Sparky Group Battery Charger BUR 15E, BUR 15E Руководство пользователя

  • Здравствуйте! Я ознакомился с инструкцией по эксплуатации аккумуляторных ударных дрелей Sparky BUR 15E и BUR 18E. Готов ответить на ваши вопросы о характеристиках, использовании и техническом обслуживании этих инструментов. В инструкции подробно описаны функции, безопасность, зарядка аккумулятора и другие важные аспекты. Задавайте свои вопросы!
  • Как выбрать направление вращения?
    Как изменить крутящий момент?
    Как работает светодиодная подсветка?
    Как заряжать аккумулятор?
    Какова максимальная мощность сверления по стали, дереву и бетону для BUR 15E и BUR 18E?
1
EN
Contents
I - Introduction ..................................................................................................................................... 1
II - Technical specifications .................................................................................................................
3
III - General safety instructions for electric power tools .................................................................... 3
IV - Additional safety rules for drills .......................................................................................................
4
V - Additional instructions for work with the charger .........................................................................
5
VI - Additional instructions for work with the battery pack .................................................................. 5
VII - Know your product .................................................................................................................... A/6
VIII - Operation ........................................................................................................................................ 6
IX - Maintenance .................................................................................................................................. 8
X - Warranty ......................................................................................................................................... 9
I - Introduction
Your new SPARKY power tool will more than satisfy your expectations. It has been manufactured under
stringent SPARKY Quality Standards to meet superior performance criteria. You will find your new tool
easy and safe to operate, and, with proper care, it will give you many years of dependable service.
CAUTION!
Carefully read through this entire Instruction Manual before using your new SPARKY Power Tool. Take
special care to heed the Cautions and Warnings. Your SPARKY power tool has many features that will
make your job faster and easier. Safety, performance, and dependability have been given top priority in
the development of this tool, making it easy to maintain and operate.
Do not dispose of electrical products together with household waste!
Waste electrical products should not be disposed of with household waste. Please recycle where
facilities exist. Check with your local authority or retailer for recycling advice.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
The machine, accessories and packaging should be sorted for environmental-friendly recycling.
The plastic components are labelled for categorised recycling.
UNPACKING
Due to modern mass production techniques, it is unlikely that your power tool is faulty or that a part is
missing. If you find anything wrong, do not operate the tool until the parts have been replaced or the fault
has been rectified. Failure to do so could result in serious personal injury.
ASSEMBLY
The SPARKY Cordless Impact Drill / Driver BUR 15E (BUR 18E) is packed fully assembled.
BUR 15E • BUR 18E – Instruction Manual
pages-BUR15-18-[13mm].indd 1 22.3.2006 ã. 09:05:32
2
BUR 15E • BUR 18EEN
DESCRIPTION OF SYMBOLS
The rating plate on your tool may show symbols. These represent important information about the product
or instructions on its use.
Wear hearing protection.
Wear eye protection.
Wear respiratory protection.
Double insulated for
additional protection.
Conforms to relevant European
safety standards.
pages-BUR15-18-[13mm].indd 2 22.3.2006 ã. 09:05:33
3
Instruction Manual EN
III - Safety instructions
WARNING. Read and understand all instructions.
Failure to follow all instructions listed below may
result in electric shock, fire and/or serious injury.
The term “power tool” in all of the warnings below
refers to your mains-operated (corded) power tool
or battery-operated (cordless) power tool.
Save these instructions!
WORK AREA
Keep work area clean and well lit. Cluttered and
dark areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive atmos
-
pheres, such as in the presence of flamma-
ble liquids, gases, or dust. Power tools create
sparks which may ignite the dust or fumes.
Keep children and bystanders away while oper-
ating a power tool. Distractions can cause you
to lose control.
ELECTRICAL SAFETY
Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodified plugs and matching outlets
will reduce risk of electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of elec-
tric shock if your body is earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet condi
-
tions. Water entering a power tool will increase
the risk of electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords in
-
crease the risk of electric shock.
When operating a power tool outdoors, use an
outdoor extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces
the risk of electric shock.
PERSONAL SAFETY
Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired or
under the influence of drugs, alcohol, or medi
-
cation. A moment of inattention while operating
power tools may result in serious personal in
-
jury.
Use safety equipment. Always wear eye protec-
tion. Safety equipment such as a dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate conditions will
reduce personal injuries.
Avoid accidental starting. Ensure the switch is
in the off-position before plugging in. Carrying
power tools with your finger on the switch or
plugging in power tools that have the switch on
invites accidents.
Remove any adjusting key or wrench before
turning the tool on. A wrench or a key that is left
attached to a rotating part of the power tool may
result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and bal
-
ance at all times. This enables better control of
the power tool in unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewel-
lery or long hair can be caught in moving parts.
If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities ensure
that these are connected and properly used.
Use of these devices can reduce dust related
hazards.
II - Technical specications
BUR 15E BUR 18E
Nominal battery charge: 14.4 V 18 V
Charger: 230–240V ~ 50Hz 230–240V ~ 50Hz
Batteries: 2 x 1.5 Ah 2 x 1.5 Ah
Charging time: 1.5 Hours 1.5 Hours
Drill no load speed: 0–350, 01250 min
-1
0–350, 01250 min
-1
Torque settings: 20 Positions 20 Positions
Drill chuck capacity: 13 mm Keyless 13 mm Keyless
Max drilling capacity in
steel / wood / concrete: 10 / 28 / 10 mm 13 / 28 / 13 mm
Hammer impact frequency: 05600, 0–20.000 min
-1
05600, 0–20.000 min
-1
Weight: 2.1 kg 2.1 kg
pages-BUR15-18-[13mm].indd 3 22.3.2006 ã. 09:05:33
4
BUR 15E • BUR 18EEN
POWER TOOL USE AND CARE
Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that cannot
be controlled with the switch is dangerous and
must be repaired.
Disconnect the plug from the power source be-
fore making any adjustments, changing acces
-
sories, or storing power tools. Such preventive
safety measures reduce the risk of starting the
power tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach of chil
-
dren and do not allow persons unfamiliar with
the power tool or these instructions to operate
the power tool. Power tools are dangerous in
the hands of untrained users.
Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts
and any other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged, have the
power tool repaired before use. Many accidents
are caused by poorly maintained power tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to
control.
Use the power tool, accessories and tool bits
etc., in accordance with these instructions and
in the manner intended for the particular type
of power tool, taking into account the working
conditions and the work to be performed. Use
of the power tool for operations different from
intended could result in a hazardous situation.
SERVICE
Have your power tool serviced by a qualified
repair personnel using only identical replace
-
ment parts. This will ensure that the safety of
the power tool is maintained.
IV - Additional safety rules
for drills
Wear ear protectors with impact drills. Expo-
sure to noise can cause hearing loss.
Use auxiliary handles supplied with the tool.
Loss of control can cause personal injury.
If possible, always use clamps or a vice to hold
your work.
Always switch off before you put the drill down.
Ensure that the lighting is adequate.
Do not put pressure on the drill, such that it
slows the motor down. Allow the drill bit to cut
without pressure. You will get better results and
you will be taking better care of your tool.
Keep the area free of tripping hazards.
Do not let anyone under 18 years operate this
tool.
