen erreicht (Abb. 1 und 2).

•BeachtenSiedienationalgültigenMontagerichtlinienund
Anwendungsnormen für Rauchwarnmelder (z.B. in
Deutschland: DIN 14676).
4
DE
HINWEIS:
•MeldermittiganderDeckemontieren.
•InBadezimmern(hoheLuftfeuchtigkeit),Garagen
(Abgase), in stark zugluftgefährdeter Umgebung (auch z. B.
Lüftungsauslass/ Lüftungseinlass) und in Spitzecken auf dem
Dachboden sollten Rauchwarnmelder nicht installiert werden (Abb. 2).
•BeieinerDachneigung<20°kannderMeldermittigander
Decke eines Dachbodens montiert werden.
•BittehaltenSiemindestens50cmAbstandvonWänden,
Deckenbalken (Unterzügen), Einrichtungsgegenständen
und Leuchten.
•Räumeüber60m²undFlurelängerals15mbenötigen
mehrere Melder.
•BittehaltenSieeinemaximaleEinbauhöhevon6mein.Bei
höheren Decken empfehlen wir mehrere Melder in
verschiedenen Ebenen zu montieren.
•BittehaltenSiemindestens4mAbstandvonoffenenKaminen
und Herden etc. ein.
•MontierenSiezuerstdenSockelmöglichstmittig
an der Decke (Abb. 3).
•SchützenSiedieGerätevorBohrstaub.
•SetzenSiedenMelderaufdenSockelunddrehenihnim
Uhrzeigersinn bis er einrastet (Abb. 5.1).
•DerRauchwarnmelderwirdüberdenON/OFFSchalterander
Unterseite (Abb. 4.1) automatisch eingeschaltet, sobald der
Melder richtig auf dem Sockel eingerastet ist (Abb. 5.1). Die rote
 LEDblinktinAbständenvonca.35Sek.kurzauf(Abb. 5.2).
•FührenSiedieTestfunktionaus,indemSiedieTaste(Abb. 5.2) so
lange gedrückt halten (min. 3 Sek.), bis ein lauter und
pulsierender Alarmton ertönt (siehe auch Test/Wartung). Bei
technischen Problemen wenden Sie sich bitte an den Hersteller
oder Distributer in Ihrem Land.
•DurchAbnehmendesMeldersvomSockelwirdder
Rauchwarnmelder nach wenigen Sekunden ausgeschaltet.

Bei jedem Tastendruck ertönt ein Tastenquittierungston.
Die Taste (Abb. 5.2) hat mehrere Funktionen:
•StummschaltungdesAlarmsignalsfür10Min.durchkurzen
Tastendruck (max. 2 Sek.) bei Alarmauslösung oder
vorbeugend, um einen Alarm zu verhindern. Während dieser
 10Min.ertöntca.alle35Sek.einkurzerPiepton
(Erinnerungssignal).
•StummschaltungeineseventuellenStörungssignalsfür12Std.
durch kurzen Tastendruck (max. 2 Sek.)
•TestfunktiondesMeldersdurchlangenTastendruck(min.3Sek.)
bis ein lauter und pulsierender Alarmton ertönt.
Reset erfolgt durch die Aktivierung der Testfunktion (langer
Tastendruck von min. 3 Sek. bis ein lauter und pulsierender Alarmton
ertönt) oder durch Abnehmen des Melders vom Sockel für 10 Sek..
Ausnahme: Das eventuelle Störungssignal einer leeren Batterie
lässt sich nicht zurücksetzen.

•BeiderTestfunktionwirdderMelderkomplettgemäß
DIN EN 14604 geprüft: Funktionsprüfung der Batterie,
elektronischer Rauchkammertest, Prüfung der Elektronik, etc.
•EinTestsolltemindestens1xjährlichgemäßderregional
gültigen Anwendungsnorm für Rauchwarnmelder
(in Deutschland: DIN 14676) durchgeführt werden.
•DrückenSiedazudieTaste(Abb. 5.2) solange (min. 3 Sek.), bis
DE
5
einem kurzen Blinkzeichen der roten LED (Abb 5.2) ca.
 alle35Sek.signalisiert.
•
Den Rauchwarnmelder bei einer mechanischen Beschädigung oder
im Falle einer nicht rücksetzbaren Störungsmeldung, spätestens
jedoch 10 Jahre nach Inbetriebnahme, austauschen. Ein
Batteriewechsel ist nicht möglich.
ACHTUNG: Sollte der Melder einer zu großen Staubmenge oder
z. B. Wasserdampf ausgesetzt werden, kann dies zu einer
Alarmauslösung führen.
 einlauterundpulsierenderAlarmtonertönt(ca.85dB/3m).
•DasGerätsolltebeiBedarfetwa1xjährlichtrocken
abgewischt und von außen mit einem Staubsauger vorsichtig
abgesaugt werden.
•AchtenSieaufEinrichtungsgegenständeimUmkreisvon0,5m,
die den Raucheintritt eventuell behindern können. In diesem Fall
muss der Montageort überprüft und gegebenenfalls neu
festgelegt werden oder die entsprechenden
Einrichtungsgegenstände müssen entfernt werden.
•DerMelderführtpermanenteinenautomatischenSelbsttest
durch. Hierbei werden unter anderem die Elektronik, die
Spannung und der Innenwiderstand der Batterie, die
Rauchkammerfunktion, etc. überprüft.
•DieSensibilitätwirdabhängigvomVerschmutzungsgradder
Rauchkammer gegebenenfalls nachgeregelt.
•DieordnungsgemäßeFunktionundBetriebsbereitschaftwirdmit

