Sony LSF-VHA, LSFVHA Руководство пользователя

  • Здравствуйте! Я ознакомился с инструкцией по эксплуатации бленды объектива Sony LSF-VHA. В этом документе описывается установка, использование и особенности данной бленды, разработанной для цифровой камеры Sony DSC-V3. Задавайте ваши вопросы!
  • Можно ли использовать встроенную вспышку с установленной блендой?
    Как правильно установить бленду?
    Что делать, если бленда не фиксируется надежно?
Italiano Português
Prima di usare l’unità, si prega di leggere attentamente
queste istruzioni e di conservarle per riferimenti futuri.
AVVERTENZA
Durante la rimozione del protettore MC dall’anello
adattatore del paraluce, allentare delicatamente la vite
dell’anello adattatore utilizzando un panno morbido.
Diversamente, è possibile causarsi ferite.
Caratteristiche
Il paraluce LSF-VHA è stato appositamente ideato per
l’uso con la fotocamera digitale DSC-V3. Questo
paraluce è in grado di bloccare i raggi di luce
indesiderati ed evitare di ottenere immagini di qualità
scadente a causa di sdoppiamenti o bagliori.
Il modello LSF-VHA è composto da un anello
adattatore e da un paraluce. È possibile utilizzare un
obiettivo per riprese ravvicinate di diametro pari a 58
mm, un filtro o una protezione, applicandoli all’anello
adattatore.
•È possibile riporre la fotocamera digitale in modo
compatto con il paraluce installato, inserendo
quest’ultimo all’interno dell’anello adattatore.
Identificazione delle parti
A
1 Paraluce
2 Anello adattatore
AVVERTENZA
La funzione Hologram AF non è disponibile quando è
installato l’anello adattatore o il paraluce.
Se si utilizza il flash incorporato quando sono installati
l’anello adattatore e il paraluce, la parte inferiore dello
schermo diventa più scura. Si consiglia di utilizzare un
flash esterno (opzionale).
Se il paraluce non viene installato nella posizione
corretta, è possibile che sulle immagini appaiono delle
ombre. Installare il paraluce in modo corretto facendo
riferimento alla sezione “Applicazione del paraluce”.
Durante la rimozione di un obiettivo per riprese
ravvicinate o di un filtro dall’anello adattatore,
afferrare la parte interna zigrinata dell’anello
adattatore onde evitare che il paraluce venga spostato
dalla posizione corretta.
Applicazione del paraluce
B
La fotocamera digitale a cui si desidera applicare il
paraluce non deve necessariamente corrispondere a uno
dei modelli riportati nelle illustrazioni.
1 Applicare l’anello adattatore.
1Applicare l’anello adattatore alla fotocamera
digitale. (1-1)
2Allineare il simbolo
presente sull’anello
adattatore al simbolo centrale U presente sulla
fotocamera digitale. (1-2)
3Afferrare la sezione vite (a) dell’anello adattatore
facendo ruotare la parte interna zigrinata (b)
dell’anello adattatore in senso orario fino a quando
non si arresta. (1-3)
Nota
Se l’anello adattatore non viene fissato in posizione in
modo saldo, non è possibile applicare il paraluce nella
posizione corretta, causando eventuali ombre sulle
immagini.
2 Applicare il paraluce.
Allineare il simbolo presente sul paraluce al
simbolo sull’anello adattatore, quindi ruotare il
paraluce fino a quando non scatta in posizione.
La scritta SONY sul paraluce a questo punto deve
trovarsi direttamente al di sopra dell’obiettivo.
Note
Se il paraluce non viene fissato in posizione in
modo saldo, potrebbe spostarsi producendo
eventuali ombre o staccarsi dalla fotocamera
digitale.
Prima di procedere all’applicazione/rimozione di
un filtro, assicurarsi di rimuovere il paraluce.
Conservazione del
paraluce
C
(se la fotocamera digitale non viene
utilizzata)
1 Ruotare il paraluce in senso antiorario per
rimuoverlo dall’anello adattatore.