Only use accessory bits in good condition.
Before drilling, check that there is sufficient
clearance for the drill bit under the workpiece.
Do not touch the bit after operation. It will be
very hot.
Keep your hands away from under the work
-
piece.
Never use your hands to remove sawdust, chips
or waste close by the bit.
Rags, cloths, cord, string and the like should
never be left around the work area.
Support the work properly.
If you are interrupted when operating the drill,
complete the process and switch off before
looking up.
Periodically check that all nuts, bolts and other
fixings are properly tightened.
When using the drill, use safety equipment in
-
cluding safety glasses or shield, ear defenders,
and protective clothing including safety gloves.
Wear a dust mask if the drilling operation cre
-
ates dust.
If in doubt, do not plug in the tool. Using a power
source with a voltage less than the nameplate rat
-
ing is harmful to the motor.
The tool must be used only for its prescribed pur
-
pose. Any use other than those mentioned in this
Manual will be considered a case of misuse. The
user and not the manufacturer shall be liable for
any damage or injury resulting from such cases
of misuse.
To use this tool properly, you must observe the
safety regulations, the assembly instructions and
the operating instructions to be found in this Man
-
ual. All persons who use and service the machine
have to be acquainted with this Manual and must
be informed about its potential hazards.
Children and frail people must not use this tool.
Children should be supervised at all times if they
are in the area in which the tool is being used. It
is also imperative that you observe the accident
prevention regulations in force in your area. The
same applies for general rules of occupational
health and safety.
The manufacturer shall not be liable for any
changes made to the tool nor for any damage re
-
pages-BUR15-18-[13mm].indd 4 22.3.2006 ã. 09:05:33
5
Instruction Manual EN
sulting from such changes.
Even when the tool is used as prescribed it is not
possible to eliminate all residual risk factors. The
following hazards may arise in connection with the
tool’s construction and design:
Damage to the lungs if an effective dust mask is
not worn.
Damage to hearing if effective ear defenders
are not worn.
V - Additional instructions
for work with the
charger
Before using the charger, read all the instruc-
tions and cautionary markings on the charger
and battery pack as well as the instructions on
using the battery pack.
Only charge your batteries indoors as the
charger is designed for indoor use only.
CAUTION! If the battery pack is cracked or dam
-
aged in any other way, do not insert it in the charg
-
er. There is a danger of electric shock or electro
-
cution.
WARNING. Do not allow any liquid to come into
contact with the charger. There is a danger of
electric shock.
To allow the battery pack to cool down after
charging, do not place it in a hot environment
such as a metal shed or open trailer left in the
sun.
The charger is not intended for any use other
than charging the exact type of rechargeable
battery pack as supplied with the charger.Any
other use may result in the risk of fire, electric
shock or electrocution.
The charger and battery packs supplied with it
are specifically designed to work together. Do
not attempt to charge the battery pack with any
other charger than the one supplied.
Do not place any object on top of the charger
as it could cause overheating. Do not place the
charger near any heat source.
Do not pull on the lead of the charger to discon
-
nect it from the power source.
Make sure that the charger cable is positioned
where it will not be stepped on, tripped over or
otherwise subjected to damage or stress.
Do not use an extension cord unless it is abso-
lutely necessary. The use of an improper exten-
sion cord could cause the risk of fire, electric
shock or electrocution.
Do not use the charger if it has been subjected
to a heavy knock, dropped or otherwise dam
-
aged in any way. Take the charger to an author
-
ised service centre for a check or repair.
Do not disassemble the charger. Take it to an
authorised service centre when service or re-
pair is required. Incorrect re-assembly may re
-
sult in the risk of fire, electric shock or electrocu
-
tion.
To reduce the risk of an electric shock, unplug
the charger from the power supply before at-
tempting to clean it. Removing the battery alone
does not reduce the risk.
Never attempt to connect two chargers togeth
-
er.
Do not store or use the tool and battery pack in
locations where the temperature may reach or
exceed 104°F (40°C) such as alongside sheds
or metal structures in the summer.
The charger is designed for use from a standard
household electrical supply (230–240 volts).
Do not attempt to connect the charger to a sup-
ply with a different supply.
If you wish to charge a second battery pack,
unplug the charger from the mains supply and
leave it for at least 15 minutes. After this time
you can charge a second battery pack.
VI - Additional instructions
for work with the
battery pack
The battery pack for this tool has been shipped
in a low charge condition. You should charge
the battery pack fully before use.
To ensure the longest battery life and best bat-
tery performance, always charge the battery
when the air temperature is between 18–24°C.
Do not charge the battery pack when the tem-
perature is below 0°C, or above 40°C. This is
important. Failure to observe this safety rule
could cause serious damage to the battery
pack.
Do not incinerate the battery pack even if it is
seriously damaged or can no longer hold a
charge. The battery pack can explode in a fire.
Never attempt to open the battery pack for any
reason. If the plastic housing of the battery pack
breaks open or cracks, immediately discontinue
its use and do not recharge it.
The battery pack utilizes nickel-cadmium cells.
Cadmium is considered to be a toxic material.
Use an environmentally safe disposal unit at a
municipal waste disposal centre to dispose of a
damaged or worn out battery.
pages-BUR15-18-[13mm].indd 5 22.3.2006 ã. 09:05:34
6
BUR 15E • BUR 18EEN
FITTING AND REMOVING THE
BATTERY PACK
To remove the battery pack from the drill firmly
press the battery release tabs (7) at either side of
the battery pack, and slide the battery backward
out of the tool.
1
Prior to inserting the battery pack ensure the
switch is in OFF position.
To install the battery pack, align rails, on the tool
with the tabs on the battery pack and slide the bat
-
tery pack on to the drill. Ensure the battery pack
is sitting straight on the foot and correctly enter-
ing the runners. The battery should slide fully on
to the drill foot until the battery pack “clicks” into
position.
BATTERY CHARGING
NOTE. The battery will be fully charged after
1.5 hours, remove it from the charger after this
time.
1. Align and slide the battery pack (8) onto the
charger (9) until the battery pack latchesclick”
into position. Check that there is a firm con
-
nection between the battery and the charger
groove.
2
2. Plug in the charger to the wall outlet. The red
LED will be lit during the charging.
3. The battery charging time is approximately
1.5 hours. The red LED goes out when the
charging cycle is complete and the green light
goes on. Unplug the charger power cable from
the mains and then remove the battery from the
charger.
TO OBTAIN THE BEST LIFE FOR
THE BATTERY
Never allow the drill to come to a complete stand
still before recharging. The battery should be
placed on charge whenever the battery is notice-
ably running down or the drill no longer performs
a task it previously performed.
Avoid conducting short charges. Make sure that
the battery is fully charged every time by allowing
the charger to complete its full charging cycle.
Avoid allowing lose items like screws or nails etc.
to be stored with battery packs as these or similar
items can short battery packs and cause a fire or
explosion.
Always unplug the charger when not in use and
store in a dry secure place.
Avoid charging or storing your battery in tempera
-
tures below C and above 40º C.
BATTERY INDICATOR
To activate the battery indicator feature first pull
the trigger switch (3) then press the battery indica
-
tor button (10), this will display the level of charge
remaining in the battery. There are 3 levels of
charge low, medium and high. When the battery
indicator is showing only 1 LED (low) the battery
should be removed and put on the charger.