Nr. Alarmton Rote LED Erläuterung Abhilfe
1 Pulsierender
Alarmton. Parallel blitzend
zum Alarmton. Alarmauslösung des Melders
bei Rauchdetektion. Stummschaltung des Alarmsignals für 10 Min. durch
kurzen Tastendruck (max. 2 Sek.).
2 Kurzer
Piepton
ca.alle35
Sek.
Abwechselnd zum
Piepton 2-fach
blitzend ca. alle
35Sek.
Alarm-Stummschaltung für 10
Min. ist aktiviert. Stummschaltung kann aufgehoben werden durch
Abnehmen des Melders vom Sockel für 10 Sek. oder
durch die Testfunktion: Langer Tastendruck (min. 3
Sek.) bis ein lauter und pulsierender Alarmton ertönt.
3 Kein Ton Blitzend ca. alle
17 Sek. Alarmspeicher für ca. 24 Std.
zur nachträglichen Ortung
eines ausgelösten Melders.
Alarmspeicher kann gelöscht werden durch
Abnehmen des Melders vom Sockel für 10 Sek. oder
durch die Testfunktion: Langer Tastendruck (min. 3
Sek.) bis ein lauter und pulsierender Alarmton ertönt.
6
DE
Nr. Alarmton Rote LED Erläuterung Abhilfe
4 Kurzer
Piepton ca.
alle35Sek.
Parallel zum
Piepton 2-fach
blitzend ca. alle
35Sek.
Störungssignal des Melders bei
einer leeren Batterie oder einer
Fehlfunktion.
Störungssignal kann aufgehoben werden durch
Abnehmen des Melders vom Sockel für 10 Sek. oder
durch die Testfunktion:
Langer Tastendruck (min. 3 Sek.) bis ein lauter und
pulsierender Alarmton ertönt.
Kommt die Störung danach wieder, muss der Melder
ausgetauscht werden.
Stummschaltung des Störungssignals für 12 Std. durch
kurzen Tastendruck (max. 2 Sek.).
5Kein Ton. 2-fach blitzend
ca.alle35Sek. Störungssignal des Melders für
12 Std. stummgeschaltet. Stummschaltung kann aufgehoben werden durch
Abnehmen des Melders vom Sockel für 10 Sek. oder
durch die Testfunktion:
Langer Tastendruck (min. 3 Sek.) bis ein lauter und
pulsierender Alarmton ertönt.
6 Kein Ton. Blitzendca.alle35
Sek. Betriebsbereitschaft/
Normalmodus/Melder arbeitet
fehlerfrei und ist bereit zur
Rauchdetektion.
Vorbeugende Stummschaltung des Alarmsignals für
10 Min. durch kurzen Tastendruck (max. 2 Sek.).
HINWEIS: Dieses Gerät darf nicht mit dem unsortierten
Siedlungsabfall entsorgt werden. Besitzer von Altgeräten sind
gesetzlich dazu verpflichtet, dieses Gerät fachgerecht zu entsorgen.
Informationen erhalten Sie von Ihrer Stadt- bzw.
Gemeindeverwaltung.
HINWEIS: Altbatterien dürfen nicht mit dem unsortierten
Siedlungsabfall entsorgt werden. Besitzer von Altbatterien sind
gesetzlich zur Rückgabe verpflichtet und können diese unentgeltlich
bei den Verkaufsstellen zurückgeben. Batterien enthalten umwelt-
und gesundheitsschädliche Stoffe und müssen daher fachgerecht
entsorgt werden.
DE
7

 
 
 
 
 
 
 


 
Technische und optische Änderungen ohne
Ankündigung vorbehalten

ESYLUX Produkte sind nach geltenden Vorschriften geprüft und mit
größter Sorgfalt hergestellt. Der Garantiegeber, die ESYLUX
Deutschland GmbH, Postfach 1840, D-22908 Ahrensburg (für
Deutschland) bzw. der entsprechende ESYLUX Distributor in Ihrem
Land (eine vollständige Übersicht finden Sie unter www.esylux.com)
übernimmt für die Dauer von drei Jahren ab Herstelldatum eine
Garantie auf Herstellungs-/Materialfehler der ESYLUX Geräte.
Diese Garantie besteht unabhängig von Ihren gesetzlichen
Rechten gegenüber dem Verkäufer des Geräts.
Die Garantie bezieht sich nicht auf die natürliche Abnutzung,
Veränderung/Störung durch Umwelteinflüsse oder auf
Transportschäden sowie nicht auf Schäden, die infolge
Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung, der
Wartungsanweisung und/oder unsachgemäßer Installation
entstanden sind. Mitgelieferte Batterien, Leuchtmittel und Akkus
sind von der Garantie ausgeschlossen.
Die Garantie kann nur gewährt werden, wenn das unveränderte
Gerät unverzüglich nach Feststellung des Mangels mit Rechnung/
Kassenbon sowie einer kurzen schriftlichen Fehlerbeschreibung,
ausreichend frankiert und verpackt an den Garantiegeber
eingesandt wird.
Bei berechtigtem Garantieanspruch wird der Garantiegeber nach
eigener Wahl das Gerät in angemessener Zeit ausbessern oder
austauschen. Weitergehende Ansprüche umfasst die Garantie
nicht, insbesondere haftet der Garantiegeber nicht für aus der
Fehlerhaftigkeit des Geräts entstehende Schäden. Sollte der
Garantieanspruch nicht gerechtfertigt sein (z.B. nach Ablauf der
Garantiezeit oder bei Mängeln außerhalb des
Garantieanspruchs), so kann der Garantiegeber versuchen, das
Gerät kostengünstig gegen Berechnung für Sie zu reparieren.
8
GB
GB INSTALLATION AND OPERATING INSTRUCTIONS
Congratulations on your purchase of this high-quality ESYLUX product. To
ensure proper operation, please read these user instructions carefully and
keep them for future reference.