2 Inserire di nuovo il paraluce nell’anello
adattatore, quindi stringerlo fino a quando
non si blocca in posizione.
Allineare il simbolo presente sul paraluce al
simbolo
sull’anello adattatore fino ad udire uno
scatto.
La scritta SONY sul paraluce a questo punto deve
trovarsi sul lato del tasto dell’otturatore.
Note
Se il paraluce non viene fissato in modo saldo in
posizione, potrebbe staccarsi dalla fotocamera
digitale.
Non è possibile utilizzare la fotocamera digitale
mentre il paraluce è riposto al relativo interno.
Rimozione del paraluce
1 Ruotare il paraluce in senso antiorario per
rimuoverlo dall’anello adattatore.
2 Ruotare l’anello adattatore in senso
antiorario per rimuoverlo dalla fotocamera
digitale.
Caratteristiche tecniche
Paraluce (Incluso l’anello adattatore)
Dimensioni : circa 80 mm di diametro × 64 mm di
lunghezza completa
(dimensione esterna × profondità)
Peso : circa 65 g
Anello adattatore
Diametro della vite di montaggio : M58 × 0,75
Peso : circa 45 g
Accessori inclusi
Paraluce (1)
Anello adattatore (1)
Custodia di trasporto (1)
Corredo di documentazione stampata
Il disegno e le caratteristiche tecniche sono soggetti a
modifiche senza preavviso.
Seguire attentamente
l’avvertenza riportata di
seguito onde evitare di
causarsi eventuali ferite.
A
1 2
B
1
1
2
3
C
2
1
2
a
b
U
Antes de operar o aparelho, leia atentamente este manual
de instruções e guarde-o para futuras consultas.
ATENÇÃO
Quando retirar o protector MC do anel adaptador de
montagem do pára-sol, desaperte com cuidado o
parafuso do anel adaptador com um pano macio. Se
não o fizer pode ferir-se.
Características
•O LSF-VHA é um pára-sol concebido para as máquinas
fotográficas digitais DSC-V3 da Sony. Este pára-sol
impede a entrada dos raios de luz indesejados e evita a
deterioração da qualidade da imagem provocada pelo
fantasma ou brilho.
•O LSF-VHA é constituído por um anel adaptador de
montagem e um pára-sol. Pode utilizar uma objectiva
para planos próximos de 58 mm de diâmetro, um filtro
ou um protector montados no anel adaptador.
•Guarde a máquina com o pára-sol montado,
encaixando este último, ao contrário, no anel
adaptador.
Identificação das peças A
1 Pára-sol
2 Anel adaptador de montagem
AVISO
•O Hologram AF não está disponível se o anel
adaptador ou o pára-sol estiverem montados.
Se utilizar o flash interno com o anel adaptador ou o
pára-sol montados, a parte inferior do ecrã pode ficar
escura. Recomenda-se a utilização de um flash externo
(opcional).
Se não montar o pára-sol na posição correcta, podem
aparecer sombras nas imagens. Consulte “Montar o
pára-sol”, para montar correctamente o pára-sol.
Quando retirar a objectiva de planos próximos ou o
filtro do anel adaptador, segure na parte interior
roscada do anel adaptador para evitar que o pára-sol
saia da posição correcta.
Montar o pára-sol B
A máquina fotográfica digital em que o pára-sol está
montado não tem de ser igual à das ilustrações.
1 Montar o anel adaptador.
1Monte o anel adaptador na máquina fotográfica
digital. (1-1)
2Alinhe a marca
do anel adaptador com a marca
central U da máquina fotográfica digital. (1-2)
3Agarre na parte (a) do parafuso do anel adaptador
ao mesmo tempo que roda a parte roscada (b) do
anel no sentido dos ponteiros do relógio até parar.
(1-3)
Nota
Se não fixar bem o anel adaptador, o pára-sol pode
não ficar montado na posição correcta e provocar
sombras.
2 Monte o pára-sol.
Alinhe a marca do pára-sol com a marca do anel
adaptador e rode-o até ouvir um estalido.
Nesta altura, a marca SONY do pára-sol deve estar
situada exactamente por cima da objectiva.
Notas
Se o pára-sol não estiver bem fixo, pode deslocar-se
e provocar sombras ou mesmo soltar-se da