3
VII - Know your product
This drill is mainly used for drilling in wood or metal
sheet and screwdriving. Use the tool and acces
-
sories only for intended applications. All other ap
-
plications are expressly ruled out.
1. Keyless chuck
2. Torque adjustment/hammer selection collar
3. Trigger with variable speed control
4. Forward/reverse switch
5. Side handle
6. Side handle clamp knob
7. Battery pack release tabs
8. Rechargeable battery pack
9. Quick charger
10. Battery indicator button
11. LED Lights
12. LED Light switch
13. 2 Speed gear selector
VIII - Operation
LED WORK AREA LIGHT
The drill has 3 LED lights (11) to illuminate the work
area and improve vision when drilling in areas with
insufficient light.
To turn the LED lights on and off depress the LED
light switch (12).
4
USING THE DRILL
Use the forward/reverse switch (4) to select the
direction of rotation, then pull the trigger (3).
5
This trigger switch is an electronic variable speed
control which enables the user to vary the speed
continuously. The speed varies according to how
far the trigger switch is depressed, the further it is
depressed the faster the chuck will rotate and the
lighter it is depressed, the slower it will rotate.
6
To stop the drill, release the trigger switch.
NOTE. You can only change the direction of rota
-
pages-BUR15-18-[13mm].indd 6 22.3.2006 ã. 09:05:34
7
Instruction Manual EN
tion of the drill using the forward/reverse switch
when the trigger is NOT depressed.
FORWARD / REVERSE SWITCH
This switch (4) will allow you to change the direc-
tion of the motor while the trigger switch is not de
-
pressed.
7
Drilling uses the forward mode. The reverse mode
is intended for the removal of screws.
DRILLING POSITIONS
This symbol indicates the DRILLING
MODE”. Used for all normal drilling (Wood,
Aluminium, and Steel) in this mode the
clutch is deactivated.
This symbol indicates the “HAMMER
MODE”. This mode will activate hammer
action, whilst drilling. For best results in
hammer mode, set the gear selector to
high gear.
TORQUE ADJUSTMENT / HAMMER
SELECTION COLLAR
By rotating the torque adjustment / hammer selec-
tion collar (2) behind the chuck, it is possible to
adjust the torque to each of 20 settings, or select
hammer action or the drill setting.
The range of 20 torque settings allows better con
-
trol when using the drill as a screwdriver as it pre
-
vents over-tightening of the screws.
The symbols circling the collar are used to indi
-
cate the level of torque. The larger the symbol
on the collar, the higher torque and the larger the
fastener which can be driven. To select any of
the symbols, rotate the collar (2) until the desired
symbol aligns with the arrow head indicator on the
housing.
2 SPEED GEARBOX
The 2 Speed Gearbox allows you to select a gear
with the optimum speed and torque to suit the ap
-
plication.
NOTE. When changing the gear selector ensure
the drill is not operating.
1. To select the LOW gear (low speed, high torque
setting), push the gear selector (13) forward,
towards the chuck. The word LOW will be dis
-
played.
8
2. To select the HIGH gear (high speed, low torque
setting), push the gear selector (13) back, away
from the chuck. The word HIGH will be dis
-
played.
INSERTING AND REMOVING BITS
The drill is fittedwithauto spindlelockwhichmeans
if you try and rotate the chuck by hand the spindle
of the drill will automatically lock. This means you
only need to grasp the chuck and rotate the chuck
housing to remove or fit accessories.
This drill has a keyless chuck, hence a chuck key
is not needed to secure a bit in the drill. Always set
the forward/reverse switch (4) to the locked ‘OFF
position when installing and removing bits. It is
also recommended to remove the battery pack to
avoid unintentional starting.
1. Open the chuck jaws by firmly holding the
chuck housing and rotating the housing in an
anti-clockwise direction. Open the jaws suffi
-
ciently so as to fit the desired accessory.
9
2. Ensure the accessory is fully inserted, so that
the jaws of the chuck grip onto the flat section
of the accessory.
3. To firmly clamp the accessory in the chuck,
grasp the chuck housing and rotate the chuck
housing in a clockwise direction. Ensure the bit
is retained firmly or damage to the chuck jaws
can result.
4. To remove the accessory, open the chuck jaws
by firmly holding the chuck housing and rotat-
ing the housing in an anti clockwise direction.
Open the jaws sufficiently so as to remove the
specific accessory.
ADJUSTABLE SIDE HANDLE
1. Turn the side handle clamp knob (6) anti-clock-
wise to loosen the collar fully and slip it over the
chuck (1) onto the drill.
10
2. Adjust the position of the side handle (5) to
suit the application and tighten the side handle
clamp knob (6) to secure it in place.
DRILLING
Drilling metals
For maximum performance, use high speed
steel bits for metal or steel drilling.
Ensure that the torque adjustment / hammer se
-
lection collar (2) is in normal drilling mode.
Begin drilling at a very low speed to prevent the
bit from slipping off the starting point.
Always clamp sheet metal.
Support thin metal with a block of wood to avoid
distorting it.
Use a punch to mark the centre of the hole.
Use a suitable lubricant for the material you are
working on.
pages-BUR15-18-[13mm].indd 7 22.3.2006 ã. 09:05:35
8
BUR 15E • BUR 18EEN
Use: For:
Oil Steel
Turpentine or paraffin Aluminium
Do not lubricate Brass, copper or cast iron
Drilling plastics and plastic coated chipboard
Use high speed drill bits
See drilling wood below
Drilling masonry
For maximum performance use carbide-tipped
masonry impact bits when drilling holes in brick,
tile, concrete etc.
Turn the mode selector to hammer mode, then
rotate the torque collar to the drill position.
Apply light pressure and medium speed for best
results in brick.
Apply additional pressure and high speed for
hard materials such as concrete.
When drilling holes in tile, practice on a scrap
piece to determine the best speed and pres
-
sure.
Drilling wood
For maximum performance, use high speed
steel bits for wood drilling.
Ensure that the mode selector is in normal drill
-
ing mode.
Begin drilling at a very low speed to prevent the
bit from slipping off the starting point. Increase
the speed as the drill bites into the material.
When drilling through holes, place a block of
wood behind the work piece to prevent rag
-
ged or splintered edges on the back side of the
hole.
WARNING. Never attempt to lock the trigger
switch in the on position, do not lock the trigger
on jobs where your hammer drill may need to be
stopped suddenly.
All drilling operations
Mark off the centre of the hole using a centre
punch or nail.
CHUCK REPLACEMENT
Chuck removal
Always wear eye protection.
Turn the torque adjustment collar/hammer selec
-
tion collar (2) to the drill” position and low gear, on
the gear selector (13). Tighten the chuck around
the shorter end of a hex key (not supplied) of 5 mm
or greater size.
Using a wooden mallet or similar object, strike
the longer end in the clockwise direction. This will
loosen the screw inside the chuck.
11
1. Open chuck jaws fully.
2. Insert a 5 mm hex key into front of chuck be
-
tween jaws to engage screw head. Remove
screw by turning clockwise.
3. Place the hex key in chuck and tighten. Using
a wooden mallet or similar object, strike key
sharply in the anti-clockwise direction. This will
loosen the chuck so that it can be unscrewed by
hand.