CAUTION: work on the 230 V power system must be carried out
by authorised personnel only with due regard to the applicable
installation regulations. Switch off the power supply before
installing the system.
Use this product only as intended (as described in the user
instructions). Changes or modifications to the product or painting
it will result in loss of warranty. You should check the device for
damage immediately after unpacking it. If there is any damage,
you should not install the device under any circumstances.
If you suspect that safe operation of the device cannot be
guaranteed, you should turn the device off immediately and make
sure that it cannot be operated unintentionally.

The PROTECTOR K 10 plus is a photoelectric smoke detector
designed for use in residential buildings and triggers the alarm as
soon as smoke is detected. It meets the statutory requirements for
smoke detectors.
Most fires occur at night. We have no sense of smell while
sleeping and so cannot detect smoke. Therefore, smoke detectors
are an effective way of providing an early warning of the
danger. An alarm is triggered as soon as smoke enters the
device. The device does not detect flames.
Applications:
•Stand-alonemode
To keep maintenance and operating costs down, the PROTECTOR
K 10 plus is has a in-built lithium battery that lasts up to 10 years.
There is no need to change the battery. When the battery is
run down, just replace the PROTECTOR K 10 plus . Automatic
sensitivity adjustment ensures optimal safety regardless of
operating time. The reliability of the device remains the same,
even after a number of years. Briefly press the button (fig. 5.2) to
deactivate the alarm for about 10 minutes.
For optimum protection of your home, install smoke detectors
in all rooms, corridors, basements and store rooms. For basic
protection, install smoke detectors in all bedrooms, playrooms
and in the corridors on all floors (Fig. 1 and 2).

•Refertothecurrentnationalguidelinesoninstallationand
standards for smoke alarms (e.g. in Germany: DIN 14676).
ATTENTION:
•Installthedetectorinthecentreoftheceiling.
•Donotinstallsmokedetectorsinbathrooms(highambient
humidity), garages (exhaust fumes), draughty environments
(including air vents) or lofts with sharp angles (Fig. 2).
•Thedetectorcanbeinstalledinloftceilings,providedthatthe
 slopeofthepitchedroofareadoesnotexceed20°.
•Thedeviceshouldbeinstalledatleast50cmawayfromwalls,
ceiling joints (beams), furniture and lights.
GB
9
•Roomsofover60m²andcorridorslongerthan15mrequire
several detectors.
•Maximuminstallationheightis6m.Withhigherceilings,we
recommend that you install several alarms at various heights.
•Installthedeviceatleast4mawayfromopen
fireplaces and cookers.
•Installthebaseontheceilingrst,asnearaspossibletothe
centre of the room (Fig. 3).
•Protectthedevicefromdustwhendrillingholes.
•Placethedetectoronitsbaseandturnclockwiseuntilitclicks
into place (Fig. 5.1).
•Oncethedetectoriscorrectlylockedintothebase(Fig. 5.1), the
smoke detector automatically switches on via the ON/OFF
switch on the underside (Fig. 4.1).TheredLEDashesevery35
seconds (Fig. 5.2).
•Runthetestfunctionbypressingandholdingthebutton
(Fig. 5.2) (min. 3 seconds), until you hear a loud, intermittent
alarm signal (see also Testing/Maintenance). In the event of
any technical issues, please contact the manufacturer or your
local distributor.
•Ifthesmokedetectorisremovedfromitsbase,itwillswitchoff
after a few seconds.

You will hear a beep every time the button is pressed.
This button (Fig. 5.2) has a number of features:
•Ifthebuttonispressedbriey(max.2seconds),whenthe
alarm is triggered or just before it is triggered, the alarm signal
is muted for 10 min. During this time, a short beep will be
 heardevery35seconds(remindersignal).
•Afaultsignalcanbemutedfor12hoursbypressingthebutton
briefly (max. 2 seconds).
•Totestthedetector,pressandholdthebuttonforatleast
3 seconds until a loud, intermittent alarm signal can be heard.
To reset, activate the test function (by pressing and holding the
button for at least 3 seconds until a loud, intermittent alarm signal
is heard) or remove the detector from the base for 10 seconds.
Exception: You cannot reset a fault signal indicating an
empty battery.

•Whenactivated,thedetector‘stestfunctionisfullycheckedin
accordance with DIN EN 14606: battery test, electronic smoke
chamber test, electronics test, etc..
•Testingshouldbecarriedoutatleastonceayeartocomply
with current regional standards for smoke alarms
(DIN 14676 in Germany).
•Pressandholdthebutton(Fig. 5.2) for at least 3 seconds) until a
loud,intermittentalarmsignal(approx.85dB/3m)canbeheard.
•Whennecessary(usuallyaboutonceayear),wipethedevice
with a clean, dry cloth and carefully clean the outside with a
vacuum cleaner.
•Ensurethatthereisnofurniturewithinaradiusof0.5mthat
could prevent smoke from being detected. If this is the case,
relocate the detector or move the relevant furniture.
•Thedevicecontinuouslyandautomaticallyteststheelectronics,
battery voltage and internal resistance, the smoke chamber, etc.
•Ifnecessary,sensitivitycanbeadjustedaccordingtothe
amount of dirt in the smoke chamber.
•TheredLED(Fig. 5.2)ashesbrieyevery35secondsto
indicate that the device is operating correctly and activated.
•Thesmokedetectorshouldbereplacedifitisdamagedorif
there is a fault indication that cannot be reset.
10
GB
•Itshouldbereplacednolaterthan10yearsafteractivation.
The battery is not replaceable.