máquina fotográfica.
Para montar/retirar um filtro retire primeiro o
pára-sol.
Guardar o pára-sol C
(quando não estiver a utilizar a máquina
fotográfica digital)
1 Para retirar o pára-sol do anel adaptador,
rode-o no sentido contrário ao dos ponteiros
do relógio.
2 Coloque o pára-sol ao contrário no anel
adaptador e aperte-o até ficar presa.
Alinhe a marca do pára-sol com a marca do anel
adaptador e rode-o até ouvir um estalido.
Nesta altura, a marca SONY do pára-sol deve estar
situada ao lado do botão do obturador.
Notas
Se o pára-sol não estiver bem fixo, pode deslocar-se
e provocar sombras ou mesmo soltar-se da
máquina fotográfica.
Não pode utilizar a máquina fotográfica digital com
o pára-sol encaixado.
Retirar o pára-sol
1 Para retirar o pára-sol do anel adaptador,
rode-o no sentido contrário ao dos ponteiros
do relógio.
2 Para retirar o anel adaptador da máquina
fotográfica, rode-o no sentido contrário ao
dos ponteiros do relógio.
Especificações
Pára-sol (incluindo o anel adaptador de
montagem)
Dimensões : Aprox. 80 mm diâmetro × 64 mm
comprimento total
(dimensão externa × profundidade)
Peso : Aprox. 65 g
Anel adaptador de montagem
Diâmetro do parafuso de montagem : M58 × 0,75
Peso : Aprox. 45 g
Itens incluídos
Pára-sol (1)
Anel adaptador de montagem (1)
Caixa de transporte (1)
Documentos impressos
O design e as especificações estão sujeitos a alterações
sem aviso prévio.
Se não respeitar as precauções
indicadas abaixo pode ferir-se.
Русский
Перед употреблением адаптера рекомендуется
прочитать настоящую инструкцию внимательно и
сохранить ее у себя на дальнейшую справку.
ВНИМАНИЕ
Надо помнить, цто
несоблюдение приведенных
ниже указаний может
привести к травмам.
При снятии стеклофильтра с многослойным
покрытием с адаптерного кольца светозащитной
бленды слегка ослабьте резьбовое соединение
адаптерного кольца при помощи мягкой тряпки.
Несоблюдение этого указания может привести к
получению травмы.
Особенности
Светозащитная бленда LSF-VHA предназначается
для работы с цифровой фотокамерой DSC-V3
фирмы Sony. Данная светозащитная бленда
экранирует ненужные лучи света и предохраняет
от ухудшение качества изображения из-за
многоконтурности или блисков.
Светозащитная бленда LSF-VHA состоит из
адаптерного кольца и собственно блендой. Вы
можете применить зум-объектив, фильтр или
стеклофильтр диаметром 58 мм путем установки
их на адаптерное кольцо.
Вы можете хранить цифровую фотокамеру
компактно с установленной блендой, но, при этом
она должна быть вставлена задом наперед в
адаптерное кольцо.
Наименование деталей A
1 Светозащитная бленда
2 Адаптерное кольцо
ВНИМАНИЕ
Функция Hologram AF не получается при установке
адаптерного кольца или бленды.
Если встроенная лампа-вспышка применится при
установке адаптерного кольца и бленды, то
нижняя часть экрана потемнеет. Рекомендуется
применить внешнюю лампу-вспышку (опционную).
Установка бленды в неправильном положении
может привести к потемнению изображения.
Установите бленду правильно, ссылаясь на п.
“Установка светозащитной бленды”.
При снятии зум-объектива или фильтра с
адаптерного кольца следует держать внутреннюю
накатанную часть адаптерного кольца для защиты
бленды от смещения от правильного положения.
Установка светозащитной
бленды
B
Цифровая фотокамера, к которой установится
светозащитная бленда, может не соответствовать
показанную на рисунках.
1
Установите адаптерное кольцо.
1 Установите адаптерное кольцо на цифровую
фотокамеру. (1-1)
2 Совместите метку
на адаптерном кольце с
меткой центра U на цифровой фотокамере.
(1-2)
3 Держая резьбовую часть (а) адаптерного
кольца, поворачивайте внутреннюю
накатанную часть (b) адаптерного кольца по
часовой стрелке до отказа. (1-3)
Примечание