Chuck installation
1. Screw the chuck on by hand as far as it will go
and insert screw (LH thread).
2. Tighten the chuck around the shorter end of hex
key (not supplied) strike the longer end in the
clockwise direction with a wooden mallet.
12
3. Remove the hex key and open the jaws fully.
Tighten the screw in the centre of the chuck
firmly, with the hex key in an anti-clockwise di
-
rection.
IX - Maintenance
WARNING. Always ensure that the tool is
switched off before making any adjustments or
maintenance procedures.
CLEANING
Keep the tool’s air vents unclogged and clean at
all times.
Remove dust and dirt regularly. Cleaning is best
done with a rag.
Re-lubricate all moving parts at regular inter
-
vals.
CAUTION! Do not use cleaning agents to clean
the plastic parts of the tool. A mild detergent on a
damp cloth is recommended. Water must never
come into contact with the tool.
GENERAL INSPECTION
Regularly check that all the fixing screws are tight.
They may vibrate loose over time.
pages-BUR15-18-[13mm].indd 8 22.3.2006 ã. 09:05:35
9
Instruction Manual EN
X - Warranty
The guarantee period for SPARKY power tools is
determined in the guarantee card.
Faults due to normal wear, overloading or improp
-
er handling will be excluded from the guarantee.
Faults due to defective materials implemented as
well as defects in workmanship will be corrected
free of charge through replacement or repair.
The complaints for defective SPARKY power
tools will be recognized if the machine is sent
back to the dealer or is presented to the author
-
ised warranty service centre undismantled, in its
initial condition.
Notes
Carefully read the entire Instruction Manual before
using this product.
With continuing product development changes
may have occurred which render the product
received slightly different to that shown in this in
-
struction manual. The manufacturer reserves the
right to change specifications without notice.
Specifications may differ from country to country.
pages-BUR15-18-[13mm].indd 9 22.3.2006 ã. 09:05:35
10
BUR 15E • BUR 18EFR
DEBALLAGE
Grâce aux techniques modernes de fabrication, il est improbable que votre outil soit défectueux ou qu’une
pièce soit manquante. Si toutefois vous trouvez une anomalie, nutilisez pas l’outil avant que les pièces
aient été remplacées ou le défaut corrigé. Ne pas observer cette règle pourrait causer des blessures
graves.
MONTAGE
La perceuse sansl BUR 15E (BUR 18E) est emballée complètement mone.
Sommaire
I - Introduction ................................................................................................................................... 10
II - Caractéristiques techniques ........................................................................................................ 12
III - Instructions de sécurité générales pour les outillages électriques .......................................... 12
IV - gles de sécuri complémentaires pour les perceuses ........................................................ 13
V - gles complémentaires pour travail avec le chargeur ............................................................ 14
VI - gles complémentaires pour travail avec les accumulateurs ................................................. 14
VII - Nomenclature ........................................................................................................................... A/15
VIII - Utilisation ....................................................................................................................................... 15
IX - Entretien ........................................................................................................................................ 17
X - Garantie ........................................................................................................................................ 17
I - Introduction
Votre nouvel instrument a é conçu et produit selon tous les standards de quali pour pondre aux
exigences les plus élevées. Son exploitation est facile et sécurisée. Et avec une utilisation correcte il vous
servira longtemps.
ATTENTION
Lire attentivement les instructions avant d’utiliser votre nouvel outil. Prêter attention aux sections «Aver-
tissemen et «Attentio. Votre outil électrique possède des caractéristiques qui facilitent votre travail.
Cet instrument a été conçu et produit selon toutes les exigences decuri pour que son usage et son
entretien soient faciles.
Ne pas jeter les outils électroportatifs avec les ordures ménagères !
Les chets provenant d’outils électriques ne doivent pas être ramassés avec les ordures
ménagères. Prière de recycler sur les lieux qui y sont spécialement destinés. Contacter les
autorités locales ou un représentant pour des consultations concernant le recyclage.
RESPECT DE LENVIRONNEMENT
cupération des matières premières plutôt quélimination des déchets.
En vue à la protection de l’environnement, les appareils, comme d’ailleurs leurs accessoires et
emballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage appropriée. Nos pièces en
matières artificielles ont été marquées en vue d’un recyclage sélectif des différents matériaux.
Portez des équipements de protection
adaps: lunettes de protection, casque
anti-bruit et masque anti-poussre.
Double isolation pour une
meilleure sécurité..
pages-BUR15-18-[13mm].indd 10 22.3.2006 ã. 09:05:35
11
Instructions d’utilisation FR
Sommaire
I - Introduction ................................................................................................................................... 10
II - Caractéristiques techniques ........................................................................................................ 12
III - Instructions de sécurité générales pour les outillages électriques .......................................... 12
IV - gles de sécuri complémentaires pour les perceuses ........................................................ 13
V - gles complémentaires pour travail avec le chargeur ............................................................ 14
VI - gles complémentaires pour travail avec les accumulateurs ................................................. 14
VII - Nomenclature ........................................................................................................................... A/15
VIII - Utilisation ....................................................................................................................................... 15
IX - Entretien ........................................................................................................................................ 17
X - Garantie ........................................................................................................................................ 17
Portez des équipements de protection
adaps: lunettes de protection, casque
anti-bruit et masque anti-poussre.
Double isolation pour une
meilleure sécurité..
Conforme aux normes de
sécuri européennes.
GENDE
Loutil électrique porte une plaque crivant les signes spéciaux. Ils apportent une information importante
quant au produit ou des instructions d’utilisation.
pages-BUR15-18-[13mm].indd 11 22.3.2006 ã. 09:05:36
12
BUR 15E • BUR 18EFR
III - Règles de sécurité
générales
AVERTISSEMENT. Lire et assimiler toutes ces
instructions avant d’utiliser votre outil. Le non res
-
pect des instructions qui suivent peut entrner
une commotion électrique, un début d’incendie
et/ou des blessures sérieuses. Le terme «outil
électriqu dans tous les avertissements con
-
cerne votre outil fonctionnant sur le secteur (avec
cordon).
Conserver ces instructions!
AIRE DE TRAVAIL
Garder l’aire de travail propre et bien éclairée.
Des aires encombrées et sombres favorisent
les accidents.
Ne pas faire fonctionner les outils électriques
en atmosphères explosives, comme en pré
-
sence de liquides, gaz ou poussres inflam
-
mables. Les outils électriques créent des étin-
celles qui peuvent enflammer la poussière ou
les fumées.
Ne pas laisser des personnes, spécialement les
enfants, non concernées par le travail, toucher
l’outil, le câble d’alimentation ou la rallonge, et
les garder éloignées de l’aire de travail.
SECURITE ELECTRIQUE
La fiche d’alimentation des outils électriques
doit correspondre à la prise secteur. Ne jamais
modifier en aucune façon la fiche. Ne pas uti-
liser de prises d’adaptation avec des outils
électriques reliés à la terre. Les fiches dorigine
dans des prises correspondantesduisent les
risques d’électrocution.
Éviter le contact du corps avec des surfaces
reliées à la terre ou à la masse, comme les
tuyaux, radiateurs, cuisinières ou réfrigérateurs.