No. Alarm signal Red LED Description Solution
1 Intermittent
alarm signal. Flashes at the same
time as the audible
alarm signal.
The detector's alarm is
triggered because smoke has
been detected.
If the alarm is triggered, it can be muted for 10 min.
by pressing the button briefly (max. 2 seconds).
2 Short signal
emitted every
35seconds.
Two flashes
alternating with
the audible signal
every35seconds.
The alarm is muted for
10minutes. The alarm can be muted by removing the detector from
its base for 10 seconds or by using the test function:
press and hold the button for at least 3 seconds until a
loud, intermittent alarm signal can be heard.
3 No signal. Flashes every 17
seconds. The 24-hour alarm memory
will help you locate a triggered
detector.
The alarm memory can be deactivated by removing the
detector from its base for 10 seconds or using the test
function: press and hold the button for at least 3 seconds
until a loud, intermittent alarm signal can be heard.
4 Short signal
emitted every
35seconds.
Two flashes
alternating with
the audible signal
every35seconds.
Fault signal indicating that the
battery is empty or there is a
malfunction.
The fault signal can be muted by removing the detector
fromitsbasefor10secondsorusingthetestfunction:
press and hold the button for at least 3 seconds until a
loud, intermittent alarm signal can be heard.
If the fault recurs, the detector must be replaced. If the
fault signal is triggered, the alarm can be muted for 12
hoursbypressingthebuttonbriey(max.2seconds).
5No signal. Two flashes every
35seconds. Detector fault signal muted for
12 hours. The alarm can be muted by removing the detector
from its base for 10 seconds or by using the test
function:
press and hold the button for at least 3 seconds until a
loud, intermittent alarm signal can be heard.
ATTENTION: If the detector is exposed to excessive dust or water
over a prolonged period, this may trigger the alarm.
GB
11
No. Alarm signal Red LED Description Solution
6 No signal. Flashes every
35seconds. Operability/Normal mode/
Detector operating fault-free
and ready for smoke detection.
If the alarm is triggered, the alarm can be muted
for10min.bypressingthebuttonbriey(max.
2seconds).
NOTE: this device must not be disposed of as unsorted household
waste. Used devices must be disposed of correctly. Contact your
local town council for more information.
NOTE: used batteries must not be disposed of as unsorted household
waste. Used batteries must be recycled and may be returned
free-of-charge to the place of sale. Batteries contain substances
which are harmful to the environment and to human health and must
therefore be disposed of correctly.
12
GB

ESYLUX products are tested in accordance with applicable
regulations and manufactured with the utmost care. The guarantor,
ESYLUX Deutschland GmbH, Postfach 1840, D-22908 Ahrensburg,
Germany (for Germany) or the relevant ESYLUX distributor in your
country (visit www.esylux.com for a complete overview) provides a
guarantee against manufacturing/material defects in ESYLUX
devices for a period of three years from the date of manufacture.
This guarantee is independent of your legal rights with respect to
the seller of the device.
The guarantee does not apply to natural wear and tear, changes/
interference caused by environmental factors or damage in transit,
nor to damage caused as a result of failure to follow the user or
maintenance instructions and/or as a result of improper installation.
Any illuminants or batteries supplied with the device are not
covered by the guarantee.
The guarantee can only be honoured if the device is sent back with
the invoice/receipt, unchanged, packed and with sufficient postage
to the guarantor, along with a brief description of the fault, as soon
as a defect has been identified.
If the guarantee claim proves justified, the guarantor will, within a
reasonable period, either repair the device or replace it. The
guarantee does not cover further claims; in particular, the guarantor
will not be liable for damages resulting from the device’s
defectiveness. If the claim is unfounded (e.g. because the guarantee
has expired or the fault is not covered by the guarantee), then the
guarantor may attempt to repair the device for you for a fee,
keeping costs to a minimum.

 
 
 
 
 
 
 

 
 
Technical and design features may be subject to change.
FR
13
FR NOTICE DE MONTAGE ET D’UTILISATION
licitations ! Avec ce produit ESYLUX, vous avez fait le choix de la qualité.
Pour lutiliser dans les meilleures conditions, veuillez lire attentivement ce
mode d’emploi et le conserver en vue d’une consultation future.

ATTENTION : seules des personnes autorisées et qualifes pour
effectuer une installation conforme aux normes et prescriptions
en vigueur peuvent intervenir sur le réseau 230 V. Coupez le
courant avant d’installer le produit.
Ce produit ne doit être utilisé que dans les conditions prévues par
le présent mode d’emploi. Toute modification du produit (ajout,
peinture, etc.) entraîne l’annulation de la garantie. Une fois que
vous avez déballé l’appareil, vérifiez qu’il ne présente aucun
faut. En cas d’anomalie, ne le mettez pas en marche.
Si vous nêtes pas certain que l’appareil peut être utilisé en toute
sécurité, éteignez-le immédiatement et prenez vos dispositions
pour empêcher toute utilisation involontaire.