Если адаптерное кольцо не зафиксировано
надежно в месте, то бленда не может быть
установлена в правильном положении, что может
вызвать потемнение изображения.
2
Установите бленду.
Совместите метку на бленде с меткой на
адаптерном кольце, и поверните бленду до ее
щелчка.
При этом метка SONY должна быть расположена
прямо над объективом.
Примечания
Если бленда не зафиксирована надежно в
месте, то она может переместиться, что
приведет к потемнению изображения или
удалению ее с цифровой фотокамеры.
Удалите сначала бленду при установке/
удалении фильтра.
Хранение светозащитной
бленды
C
(в нерабочем состоянии цифровой
фотокамеры)
1
Поворачивая бленду против часовой
стрелки, удалите ее с адаптерного кольца.
2
Вставьте бленду задом наперед в
адаптерное кольцо и затягивайте ее до
тех пор, пока она не зафиксирована.
Совместите метку на бленде с меткой на
адаптерном кольце, и поверните бленду до ее
щелчка.
При этом метка SONY на бленде должна быть
расположена со стороной спуска.
Примечания
Если бленда не зафиксирована надежно в
месте, то она может быть удалена с цифровой
фотокамеры.
Цифровая фотокамера не может примениться
при хранении бленды в ней.
Удаление светозащитной
бленды
1
Поворачивая бленду против часовой
стрелки, удалите ее с адаптерного кольца.
2
Поворачивая адаптерное кольцо против
часовой стрелки, удалите его с цифровой
фотокамеры.
Технические характеристики
Светозащитная бленда(включая адаптерное
кольцо)
Размеры : Около 80 × 64 мм (диам. × общ.дл.)
(Габаритный размер × глубина)
Масса : Около 65 г
Адаптерное кольцо
Диаметр установочной резьбовой части
: М58 × 0,75
Масса : Около 45 г
Комплектность поставки
Светозащитная бленда (1)
Адаптерное кольцо (1)
Футляр для переноса (1)
Набор напечатанной документации
Конструкция и техническая характеристика могут
быть изменены без дополнительной информации.
A
1
2
B
1 1 1
2
U 1 2
3
1 3
C
A
1
2
B
1 1 1
2
U 1 2
3
1 3
C
한국어
제품을 사용하시기 전에 사용설명서를 자세히 읽으신
장래에 필요하게 경우를 위해서 소중히 보관하여 주십시오.
주의사항
렌즈 후드용 어댑터 링에서 MC 프로텍터를 분리할 때에
는 어댑터 링의 나사에 부드러운 헝겊을 대고 조심해서 풀
어 주십시오. 그렇지 않으면 다칠 염려가 있습니다.
주요 특징
LSF-VHA는 Sony 디지털 스틸 카메라 DSC-V3용
즈 후드입니다. 이 렌즈 후드는 필요 없는 광선을 차단하고
음영이나 플레어에 의한 화질의 저하를 방지해 줍니다.
LSF-VHA는 어댑터 링과 후드로 구성되어 있습니다.
58 mm 직경 클로즈업 렌즈나 필터 또는 프로텍터를 어댑
터 링에 장착하고 사용할 수 있습니다.
후드는 어댑터 링에 반대로 장착하면 후드를 장착한디지
털 스틸 카메라를 깔끔하게 수납할 수 있습니다.
각 부분 명칭 A
1렌즈 후드
2어댑터 링
주의사항
어댑터 링이나 후드를 장착한 상태에서 Hologram AF는
사용할 수 없습니다.
어댑터 링과 후드를 장착한 상태에서 내장 플래시를 사용하
화면의 아랫부분이 어두워집니다. 외장 플래시(옵션)를
사용하실 것을 권장합니다.
후드를 올바른 위치에 장착하지 않으면 이미지가 잘리는
우가 있습니다. 렌즈 후드 장착하기참조해서 후드를
바르게 장착하여 주십시오.
어댑터 링에서 클로즈업 렌즈나 필터를 분리할 때에는 후드
올바른 위치에서 벗어나지 않도록 어댑터 안쪽의 매끄
럽지 않게 가공된 부분을 잡아 주십시오.
렌즈 후드 장착하기 B
렌즈 후드를 장착할 디지털 스틸 카메라는 그림에 나타낸 제품
이 아니더라도 상관 없습니다.
1 어댑터 링을 장착합니다.
1어댑터 링을 디지털 스틸 카메라에 장착합니다.(1-1)
2어댑터 링의
마크를 디지털 스틸 카메라 중앙의 마크U
에 맞춥니다.(1-2)
3어댑터 링의 장착 부분(a)을 잡고 어댑터 링 안쪽의 매
끄럽지 않게 가공된 부분(b)이 움직이지 않을 때까지
른쪽으로 돌립니다.(1-3)
주의점
어댑터 링을 소정의 위치에 단단히 고정하지 않으면 후드를
올바른 위치에 장착할 수 없게 되고 이미지가 잘리는 원인
이 됩니다.
2 후드를 장착합니다.
후드의 마크를 어댑터 링의 마크에 맞추어 소리가
고 고정될 때까지 후드를 돌립니다.
후드의 SONY 마크가 렌즈의 맨 위로 오게 됩니다.
주의점
후드를 소정의 위치에 단단히 고정하지 않으면 움직여서
이미지가 잘리는 원인이 되고 디지털 스틸 카메라에서
질 염려가 있습니다.
필터를 장착하거나 분리할 때에는 먼저 후드를 분리하여
주십시오.
렌즈 후드 보관하기 C
(디지털 스틸 카메라를 사용하지 않는 경우)
1 후드를 왼쪽으로 돌려서 어댑터 링을 분리합니다.
2 후드를 어댑터 링에 반대로 삽입하고 고정될 때까지
조입니다.
후드의 마크를 어댑터 링의 마크에 맞추어 소리가
고 고정될 때까지 후드를 돌립니다.
후드의 SONY 마크가 셔터 버튼 쪽으로 오게 됩니다.
주의점
후드를 소정의 위치에 단단히 고정하지 않으면 디지털
틸 카메라에서 빠질 염려가 있습니다.
디지털 스틸 카메라는 후드를 안에 수납한 상태로 사용할
수는 없습니다.
렌즈 후드 분리하기
1 후드를 왼쪽으로 돌려서 어댑터 링을 분리합니다.
2 어댑터 링을 왼쪽으로 돌려서 디지털 스틸 카메라에
서 분리합니다.
주요 제원
렌즈 후드(어댑터 링 포함)
외형치수 : 직경 약 80 mm × 전장 64 mm
(외형치수 × 깊이)
중량 : 약 65 g
어댑터 링
장착용 나사 직경 : M58 × 0.75
중량 : 약 45 g
동봉품
렌즈 후드(1)
어댑터 링(1)
휴대용 케이스(1)
도큐먼트 세트
디자인 및 주요 제원은 예고 없이 변경하는 경우가 있습니다.
다음의 주의사항을 지키지 않으면 다칠
염려가 있습니다.