Il y a un risque accru de commotion électrique
si le corps est à la terre ou à la masse.
Ne pas exposer les outils électriques à la pluie
ou en conditions humides. De l’eau pénétrant
dans un outil électrique augmente le risque
d’électrocution.
Ne pas utiliser le câble dalimentation pour sou-
lever l’outil. Ne pas tirer dessus pour l’enlever
de la prise de courant. Maintenir le câble éloi
-
gné des sources de chaleur, des parties gras
-
ses et des arrêtes tranchantes.
Quand l’outil est utili à l’extérieur, nutiliser
quune rallonge conçue pour une utilisation en
extérieur.
SECURITE PERSONNELLE
Rester vigilant, surveiller ce que l’on fait et faire
preuve de bon sens en utilisant un outil électri
-
que. Ne pas utiliser doutil électrique en cas de
fatigue ou sous l’influence de drogues, dalcool
ou de médicaments. Un moment d’inattention
dans lutilisation doutils électriques peut entraî
-
ner des blessures corporelles graves.
Utiliser un équipement de sécurité. Porter
en permanence une protection oculaire. Les
équipements de sécurité, comme masque
anti-poussières, chaussures de sécuri anti-
rapantes, casque, ou protections d’oreilles
utilis dans de bonnes conditions réduisent
les risques de blessures corporelles.
Éviter les démarrages intempestifs. S’assurer
que l’interrupteur est bien en position d’arrêt
avant de brancher l’outil. Ne pas transporter un
outil électrique en gardant le doigt sur l’interrup-
teur.
Retirer toute clé ou outil de réglage avant de
mettre loutil en marche. Une clé ou un outil qui
reste fixé sur une pce en rotation peut entraî
-
II - Caractéristiques techniques
BUR 15E BUR 18E
Tension nominale de l’accumulateur: 14.4 V 18 V
Chargeur: 230–240V ~ 50Hz 230–240V ~ 50Hz
Accumulateurs: 2 x 1.5 Ah 2 x 1.5 Ah
Temps de charge: 1.5 heures 1.5 heures
Vitesse de rotation a vide: 0–350, 01250 min
-1
0–350, 01250 min
-1
Positions de réglage du couple de calage: 20 20
Capacité du mandrin sans clé: 13 mm 13 mm
Capacité de perçage en
acier / bois /ton: 10 / 28 / 10 mm 13 / 28 / 13 mm
Cadence de percussion: 05600, 0–20.000 min
-1
05600, 0–20.000 min
-1
Poids: 2.1 kg 2.1 kg
pages-BUR15-18-[13mm].indd 12 22.3.2006 ã. 09:05:36
13
Instructions d’utilisation FR
ner des blessures.
Ne pas se pencher à l’excès. Garder en perma
-
nence une position stable et un bon équilibre.
Cela permet de mieux contrôler l’outil dans les
situations inattendues.
S’habiller correctement. Ne pas porter des vê
-
tements amples ou des bijoux, ils peuvent être
happés par des parties en mouvement. Des
gants de caoutchouc et des chaussures antidé
-
rapantes sont recommans pour des travaux
extérieurs. Porter une coiffe de protection pour
maintenir les cheveux longs.
Si des dispositifs sont prévus pour le raccorde
-
ment d’équipements d’extraction et de collecte
de poussière, s’assurer quils sont bien bran-
chés et correctement utilis. Lutilisation de
tels dispositifs peut réduire les risques relatifs à
la poussière.
UTILISATION ET ENTRETIEN DE
L’OUTIL ELECTRIQUE
Ne pas forcer sur l’outil électrique. Utiliser loutil
de puissance appropriée pour l’application.
Loutil aquat accomplira mieux la tâche et
avec plus de sûre en fonctionnant au rythme
pour lequel il a été conçu.
Ne pas utiliser l’outil électrique si son interrup-
teur ne permet pas la marche ou l’arrêt. Tout
outil qui ne peut pas être contrôlé par son inter-
rupteur est dangereux et doit être pa.
Débrancher la fiche de la prise secteur avant de
faire tout réglage, de changer des accessoires
ou de stocker loutil. De telles mesures préven
-
tives réduisent le risque de faire démarrer acci
-
dentellement loutil électrique.
Ranger l’outil en état de repos. Il est recomman-
de ranger l’outil dans un local sec, de le pla-
cer hors de portée des enfants, soit en hauteur,
soit sous clef.
Vérifier les pièces endommagées. Avant de
utiliser l’outil, il est recommandé de rifier
soigneusement un protecteur endommagé, ou
une autre partie, pour déterminer sil peut fonc
-
tionner correctement et remplir sa fonction. Vé
-
rifier l’alignement des pièces, en mouvement,
leur mouvement libre, la rupture de pièces, le
montage et toutes les autres conditions qui
peuvent affecter le fonctionnement de l’outil.
Sauf indications contraires dans les instruc-
tions, il est recomman de faire réparer cor
-
rectement ou remplacer, par un service agréé,
un protecteur ou toute autre pièce endomma
-
gée. Les interrupteurs fectueux doivent être
remplacés par un service agréé.
Maintenir l’outil propre pour une meilleure et
plus re performance. Suivre les instructions
pour la lubrification et le changement d’acces-
soires. Vérifier riodiquement les rallonges de
câble d’alimentation et les remplacer si elles
sont endommagées. Maintenir les poignées
sèches, propres et exemptes de graisse.
Utiliser l’outil électrique, ses accessoires et op-
tions, etc., en conformité avec ces instructions,
et de la façon prévue pour chaque outil spéci-
fiquement, en tenant compte des conditions de
travail et de la tâche à accomplir. L’utilisation
d’outils électriques à des fins différentes de cel-
les prévues peut conduire à une situation dan
-
gereuse.
DEPANNAGE
Les interventions sur votre outil électrique doi-
vent être faites par un personnel de réparation
qualifié utilisant uniquement des pièces de re
-
change identiques. Cela assure le maintien de
la sécurité pour l’outil électrique.
IV - Règles de sécurité
complémentaires pour
les perceuses
Portez toujours des protections pour les
oreilles lorsque vous travaillez avec des per
-
ceuses a percussion. Le bruit peut endomma
-
ger l’ouïe.
Utilisez les poignées latérales fournies avec
la perceuse. La perte de contrôle peut entraîner
des blessures corporelles.
Portez toujours des protections pour les oreilles
lorsque vous travaillez avec des perceuses a
percussion. Le bruit peut endommager l’ouïe.
Utilisez les poignées latérales fournies avec la
perceuse. La perte de contrôle peut entraîner
des blessures corporelles.
Si possible, utilisez toujours des pinces ou un
étau pour maintenir votre travail.
Éteignez toujours avant de poser l’outil.
S’assurer que la zone de travail est bien éclai
-
rée.
Ne forcez pas l’outil parce que le moteur sur
-
chauffera et ralentira. Laissez la perceuse
travailler sans pression. De cette manière les
résultats du travail seront meilleurs.
Evitez les situations de risque.
Ne pas laisser des enfants utiliser l’outil.
N’utilisez que des forets en bon état.
Avant de commencer de percer s’assurez quil y
a suffisamment despace pour travailler.