Le détecteur de fumée PROTECTOR K 10 plus dispose d’une cellule
photoélectrique permettant de détecter de façon fiable et rapide les
débuts d’incendie dans les maisons et appartements privés ainsi
que dans tous les locaux habitables, conformément à la loi sur
l’installation obligatoire de détecteurs de fumée. C’est la nuit que les
incendies sont les plus fréquents. Chez l’homme, l’odorat est inactif
pendant le sommeil et la fumée peut ne pas être perçue. Un détecteur
de fumée vous protège donc efficacement en vous alertant de tout
danger, grâce à une alarme qui se déclenche dès que de la fumée
s’introduit dans l’appareil (celui-ci ne détecte pas les flammes).
Applications possibles :
•Fonctionnementindividuel
Afin de maintenir les coûts de maintenance et d’utilisation au plus
bas, le détecteur de fumée PROTECTOR K 10 plus est équipé
d’une pile lithium intégrée d’une durée de vie pouvant atteindre
10 ans. Il convient de remplacer le détecteur PROTECTOR K
10 plus lorsqu’elle est déchargée. L’ajustement automatique de
la sensibilité garantit une sécurité optimale quelle que soit la
durée de fonctionnement. Le niveau de fiabilité du détecteur reste
identique, même après plusieurs années. Appuyez sur le bouton
Fig. 5.2 de désactiver l’alarme pendant environ 10 min.
Pour une protection optimale de votre foyer, placez des
détecteurs de fumée dans toutes les pièces, les couloirs, les
caves et les celliers. Pour une protection de base, installez des
détecteurs de fumée protector dans votre chambre, dans celles de
vos enfants et dans les couloirs de tous les étages (Fig. 1 et 2).

•Reportez-vousauxinstructionsdemontageetauxnormes
d’utilisation des détecteurs de fumée en vigueur dans votre pays
(par ex. Allemagne : DIN 14676).
REMARQUES :
•Installezledétecteuraucentreduplafond.
•Neplacezpasledétecteurdefuméedanslessallesdebain
(humidité élevée), garages (gaz d’échappement) et lieux soumis
à des courants d’air (par ex. sortie/entrée d’aération). En
outre, évitez de le monter dans un angle trop fermé des
combles (Fig. 2).
14
FR
•Ledétecteurpeutêtremontéaucentreduplafondd’ungrenier,
 àconditionquel’inclinaisondecelui-cinedépassepas20°.
•Unedistanceminimalede50cmdoitséparerl’appareildes
parois, solives (sommiers), meubles et luminaires.
•Lespiècesdeplusde60m²etlescouloirsdeplusde15mde
long exigent la pose de plusieurs détecteurs.
•Lahauteurdemontagenedoitpasdépasser6m.Silahauteur
sous plafond est supérieure à 6 m, nous vous conseillons
d’installer plusieurs détecteurs.
•Unedistanceminimalede4mdoitêtrerespectéeentre
l’appareil et les poêles et cheminées à foyer ouvert, etc.
•Installezd’abordlesocledel’appareil,depréférenceaucentre
du plafond (Fig. 3).
•Protégezl’appareildelapoussièredégagéelorsduperçage.
•Placezledétecteursurlesocleetfaites-letournerdanslesens
des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il s’y emboîte (Fig. 5.1).
•Ledétecteurdefumées’allumeautomatiquementgrâceau
commutateur ON/OFF placé sous l’appareil (Fig 4.1), dès qu’il
est correctement emboîté sur son socle (Fig 5.1). La LED rouge
 clignotebrièvementtoutesles35s(Fig 5.2).
•Exécutezlafonctiondetestenmaintenantleboutonenfoncé
(3 s min.) (Fig 5.2), jusqu’à ce qu’un puissant signal sonore
retentisse par intermittence (cf. Tests/Maintenance). Pour toute
question d’ordre technique, merci de vousadresser soit au
fabricant, soit à votre revendeur.
•Lorsquevousretirezledétecteurdesonsocle,ils’éteintaprès
quelques secondes.

Un signal sonore est émis à chaque pression sur le bouton.
Ce bouton (Fig 5.2) a plusieurs fonctions :
•Unepressioncourte(2smax.),aumomentdudéclenchement
de l’alarme ou avant ce dernier, active le mode silence du
signal d’alarme pendant 10 min, pour éviterque l’alarme ne
sonne. Pendant ces 10 min, un signal court retentit toutes les
 35secondesenviron(signalderappel).
•Unepressioncourte(2smax.)activelemodesilenced’un
 éventuelsignaldedysfonctionnementpendant12heures.
•Unepressionlongue(3smin.)activelafonctiondetestdu
détecteur jusqu’à ce qu’un puissant signal sonore retentisse par
intermittence.
Pour effectuer une réinitialisation, activez la fonction de test
(pression longue d’au moins 3 s, jusqu’à ce qu’un puissant signal
sonore retentisse par intermittence) ou retirez le détecteur de son
socle pendant 10 s.
Exception : vous ne pouvez pas réinitialiser un signal de
dysfonctionnement indiquant que la pile est déchargée.