 ,  
      


  MC  
   ,  
  
    .   
   .

 LSF-VHA
    
 
Sony  .DSC-V3     
    
       
 
.
 LSF-VHA 
 .  
 
         
.
       
    
      
.
 A
1
 
2
 

  Hologram AF     
 .
       
  ,  
   .     .
     ,       
.        
 .
        
   ,

   
       ,.
  B
          
      .
1
  ! "#
$
%.
1
   
     . (1-
1
)
2
      
  

U      . (1-
2
)
3
   (a) 
    
(b) 
     . (1-
3
)
&
     
   ,   
         .
2' ! "#
         
 
         ,.

SONY        .
(&
      ,       
          
 .
     / .
  )*C
+# (, -./ ( %(! 0 1
1 ) (2 (, 3-( 4(56 78  9-:; "#

$
%.
2  <=: >  %(=:; "#
$
? "#@ %
$
AB > (C
(2D "!.
         
 
         ,.

SONY         
 .
(&
     ,       
  .
         
 .
  EF
1 ) (2 (, 3-( 4(56 78  9-:; "#

$
%.
2  9-:; "#
$
) (2 (, 3-( 4(56 78 %
# (, -./ (.
(GH.
  I!1  
$
+%
     :×    ×
  :
 
$
%
:   M  ×
  :
I! :.
$

  
 
 
  
   
     .
J@K (HL > M:N # 4(F:B ! E(6 O P(G=Q.
/