Ne touchez pas le foret après travail. Il est très
pages-BUR15-18-[13mm].indd 13 22.3.2006 ã. 09:05:36
14
BUR 15E • BUR 18EFR
chaud.
Ne mettez pas vos mains sous la pièce de tra
-
vail.
N’approchez pas vos mains des parties tour-
nantes.
Ne laissez jamais traîner des chiffons, tissus,
cordes, ficelles et articles similaires autour de
l’espace de travail.
Vérifiez régulrement que toutes les vis de fixa-
tion soient bien serrées.
Portez d’équipement de protection: des lunettes
de sécurité, des protections auditives, un mas-
que anti-poussière et des tements et gants
de protection.
Loutil ne doit être utilisé que pour l’usage prévu.
Une utilisation autre que celle mentionnée dans
ce Manuel serait considérée comme un mauvais
usage. L’utilisateur et non pas le fabricant serait
responsable de tout dommage ou blessure résul
-
tant dun tel cas de mauvais usage.
Pour utiliser cet outil de façon appropriée, vous
devez suivre les consignes de sécuri, les ins
-
tructions d’assemblage et les instructions d’utili
-
sation que vous trouverez dans ce Manuel. Toute
personne utilisant et entretenant cette machine
doit lire ce Manuel et doit être informée des ris-
ques potentiels s’y rapportant. Les enfants et
personnes fragiles ne doivent pas utiliser cet outil.
Les enfants doivent être surveillés à tout moment
pendant qu’ils sont à proximi de l’espace
l’outil est utilisé. Il est également primordial que
vous suiviez les règlements de prévention des
accidents en vigueur dans votre région. La même
consigne sapplique en ce qui concerne les règle
-
ments de san et de sécurité.
Le fabricant ne sera pas responsable des modifi
-
cations apportées à l’outil ni d’éventuels domma
-
ges résultant de telles modifications.
Même en utilisant l’outil tel que prescrit, il est im
-
possible d’éliminer tous les facteurs de risque. Les
risques suivants, en connexion avec la construc-
tion et la conception de loutil, peuvent survenir :
Des dommages à l’ouïe, si aucune protection
auditive nest portée.
Des dommages aux poumons si aucune pro
-
tection anti-poussre nest portée.
V - Règles complémen-
taires pour travail
avec le chargeur
Lisez les instructions et avertissements sur le
chargeur et les accumulateurs avant de les uti-
liser.
Le chargeur est conçu pour utilisation à l’inté-
rieur seulement.
ATTENTION! Si l’accumulateur est endommagé
ne le chargez pas perce que ça peut causer une
électrocution.
AVERTISSEMENT. Ne jamais laisser de l’eau
dans le chargeur. Ça peut causer une électrocu
-
tion.
Le chargeur et les batteries sont appairés. Ne
jamais charger utiliser le chargeur avec des
batteries différentes. Ça peut causer une élec
-
trocution.
Ne jamais charger les batteries avec un char
-
geur différent.
Ne jamais poser des objets sur le chargeur
parce que le chargeur surchauffera. Maintenir
le chargeur éloigné des sources de chaleur.
Ne pas tirer le câble d’alimentation pour dé-
brancher le chargeur de la prise de courant.
Ne pas utiliser le chargeur sil est endommagé.
Faites parer le chargeur endomma dans
un service autorisé.
Ne pas désassembler le chargeur.
Ne pas stocker ni utiliser le chargeur et les ac
-
cumulateurs aux températures de 40 degrés ou
plus.
Le chargeur est conçu pour utilisation avec des
prises secteur en tension 230-240V. N’utilisez
pas le chargeur avec des prises différentes.
Débranchez le chargeur et attendez 15 minutes
avant de recharger un nouvel accumulateur.
VI - Règles complémen-
taires pour travail
avec les
accumulateurs
A l’achat les batteries ne sont pas complète-
ment chargées. Elles doivent être mises en
charge avant la première utilisation.
La vie des batteries sera prolongée selles sont
rechargées à une température entre 18 et 24
degs. Ne les jamais recharger à une tempé-
rature inférieure à 0 ou supérieure à 40 degrés.
pages-BUR15-18-[13mm].indd 14 22.3.2006 ã. 09:05:36
15
Instructions d’utilisation FR
Ça peut endommager les batteries.
Les accumulateurs ne doivent pas être brûlés
en raison d’un risque d’explosion.
Si les accumulateurs sont endommagés ne les
utilisez pas.
Les accumulateurs contiennent du cadmium.
Le cadmium et un élément toxique. Les batte
-
ries hors d’usage doivent être recyclées.
INSTALLATION DES ACCUMULATEURS
Pour détacher l’accumulateur de la perceuse
pressez les boutons (7) de détache et glissez l’ac
-
cumulateur en arrière.
1
Avant de brancher l’accumulateurrifier toujours
que l’interrupteur est bien en position Arrêt
Pour installer l’accumulateur glissez-le dans la
poignée de la perceuse.
CHARGEMENT DES ACCUMULATEURS
1. Alignez et glissez la batterie (8) dans le char-
geur (9). S’assurez quelle est bien insérée.
2
2. Raccordez le câble d’alimentation à la prise
secteur. La diode LED rouge sallume pendant
la charge.
3. Le temps de charge est d’environ 1.5 heures. La
diode LED rouge séteint et la diode LED verte
sallume quand la charge est terminéebran-
chez le câble d’alimentation et puis détachez la
batterie du chargeur.
OBTENIR UNE LONGUE DURÉE DE VIE
DES ACCUMULATEURS
Les accumulateurs ne doivent pas être complète-
ment déchargés.
Toujours recharger les batteries comptement.
Ne laissez pas des clous, vis etc. proche des ac
-
cumulateurs. Ca peut causer un court circuit.
Toujours débranchez le chargeur de la prise.
Ne chargez pas les batteries et ne stockez pas le
chargeur à des températures inférieures à 0 de
-
grés et supérieures à 40 degrés.
DIODES LED
Pour utiliser l’indicateur des batteries, pressez
l’interrupteur (3) puis poussez le bouton de l’indi
-
cateur (10). Il montrera l’état de la batterie. Il y a 3
niveaux de charge : bas, moyen et élevé. Quand
seulement une diode est allumée la batterie doit
être rechargée.
3
VII - Nomenclature
1. Mandrin sans clé
2. Bague de réglage du couple
3. Interrupteur avec contrôle de la vitesse
4. Inverseur du sens de rotation
5. Poignée larale
6. Bouton de serrage de la poige latérale
7. Boutons de détache de l’accumulateur
8. Accumulateur rechargeable
9. Chargeur rapide
10. Bouton pour l’indicateur des batteries
11. Diodes LED
12. Interrupteur des diodes LED
13. Sélecteur de vitesse
VIII - Utilisation
LUMRE LED POUR LA ZONE
DE TRAVAIL
La perceuse possède trois diodes LED (11) qui
éclairent la zone de travail. Pour les allumer pous
-
sez le bouton (12).
4
UTILISATION DE LA PERCEUSE
Utilisez l’inverseur (4) pour choisir le sens de rota-
tion. Puis pressez l’interrupteur (3).
5
L’interrupteur possède une électronique pour
contrôler la vitesse de rotation. La vitesse varie
d’après la manre de presser l’interrupteur. Plus
l’interrupteur est pressé, plus la vitesse de rotation
est grande.