•Lorsdel’activationdelafonctiondetest,ledétecteurest
entièrement contrôlé conformément à la norme
 DINEN14604:étatdelapile,chambrededétection,
fonctionnement de l’électronique, etc.
•Ilestrecommandédeprocéderautestaumoinsunefoispar
an, conformément aux normes locales en vigueur concernant
l’utilisation des détecteurs de fumée
(en Allemagne : DIN 14676).
•Maintenezleboutonenfoncé(3smin.)(Fig 5.2) jusqu’à ce
qu’un puissant signal sonore retentisse par intermittence
 (environ85dB/3m).
•Aubesoin,essuyezl’appareilavecunchiffonsecetaspirez
avec soin les poussières (une fois par an environ).
•Attention:lesmeublesprésentsdansunpérimètrede0,5m
FR
15
ne doivent pas gêner la détection de fumée. Si c’est le cas, il
convient de modifier I’emplacement du détecteur ou de
déplacer les meubles concernés.
•Ledétecteurprocèdeàuntestautomatiquecontinu,au
cours duquel sont testés, entre autres, le fonctionnement de
l’électronique et de la chambre de détection, la tension et la
résistance interne de la pile, etc.
•Lasensibilités’ajustelecaséchéantselonl’étatdepropretéde
la chambre de détection.
•LaLEDrouge(Fig 5.2)clignotetoutesles35spourindiquerle
bon fonctionnement et l’activation de l’appareil.
•Remplacezledétecteurdefuméeencasdedéfautmécanique
ou de réinitialisation impossible du signal de dysfonctionnement,
au plus tard 10 ans après sa mise en service. La pile n’est
pas remplaçable.
REMARQUE : Une exposition prolongée à la poussière, à la vapeur
ou à d’autres particules nocives peut entraîner le déclenchement
de l’alarme.

Signal sonore LED rouge Explication Solution
1 Alarme
intermittente. Clignotement en
concomitance avec
le signal sonore.
Déclenchement de l’alarme
en raison de la détection de
fumée.
Par une pression courte sur le bouton (2 s max.), vous
pouvez activer le mode silence d’un signal d’alarme,
pendant 10 min.
2 Signal court
toutesles35
secondes
environ.
Double clignotement
en alternance avec le
signal sonore toutes
les35secondes
environ.
Le mode silence de l’alarme est
activé pendant 10 min. Le mode silence peut être désactivé en retirant le
détecteur de son socle pendant 10 s ou grâce à
la fonction de test : pression longue sur le bouton
(3smin.)jusqu’àcequ’unpuissantsignalsonore
retentisse par intermittence.
3 Aucun Clignotement toutes
les 17 secondes
environ.
Mémoire d’alarme d’environ
24 heures permettant la
localisation ultérieure du
détecteur déclenché.
La mémoire d’alarme peut être désactivée en retirant
le détecteur de son socle pendant 10 s ou grâce à
la fonction de test : pression longue sur le bouton
(3 s min.) jusqu’à ce qu’un puissant signal sonore
retentisse par intermittence.
16
FR
Signal sonore LED rouge Explication Solution
4 Signal court
toutesles35
secondes
environ.
Double
clignotement en
concomitance
avec le signal
sonore toutes
les35secondes
environ.
Signal de dysfonctionnement
du détecteur indiquant que la
pile est usagée ou qu’un défaut
a été détecté.
Le signal de dysfonctionnement peut être désactivé
en retirant le détecteur de son socle pendant 10 s
ougrâceàlafonctiondetest:pressionlonguesur
le bouton (3 s min.) jusqu’à ce qu’un puissant signal
sonore retentisse par intermittence.
Remplacez le
détecteur de fumée si le signal de dysfonctionnement
réapparaît. Vous pouvez activer le mode silence d’un
signal de dysfonctionnement pendant 12 heures, par
une pression courte sur le bouton (2 s max.).
5Aucun Double
clignotement toutes
les35secondes
environ
Le mode silence du détecteur
est activé pendant 12 heures. Le mode silence peut être désactivé en retirant le
détecteur de son socle pendant 10 s ou grâce à
la fonction de test : pression longue sur le bouton
(3smin.)jusqu‘àcequ‘unpuissantsignalsonore
retentisse par intermittence.
6 Aucun Clignotement toutes
les35secondes
environ
Mise en service/mode
normal/détecteur fonctionnant
parfaitement et prêt pour la
détection de fumée.
Vous pouvez activer à l’avance le mode silence d’un
signal d’alarme pendant 10 min par une pression
courte sur le bouton (2 s max.)
REMARQUE : cet appareil ne doit en aucun cas être jeté avec les
déchets municipaux. Les propriétaires d‘équipements électriques ou
électroniques usagés ont en effet l‘obligation légale de les déposer
dans un centre de collecte sélective. Informez-vous auprès de votre
municipalité sur les possibilités de recyclage.
REMARQUE : les piles et accumulateurs usagés ne doivent en aucun
cas être jetés avec les déchets municipaux. Leurs propriétaires ont
en effet l‘obligation légale de les ramener dans leur point de vente,
où ils seront repris gratuitement. Les piles et accumulateurs
contiennent des substances dangereuses pour l‘environnement et la
santé et doivent être recyclés selon la réglementation en vigueur.
FR
17