6
Pour arrêter la perceuse, laissez l’interrupteur.
INVERSEUR DU SENS DE ROTATION
Ce bouton (4) vous permet de changer le sens de
rotation du moteur quand l’interrupteur n’est pas
pressé.
7
Pour percer, utilisez la rotation dans le sens des
aiguilles d’une montre. Le sens de rotation inverse
est prévu pour dévissage des vis.
POSITIONS DE PERÇAGE
Ce symbole indique la fonction «Perçage»
qui est utilisée pour perçage du bois, de
l’acier et de l’aluminium.
Ce symbole indique la fonction «Percus
-
sion» qui est utilisée pour perçage à per-
cussion. Pour obtenir les meilleurs sul
-
tats, utilisez la vitesse maximale.
pages-BUR15-18-[13mm].indd 15 22.3.2006 ã. 09:05:37
16
BUR 15E • BUR 18EFR
RÉGLAGE DU COUPLE DE VISSAGE
Vous pouvez choisir parmi les 20 degrés du cou-
ple par la bague de réglage (2).
Le glage du couple permet de visser plus facile
-
ment et déviter un vissage excessif.
Les chiffres autour de la bague donnent le niveau
du couple. Plus le chiffre est élevé, plus le couple
est important.
VITESSES MÉCANIQUES
La boîte mécanique à deux vitesses permet de
choisir la vitesse de rotation et le couple idéal pour
la tache.
NOTE. Le sélecteur de vitesse ne doit être mani
-
pulée que lorsque le moteur est à l’arrêt.
1. Pour choisir la vitesse de rotation faible, glissez
le sélecteur (13) en avant.
8
2. Pour choisir la vitesse de rotation élevée, glis-
sez le sélecteur (13) en arrière.
SERRAGE ET DESSERRAGE
DES FORETS
Votre perceuse est équipée d’un mandrin sans clé
qui permet le serrage et desserrage rapide des
forets.
1. Ouvrir le mandrin en tournant la bague dans le
sens contraire des aiguilles dune montre.
9
2. Introduire la queue du foret aussi loin que possi-
ble dans le mandrin.
3. Verrouiller le mandrin en tournant la bague
dans le sens des aiguilles d’une montre.
4. Pour desserrer le foret, tourner la bague dans le
sens contraire des aiguilles dune montre.
POIGE LATÉRALE
1. Tournez le bouton de serrage (6) de la poignée
dans le sens contraire des aiguilles dune mon-
tre pour desserrer la poige.
10
2. Sélectez une position confortable de la poige
(5) et serrez le bouton (6).
PERÇAGE
Perçage des métaux
Pour des meilleurs résultats utilisez des forets
spéciaux pour acier.
S’assurer que la bague de sélection du couple
(2) est positione sur la fonction de perçage
normal.
Commencez le perçage à une vitesse faible.
Utilisez toujours des pinces ou un étau pour
maintenir les pièces à percer.
Lubrifiez les matériaux percés.
Utilisez: Pour lubrifier:
De l’huile de machine De lacier
De la térébenthine Aluminium
Ne pas lubrifier le cuivre et la fonte.
Perçage de la brique
Pour des meilleurs résultats utilisez des forets
spéciaux pour perçage à percussion.
Sélectez la fonction perçage à percussion.
Pressez légèrement et utilisez une vitesse de
rotation modérée pour obtenir les meilleurs ré-
sultats dans la brique.
Pressez et utilisez une vitesse de rotation éle-
e quand vous percez des mariaux comme
le béton.
PERÇAGE DES PLASTIQUES
Utilisez des forets à grande vitesse.
Voir «Perçage du boi ci-dessous.
Perçage du bois
Pour des meilleurs résultats utilisez des forets
spéciaux pour perçage du bois.
S’assurer que la bague de sélection du couple
est positionnée sur la fonction de perçage nor
-
mal.
Commencez le perçage à une vitesse faible.
Quand vous percez à travers des trous posez
une pièce du bois devant le matériau percé
pour éviter un endommagement de l’arrière de
la pce percée.
AVERTISSEMENT. Ne jamais bloquer l’interrup
-
teur en position «marche».
REMPLACEMENT DU MANDRIN
Enlèvement du mandrin
Placez la bague de sélection du couple (2) à la
position «Perçage» et choisissez la vitesse de
rotation faible par le sélecteur (13). Serrez la par
-
tie courte d’une clé spéciale (elle n’est pas livrée
comme accessoire) dans le mandrin. Frappez la
partie longue de la clé avec un marteau du bois
dans le sens des aiguilles d’une montre pour des
-
serrer la vis dans le mandrin.
1. Ouvrir le mandrin.
2. visser la vis avec la clé spéciale en tournant
dans le sens des aiguilles d’une montre.
3. Serrez la clé spéciale dans le mandrin. Frap
-
pez-la avec un marteau du bois dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre. Le man-
drin va se desserrer et il peut être tac à
main.
11
pages-BUR15-18-[13mm].indd 16 22.3.2006 ã. 09:05:37
17
Instructions d’utilisation FR
Installation du mandrin
1. Vissez le mandrin à main le plus possible et po
-
sez les vis.
2. Serrez la partie courte d’une clé spéciale (elle
nest pas livrée comme accessoire) dans le
mandrin. Frappez la partie longue de la clé avec
un marteau du bois dans le sens des aiguilles
d’une montre.
12
3. Desserrez la clé spéciale et ouvrez le mandrin.
Vissez la vis au centre du mandrin en tour-
nant la clé spéciale dans le sens contraire des
aiguilles dune montre.
VIII - Entretien
ATTENTION! Assurez-vous toujours que l’outil
est éteint et avant de faire des régla¬ges ou dé-
pannages.
NETTOYAGE
1. Veillez à ce que les fentes prévues pour la ven-
tilation du moteur soient propres..
2. Enlevez régulièrement la poussre et les sa-
les. Les meilleurs moyens de nettoyage sont
une brosse douce ou un chiffon.
3. Lubrifiez tous les pièces mouvantes régulière-
ment.
4. N’utilisez jamais de produits de nettoyage chi-
miques avec détergent pour nettoyer votre ap
-
pareil électrique.
ATTENTION! N’utilisez pas de solvants pour
nettoyer les parties plastiques de l’outil. Nous re
-
commandons d’utiliser un détergent doux sur un
chiffon humide. Ne mettez jamais l’outil en contact
avec de l’eau.
INSPECTION GENERALE
Vérifiez régulièrement que toutes les vis de fixa-
tion sont bien serrées. Les vibrations peuvent les
desserrer au fil du temps.
IX - Garantie
La période de garantie des tronçonneuses à es-
sence SPARKY est définie dans le contrat de
garantie.
La garantie ne couvre pas les pannes apparues
suite à l’usure naturelle, une surcharge ou une
mauvaise exploitation.
Les pannes survenues pour cause de matériaux
fectifs et/ou d’erreurs de fabrication seront
-
parées gratuitement ou le produit sera échangé.
Les réclamations pour un instrument SPARKY
fectueux seront honoes si la machine est
retournée au livreur ou est présenté à un service
après-vente agréé assemblé et dans son état ori
-
ginal (assembe).
Notes
Lire attentivement les instructions avant d’utiliser
ce produit.
Le producteur retient son droit d’améliorer ses
produits et de changer les spécifications sans
avis spécial.
Les spécifications peuvent varier selon le pays.
pages-BUR15-18-[13mm].indd 17 22.3.2006 ã. 09:05:37
18
BUR 15E • BUR 18ERU
I - Введение
Приобретенный Вами инструмент SPARKY способен превзойти Ваши ожидания. Он изготов-
лен в соответствии с высокими стандартами качества SPARKY, отвечающими самым строгим
требованиям потребителя. Простой в обслуживании и удобный в эксплуатации, он надежно про
-
служит Вам долгое время.
ВНИМАНИЕ!
Внимательно прочитайте инструкцию по эксплуатации от начала до конца. Обратите особое
внимание на места, выделенные словом «Внимание». Приобретенный Вами электроинструмент
обладает многими качествами, способными облегчить Вам работу. При его производстве мы
уделили наибольшее внимание безопасности, надежности, удобству работы.
Не выбрасывайте электроинструменты вместе с бытовыми отходами!
Отработанные электрические изделия не должны выбрасываться совместно с бытовыми
отходами. Просьба оставлять их в специально предназначенных для этого местах.
Проконсультируйтесь по этому поводу с местными властями или их представителем.
ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЬІ
С учетом охраны окружающей среды электроинструмент, принадлежности и упаковка должны
подвергнуться подходящей переработке для повторного использования содержащигося
в них сырья. Для облегчения рециклирования деталей, произведенных из искусственных
материалов, они обозначены соответствующим образом.
РАСПАКОВКА
Электроинструмент поставляется комплектно в исправном виде. В случае обнаружения несоот
-
ветствий не рекомендуем использовать инструмент до тех пор, пока обнаруженный дефект не
будет устранен. Невыполнение этой рекомендации может стать причиной травмы.
КОМПЛЕКТАЦИЯ
Аккумуляторная дрель ударнoго действия / шуроповерт BUR 15E (BUR 18E) поставляется в упа-
ковке в полностью собранном виде
Во время работы необходимо
использовать предохранительные
очки, маски и наушники.
Двойная изоляция для
дополнительной защиты.
Содержание
I - Введение ..................................................................................................................................... 18
II - Технические характеристики ................................................................................................... 20
III - Общие инструкции по безопасности .................................................................................... 20
IV - Дополнительные правила по безопасности при работе с шуруповертами .................. 21
V - Дополнительные правила по безопасности при работе с зарядным устройством ..... 22
VI - Дополнительные правила по безопасности при работе с .....................................................
портативным источником питания .........................................................................................23
VII - Узнай больше о своем инструменте ................................................................................. A/24
VIII - Работа .......................................................................................................................................... 24
IX - Уход ............................................................................................................................................. 26
X - Гарантия ...................................................................................................................................... 26
pages-BUR15-18-[13mm].indd 18 22.3.2006 ã. 09:05:37
19
Инструкция по эксплуатации RU
Во время работы необходимо
использовать предохранительные
очки, маски и наушники.
Двойная изоляция для
дополнительной защиты.
Соответствие с европейскими
стандартами безопасности.
ОПИСАНИЕ СИМВОЛОВ
На табличке с данными электродрели нанесены специальные символы. Они представляют со-
бой важную информацию об использовании инструмента и его характеристиках.
pages-BUR15-18-[13mm].indd 19 22.3.2006 ã. 09:05:37
20
BUR 15E • BUR 18ERU
III - Инструкции по
безопасности
ВНИМАНИЕ. Внимательно прочтите всю ин-
струкцию от начала до конца. Несоблюдение
рекомендаций может стать причиной пораже
-
ния электрическим током, пожара и/или се
-
рьезных травм. Термин «электроинструмент»
во всех нижеследующих рекомендациях и
правилах осторожного обращения относится
и к приобретенному Вами электроинструмен
-
ту.
Храните инструкцию в надежном месте!
РАБОЧЕЕ МЕСТО
Соблюдайте порядок на рабочем месте.
Беспорядок на рабочем месте приводит
к возникновению опасности несчастного
случая.
Учитывайте влияние окружающей среды.
Не подвергайте электроинструмент воз-
действию влаги. Не пользуйтесь электро
-
инструментами при высокой влажности
окружающей среды. Следует позаботиться
о хорошей освещенности рабочего места.
Не пользуйтесь электроинструментами
вблизи легковоспламеняющихся жидко-
стей и газов.
Посторонние наблюдатели (особенно дети)
должны находиться на удалении от рабоче-
го места. Не разрешайте посторонним при
-
касаться к электроинструменту и сетевому
кабелю.
ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ БЕЗОПАСНОСТЬ
Очень важно, чтобы вилка электроинстру-
мента соответствовала розетке. Никогда
никаким образом не видоизменяйте вилку.
Не употребляйте никаких адаптерных ви-
лок с защитным заземлением. Использова
-
ние оригинальной вилки, соответствующей
розетке, уменьшает риск электрического
удара.
Избегайте прикасания тела к заземленным
поверхностям, например, водопроводным
трубам, радиаторам отопления, плитам, хо
-
лодильникам, т.к. это связано с опасностью
электрического удара.
Не храните электроинструмент во влажном
или мокром месте. Попадание воды в ин
-
струмент также увеличивает риск пораже
-
ния электрическим током.
Используйте сетевой кабель по назна-
чению, никогда не носите и не держите
инструмент за кабель, не выключайте ин
-
струмент выдергиванием кабеля из розет
-
ки. Держите кабель дальше от источников
тепла, масла, острых краев и движущихся
деталей. Поврежденный или спутанный ка-
бель увеличивает опасность электрическо
-
го удара.
При работе вне помещений используйте
удлинитель, предназначенный для работы
под открытым небом.
ЛИЧНАЯ БЕЗОПАСНОСТЬ
Во время работы соблюдайте осторож-
ность. Не пользуйтесь электроинстру
-
ментами, если Вам не удается сосредото
-
читься на работе, если вы находитесь под
влиянием алкоголя, наркотиков, лекарств.
Невнимательность может стать причиной
серьезных травм.
Носите подходящую спецодежду. Всегда
носите защитные очки. Безопасная экипи
-
ровка: пылезащитная маска, нескользящая
обувь, каска, сеточка для длинных волос и
II - Технические характеристики
BUR 15E BUR 18E
Номинальный заряд батареи: 14,4 V 18 V
Зарядное устройство: 230–240V ~ 50Hz 230–240V ~ 50Hz
Аккумулятор: 2 x 1,5 Ah 2 x 1,5 Ah
Время зарядки: 1,5 часов 1,5 часов
Скорость вращения без нагрузки: 0–350, 01250 min
-1
0–350, 01250 min
-1
Позиции вращающего момента: 20 20
Быстрозажимной патрон: 13 mm, без ключа 13 mm, без ключа
Максимальный диаметр сверления
сталь / дерево / бетон: 10 / 28 / 10 mm 13 / 28 / 13 mm
Частота ударов: 05600 / 0–20,000 min
-1
0–5600 / 0–20.000 min
-1
Вес: 2,1 kg 2,1 kg
pages-BUR15-18-[13mm].indd 20 22.3.2006 ã. 09:05:38
/