Les produits ESYLUX sont fabriqués avec le plus grand soin et testés
selon les normes en vigueur. Le garant, ESYLUX Deutschland
GmbH, Case postale 1840, D-22908 Ahrensburg (pour
l’Allemagne) ou le distributeur de la marque dans votre pays (vous
trouverez toutes les informations nécessaires à ce sujet sur le site
www.esylux.com) garantit les appareils ESYLUX contre les défauts
de fabrication et de matériaux pour une durée de 3 ans à partir de
la date d’achat.
Cette garantie est indépendante de vos droits légaux vis-à-vis du
vendeur de l’appareil.
L’usure naturelle, les modifications de l’appareil dues à son milieu
d’installation et les dommages résultant de son transport n’entrent
pas dans le cadre de la garantie. De même, ne sont pas couverts
les défauts dus au non-respect des instructions de montage et
d’entretien et/ou à une installation inappropriée. Sont également
exclues de la garantie les batteries, sources lumineuses et piles
fournies avec l’appareil.
La procédure de garantie ne pourra être enclenchée que sur
présentation d’un appareil non modifié après constatation du
défaut, ainsi que d’un ticket de caisse valable, accompagnés d’une
courte description de l’anomalie constatée et expédié au garant
dans un emballage approprié et suffisamment affranchi.
Si le recours en garantie s’avère justifié, le garant peut décider soit
de réparer, soit de remplacer l’appareil dans les meilleurs délais. La
garantie ne comprend aucun autre recours. Le garant n’est
notamment pas responsable de tout dommage causé par un défaut
de l’appareil. Si le recours de garantie s’avère injustifié (par
exemple, si la garantie a expiré ou si le défaut constaté n’est pas
couvert par celle-ci), le garant tentera de réparer l’appareil au
meilleur coût.

 
 
 
 
 
 
 

 
 
Des modifications techniques et esthétiques peuvent être apportées
sans préavis
18
NL
NL INSTALLATIE- EN GEBRUIKERSHANDLEIDING
Wij feliciteren u met de aankoop van dit ESYLUX kwaliteitsproduct. Deze
gebruiksaanwijzing staat borg voor een goede werking. Lees de handleiding
aandachtig en bewaar ze om later eventueel te kunnen nalezen.

LET OP: Werkzaamheden aan het 230V-net mogen uitsluitend
door gekwalificeerd vakpersoneel uitgevoerd worden conform de
geldende installatievoorschriften/-normen. Voor montage van het
product de netspanning uitschakelen.
Het product is alleen bestemd voor normaal gebruik (volgens de
gebruiksaanwijzing). Aanpassingen, toevoegingen of schilderen
zijn verboden omdat hierdoor iedere garantieaanspraak
vervalt. U dient het apparaat onmiddellijk na het uitpakken
op beschadigingen te controleren. Bij beschadiging mag het
apparaat in geen geval in gebruik genomen worden.
Wanneer aannemelijk is dat veilig gebruik niet gewaarborgd kan
worden, dient u het apparaat direct buiten gebruik te stellen en
onbedoeld gebruik ervan te voorkomen.

De PROTECTOR K 10 plus is een foto-elektronische rookmelder
voor een vroegtijdige en betrouwbare branddetectie in
woningen, appartementen en andere ruimtes met een soortgelijke
functie. Hij voldoet aan alle geldende voorschriften.
Brand breekt meestal ’s nachts uit. Tijdens het slapen is de reukzin
bij mensen niet actief, en rook kan niet worden waargenomen.
Dus beschermt een rookmelder doeltreffend en vroegtijdig tegen
dreigend gevaar. Het alarm wordt gegeven zodra rook het
apparaat binnendringt. Vlammen neemt het apparaat niet waar.
Toepassingsmogelijkheden:
•Individueelgebruik
Om de onderhouds- en exploitatiekosten laag te houden is de
PROTECTOR K 10 plus ontworpen met een vast ingebouwde
lithiumbatterij met een extreem lange levensduur van 10 jaar.
De batterij hoeft niet vervangen te worden. Na afloop van de
batterijlevensduur van 10 jaar wordt de PROTECTOR K 10 plus
eenvoudig vervangen. Constante veiligheid - ook na lange
bedrijfsduur - garandeert de automatische naregeling van de
gevoeligheid. Dit zorgt ook na verscheidene jaren dus voor een
constant hoge betrouwbaarheid. Het alarm kan ca. 10 minuten
worden uitgeschakeld door de knop Fig. 5.2.
Om een optimale veiligheid in huis te bereiken moeten
rookmelders in alle vertrekken, gangen, kelders en bergruimtes
worden geïnstalleerd. Basisveiligheid wordt al bereikt door
gebruik van rookmelders in alle slaapkamers, kinderkamers en
gangen op alle verdiepingen (Fig. 1 + Fig. 2).

- Volg de nationale montagevoorschriften en toepassings-richtlijnen
voor rookmelders (bijv. in Duitsland: DIN 14676)
OPMERKING:
•Meldermiddenophetplafondmonteren.
•Installeergeenrookmeldersinbadkamers(hogeluchtvoch
tigheid), garages (uitlaatgassen), zeer tochtige omgevingen
(bijv. ook ventilatie-inlaat/-uitlaat) of op zolder (Fig. 2).
•Bijeendakhelling<20°kandemelderinhetmiddenvanhet
plafond van een zolder worden gemonteerd.
NL
19
•Houdeenafstandvantenminste50cmaantotmuren,
plafondbalken, inrichtingselementen en verlichting.
•Invertrekkenvanmeerdan60m²engangenlangerdan15m
zijn meerdere melders nodig.
•Demaximaleinbouwhoogtebedraagt6m.Bijhogereplafonds
raden wij aan meerdere melders op verschillende niveaus
te monteren.
•Houdeenafstandvantenminste4maantotopenhaardenen
kachels etc.
•Monteereerstdesokkelinhetmiddenvanhetplafond(Fig. 3).
•Beschermdeapparatentegenboorstof.
•Plaatsdemelderopdesokkelendraaihemmetdeklokmee
tot hij vastklikt (Fig. 5.1).
•DerookmelderwordtmetbehulpvandeON/OFF-schakelaar
aan de onderkant (Fig. 4.1) automatisch ingeschakeld, zodra de
melder goed op de sokkel vast is geklikt (Fig. 5.1). De rode LED
 lichtongeveerelke35secondekortop(Fig. 5.2).
•Voerdetestfunctieuitdoordeknop(Fig. 5.2) net zo lang
ingedrukt te houden (min. 3 sec.) tot u een luid, pulserend
alarmsignaal hoort (zie ook Test/onderhoud). Neem bij
technische problemen contact op met de fabrikant of
distributeur in uw land.
•Doordemeldervandesokkeltenemenschakeltderookmelder
na enkele seconden automatisch uit.

Telkens als u een toets indrukt, klinkt een bevestigingstoon.
De toets (Fig. 5.2) heeft meerdere functies:
•Alarmsignaal10minutenuitzettendoordeknopkortinte
drukken (max. 2 sec.) als het alarm afgaat of preventief om een
alarm te voorkomen. Tijdens deze 10 minuten klinkt ca. elke
 35secondeneenkortepieptoon(herinneringssignaal).
•Eeneventueelstoringssignaal12uuruitzettendoordeknop
kort in te drukken (max. 2 sec.).
•Testfunctievandemelderdoordeknopingedrukttehouden
(min. 3 sec.) tot u een luid, pulserend alarmsignaal hoort.
U reset het apparaat door de testfunctie activeren (knop
minimaal 3 seconden ingedrukt houden tot u een luid, pulserend
alarmsignaal hoort) of door de melder 10 seconden van de
sokkel te nemen.
Uitzondering: Het eventuele storingssignaal van een lege batterij
kan niet worden gereset.

•Bijdetestfunctiewordtdemeldervollediggecontroleerd
volgens DIN EN 14604: Controle van de werking van de
batterij, elektronische rookkasttest, controle van de elektronica etc.
•Eentestdientminstenséénkeerperjaartewordenuitgevoerd
volgens de geldende toepassingsrichtlijn voor rookmelders
(in Duitsland: DIN 14676).
•Houddaartoedeknop(Fig. 5.2) ingedrukt (min. 3 sec.) tot u een
 luid,pylserendalarmsignaalhoort(ca.85dB/3m).
•Hetapparaatmoetongeveeréénkeerperjaardroogworden
afgenomen en van buiten met een stofzuiger worden gereinigd.
•Letopinrichtingselementenineenstraalvan0,5mdiehet
binnentreden van rook zouden kunnen belemmeren.
•Indatgevalmoetdemontageplaatswordengecontroleerd
en eventueel worden aangepast, of de betreffende
inrichtingselementen moeten worden verwijderd.
•Demeldervoertpermanenteenautomatischezelftestuit.
Hierbij worden onder meer de elektronica, de spanning, de
inwendige weerstand van de batterij en de
rookkastfunctie gecontroleerd.
20
NL
•Degevoeligheidwordtopbasisvandevervuilingsgraadvan
de rookkast eventueel bijgesteld.
•DerodeLED(Fig. 5.2)knippertca.elke35secondenkortom
aan te geven dat het apparaat goed werkt en klaar is
voor gebruik.
•Vervangderookmelderbijeenmechanischebeschadigingof
in geval van een onherstelbare storingsmelding, en in ieder
geval uiterlijk tien jaar na inbedrijfstelling. Het is niet mogelijk
de batterij te vervangen.
OPMERKING: Door blootstelling van de melder aan te veel stof,
waterdamp of andere verontreinigingen kan het alarm afgaan.
Nr. Alarmsignaal Rode LED Toelichting Oplossing
1 Pulserend
alarmsignaal. Knippert
gelijktijdig met het
alarmsignaal.
Alarm van de melder gaat af bij
detectie van rook. Alarmsignaal 10 minuten uitzetten door de knop kort
in te drukken (max. 2 sec.).
2 Korte
pieptoon
ca.elke35
seconden.
Knippert twee keer
afwisselend met de
pieptoon ca. elke
35seconden.
Alarmuitschakeling gedurende
10 min. is geactiveerd. Uitschakeling kan worden opgeheven door de melder
10 seconden van de sokkel te nemen of met behulp
van de testfunctie: Houd de knop ingedrukt (min. 3
sec.) tot u een luid, pulserend alarmsignaal hoort.
3 Geen geluid. Knippert ca. elke
17 sec. Alarm gedurende ca. 24 uur
opslaan om te bepalen waar
een geactiveerde melder zich
bevindt.
Opgeslagen alarm kan worden gewist door de melder
10 seconden van de sokkel te nemen of met behulp
van de testfunctie: Houd de knop ingedrukt (min. 3
sec.) tot u een luid, pulserend alarmsignaal hoort.
4 Korte
pieptoon
ca.elke35
seconden.
Knippert twee keer
gelijktijdig met de
pieptoon ca. elke
35seconden.
Storingssignaal van de melder
bij lege batterij of storing. Storingssignaal kan worden opgeheven door de
melder 10 seconden van de sokkel te nemen of met
behulp van de testfunctie: Houd de knop ingedrukt
(min. 3 sec.) tot u een luid, pulserend alarmsignaal
hoort.
Treedt de storing daarna weer op, dan moet de melder
vervangen worden. Storingssignaal gedurende 12 uur
uitzetten door de knop kort in te drukken (max. 2 sec.).

/